Английский - русский
Перевод слова Poisoning
Вариант перевода Отравление

Примеры в контексте "Poisoning - Отравление"

Примеры: Poisoning - Отравление
What if I pretend to be ill with food poisoning? Что, если я разыграю острое пищевое отравление.
Sam, you have food poisoning and you can't fly if you're throwing up. Сэм, у тебя пищевое отравление и ты не можешь лететь, если тебя рвет.
Large-scale public health crises due to mercury poisoning, such as Minamata disease and Niigata Minamata disease, drew attention to the issue. Масштабные кризисы, связанные с отравлением ртутью, такие как Минаматская катастрофа, отравление в Ираке и Niigata Minamata disease (англ.)русск., привлекли внимание к проблеме.
In 2003, the land frontier was closed for a day by Spain on the grounds that a visiting cruise liner, the MV Aurora, was affected by contagious food poisoning. В 2003 году сухопутная граница была закрыта на один день Испанией на том основании, что у пассажиров круизного лайнера MV Aurora было обнаружено пищевое отравление.
Chugh SN et al (1998) Endosulfan poisoning in Northern India: a report of 18 cases. Отравление эндосульфаном Чага СН и других (1998 год) в Северной Индии: сообщение о 18 случаях.
More likely, this past night, your poisoning has rattled the grass and all the snakes in Rome have slid forth. Вероятнее всего прошлой ночью, твое отравление затрещала трава и все змеи в Риме выскользнули вперед
Meanwhile, in July 2014, the United Kingdom reinstated a legal inquiry into the November 2006 polonium poisoning of Alexander Litvinenko, a former Russian state security officer who had become a UK citizen. Между тем, в июле 2014 года, Великобритания восстановила правовое расследование в отравление Александра Литвиненко, бывшего российского офицера госбезопасности, который стал гражданином Великобритании в ноябре 2006 года.
Now, it is already abroad that this was an accident, terrible, but a contamination, not a poisoning. Теперь уже распространена информация, что это был несчастный случай, ужасный, но случай заражения, а не отравление.
No, no, no, that was food poisoning. Нет, нет, нет, это было пищевое отравление.
Deforestation, soil erosion, deterioration of soil quality, depletion and salinization of water resources, pesticide poisoning, loss of biodiversity, pollution, climatic and biotope change are some of the major environmental effects of current agricultural practices. К числу основных экологических последствий нынешней практики ведения сельского хозяйства относятся обезлесение, эрозия почв, ухудшение качества почв, истощение и засоление ресурсов пресной воды, отравление пестицидами, сокращение биологического разнообразия, загрязнение окружающей среды, климатические изменения и изменение биотопа.
Italian Penal Code sanctions with imprisonment of no less than 15 years any action aimed at poisoning with chemicals water as well as edible goods in order to make them dangerous for human health. В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде лишения свободы на срок не менее 15 лет за любые действия, направленные на отравление воды, а также продуктов питания для того, чтобы сделать их опасными для здоровья человека.
Substance abuse (for example, alcohol poisoning) 25 per cent. злоупотребление алкоголем или наркотиками (например, алкогольное отравление) - 25%.
Of particular concern was secondary poisoning as a result of the hexaBDE component in octaBDE commercial mixtures (via earthworms) from use in polymer applications. Особую озабоченность вызвало вторичное отравление компонентом гексаБДЭ, присутствующим в коммерческих смесях октаБДЭ (через дождевых червей), вследствие его применения в полимерных продуктах.
3.9 SPECIAL NOTE ON PARAQUAT - While poisoning is frequently fatal, it usually only results from misuse of paraquat, i.e. by accidental or deliberate ingestion. 3.9 СПЕЦИАЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ПАРАКВАТА - Отравление зачастую смертельно, однако оно происходит, как правило, вследствие неправильного использования параквата, т.е. случайного или намеренного поглощения.
There were 10 further cases in which the following had been established: poisoning by the police; death as a result of injuries sustained; loss of a limb resulting from beatings by police; solitary confinement in inhuman and degrading conditions. Имеется еще десять дел, по которым было установлено следующее: отравление сотрудниками полиции; смерть в результате нанесенных травм; потеря конечности в результате избиений в полиции; одиночное заключение в бесчеловечных и унижающих достоинство условиях.
Interestingly enough, this renunciation not only encompassed nuclear explosives but also weapons which cause damage through the radioactivity of fissile material or the radioactive isotopes, or mass destruction or damage, including poisoning, on a massive scale. Небезынтересно, что этот отказ охватывал не только ядерные взрывные устройства, но и оружие, причиняющее ущерб за счет радиоактивности расщепляющегося материала или радиоактивных изотопов или массовое разрушение или ущерб, включая отравление, в широких масштабах.
But didn't we only make it this far because the Litchfield team got food poisoning? Разве мы не попали туда только потому что у команды Литчфилда было пищевое отравление?
In 2000, China had essentially met its target of eradicating iodine deficiency, while the areas where such ailments as Kashin-Bek disease, Keshan disease and fluorine poisoning are endemic, continued to shrink and the numbers of sufferers diminished. В 2000 году Китай в целом достиг своей цели по искоренению йодной недостаточности, а районы, в которых такие заболевания, как болезнь Кашина-Бека, болезнь Кешина и отравление фтором, являются эндемичными, продолжали сокращаться, и количество больных уменьшалось.
A study conducted in the rural centre of Vargem Bonita (Federal District), an area of intensive production of vegetables, showed that methamidophos poisoning occurred in five of the eight workers (62.5%) who applied the product. исследование, проведенное в центре сельского района Варжен-Бонита (федеральный округ) в зоне интенсивного производства овощей показало, что у пяти из восьми работников (62,5%), которые наносили продукт, произошло отравление метамидофосом.
In the working ages, male mortality is four to five times higher than female mortality in all the territories of the Russian Federation; accidents, poisoning and injuries are reported to be first among causes of death in that age group. На всей территории Российской Федерации показатель смертности среди мужчин трудоспособного возраста в четыре-пять раз выше показателя женской смертности; в качестве основных причин смертности в этой возрастной группе отмечаются несчастные случаи, отравление и травмы.
Poisoning by toxic chemicals from waste disposal constitutes the main direct threat to trench fauna. Отравление токсичными химикатами из сброшенных отходов представляет главную прямую угрозу для желобовой фауны158.
At least I'll have the satisfaction of giving you food poisoning! По крайней мере, я буду удовлетворена мыслью, что у вас будет пищевое отравление!
Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, which excludes any pathogen, but without lab tests, there's no way to tell whether this is food poisoning or esophageal cancer or one of a thousand possibilities in between. Так. Не похоже, что у вас такие же симптомы, что исключает любой патоген, но без лабораторных анализов никак нельзя понять, это пищевое отравление, рак пищевода или один из тысячи других вариантов.
Guildford and some others suffered an attack of food poisoning, because of "a mistake made by a cook, who plucked one leaf for another." Гилфорд и некоторые другие гости получили пищевое отравление «из-за ошибки повара, который перепутал листья».
Article 257-1 of the Criminal Code, entitled "Violation of the health legislation or regulations for the control of epidemics" refers to violations of the health legislation or regulations for the control of epidemics resulting in massive epidemics or poisoning. Согласно статьи 257-1 Уголовного кодекса - «Нарушение санитарного законодательства или правил борьбы с эпидемиями», есть нарушение санитарного законодательства или правил борьбы с эпидемиями, повлекшее массовое заболевание или отравление людей.