| I thought the answer was mercury poisoning. | Я думал, что ответ - отравление ртутью. |
| Like that night you thought you had food poisoning. | Например, той ночью, когда ты думала, что у тебя пищевое отравление. |
| However, I can't rule out nitrox poisoning. | Однако, я не исключаю отравление КАС-ом. |
| That said, I've completed my diagnostics on Gabriel's organ functions, and I've determined when the poisoning occurred - approximately 15 days ago. | Между тем, я завершила диагностику работы органов Габриэля и определила, когда произошло отравление - примерно пятнадцать дней назад. |
| Laboratory experiments found the chemical to be highly accumulative (bioconcentration factor (BCF) of about 10,000), a property that might lead to effects via the food chain (secondary poisoning). | Результаты лабораторных опытов свидетельствуют о том, что данное химическое вещество обладает способностью к накоплению в весьма больших количествах (коэффициент биоконцентрации (КБК) составляет около 10000), и в силу этого свойства могут возникнуть последствия, которые проявляются через пищевую цепь (вторичное отравление). |
| DNS poisoning is a process in which the DNS cache is populated with invalid or incorrect IP addresses. | DNS заражение - это процесс, в котором кэш DNS наполняется недействительными или неправильными IP адресами. |
| It is important to keep in mind that just because the DNS cache contains inaccurate IP addresses, it does not always mean that DNS poisoning has taken place. | Очень важно помнить, что только тот факт что DNS кэш содержит неточные IP адреса не означает, что имеет место DNS заражение. |
| It gave Gotfred coconut poisoning. | Из-за него у Готфрида кокосовое заражение. |
| Water, soil and air contamination occur as a result of: cyanide and mercury poisoning; direct dumping of tailings and effluents into rivers; river siltation; and river damage in alluvial areas. | Заражение воды, почвы и воздуха происходит в результате отравления цианидом и ртутью; прямого выброса отходов и сточных вод в реки; засорения рек илом; и причинения вреда рекам в местах наносных осаждений. |
| If you do encounter a IP address mismatch, it could be the result of a malware infestation on the client, or it could be the result of DNS poisoning. | Если вы встретитесь с несовпадением IP адреса, это может указывать на заражение клиента вредоносным ПО, либо это может указывать на заражение DNS. |
| The prime suspect is out there poisoning other students. | Главный подозреваемый где-то отравляет других студентов. |
| Trade practices that result in the import of cheaper processed foodstuffs that have poor nutritional value, which are no doubt poisoning our people, must be reversed. | Необходимо отказаться от торговой практики, приводящей к импорту дешевого продовольствия с низкой питательной ценностью, которое, несомненно, отравляет наше население. |
| The situation in this region has, for a long period of time, been poisoning relations with a country, with whose people we are linked not only through a common history and moral values, but also a feeling of mutual affection and respect. | Положение в этом регионе отравляет в течение длительного времени отношения со страной, с народом которой нас связывает не только общая история и нравственные ценности, но и чувство взаимной симпатии и уважения. |
| This is the noblest thing that women can think of, to take a job in a criminal corporation that's poisoning the environment and robbing customers out of their money? | Это что высшая точка стремления женщин? Получить работу в преступной корпорации которая отравляет окружающую среду и оставляет своих клиентов без гроша в кармане? |
| And poisoning the reaction. | И этим отравляет реакцию. |
| Isn't poisoning me enough? | А отравить меня было недостаточно? |
| So maybe poisoning Ten Mohs with a fish found in their river returns things to balance. | Так может, отравить Тена Бриллиантика рыбой, выловленной в их реке, это вернуть все на круги своя. |
| It's a way of poisoning the atmosphere so that the jury doesn't focus on the allegations, but focuses on this atmospheric that the government has created that in some sense is a diversion appealing to the emotional aspect of it | Это один из способов отравить обстановку так, чтобы жюри не фокусировалось на обвинении, сосредоточило свое внимание на обстановке, что создало правительство, а оно в каком то смысле создало диверсию с эмоциональным аспектом, которая является слабым доказательством, |
| I wouldn't dream of poisoning you before we leave for the ball. | Я бы и не подумала отравить тебя перед балом. |
| And he was talking about invisible demons and smoke, and how someone was poisoning him in his sleep. | Он говорил о невидимых демонах и дыме, и как кто-то пытался отравить его во сне. |
| Large elements of the food industry are poisoning us. | Большие элементы пищевой промышленности отравляют нас. |
| They get to live in this castle while their factories are poisoning people's water. | Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду. |
| "eliminating real or imagined disagreements that are poisoning our relations with some of our neighbours. | «преодолеть реальные или мнимые разногласия, которые отравляют наши отношения с некоторыми из наших соседей. |
| It was practically poisoning me, breathing it in every day. | Они практически отравляют нас день ото дня. |
| and, because of their disposal issues, are slowly poisoning our planet. | Так как их трудно перерабатывать, они постепенно отравляют нашу планету. |
| We get them to do the poisoning... | Мясники. Мы дадим им яд... |
| She came from up there, but the actual poisoning could've taken place anywhere. | Она упала оттуда, но яд Может быть где угодно. |
| It may help to slow the poisoning. | Это поможет задержать яд. |
| [Poisoning Nobunaga's sister! | [Яд для сестры Нобунаги! |
| The poisoning had been going on for weeks, and that still doesn't explain who delivered the fatal blows. | Яд оказывал своё действие неделями, но и это не даёт понимания, кто же нанёс завершающие удары. |
| Basically accused her of poisoning him. | Фактически обвинил, что она его отравила. |
| She was poisoning her sisters, and they didn't know what was happening to them. | Она отравила своих сестер, и они не знали, что с ними происходит. |
| If I gave you food poisoning can you forgive me? | Если я отравила вас, мне очень жаль, вы простите меня? |
| She... she's poisoning herself. | Она... отравила себя. |
| When they have gone, Lysa expresses her desire to marry Petyr that day, and speaks of what she has done for him, including poisoning her previous husband, Lord Jon Arryn, and accusing the Lannisters in her letter to Catelyn. | Когда они ушли, Лиза выражает своё желание выйти за Петира в этот день, для которого она отравила бывшего мужа, лорда Джона Аррена и обвинила Ланнистеров в письме для Кейтилин. |
| Greenwood had been accused of poisoning his wife with arsenic. | Предполагалось, что Болтон отравил свою жену мышьяком именно из-за этого. |
| What, so you can apologize for poisoning her? | Чтобы извиниться за то, что отравил ее? |
| They found data in George's personal computer and also records at his pharmacy that pretty much proves that he was poisoning your father. | Они нашли данные в компьютере Джорджа, также записи у него в аптеке, они доказывают, что он отравил твоего отца. |
| They think somebody was poisoning him. | Думают, его кто-то отравил. |
| This article imposes a penalty of between three and 10 years' imprisonment for endangering public health by poisoning or adulterating drinking water, food or medicines intended for use by the public or for consumption by a group of persons. | Этой статьей предусматривается наказание тюремным заключением на срок от З до 10 лет для тех, кто отравил или подделал опасным для здоровья образом питьевую воду или питьевые или лекарственные вещества, предназначенные для общественного пользования либо потребления коллективом людей. |
| Trouble is, poisoning a dog is just a fine. | Беда в том, отравляя собаку просто отлично. |
| Poverty and underdevelopment cannot be dissociated from the increased international tension and conflict that afflict political stability in various parts of the world, thus poisoning normal relationships between nations, because boundaries are pointless in this age of global interaction. | Нищета и недостаточный уровень развития неотделимы от проблемы роста международной напряженности и конфликтов, которые ухудшают политическую стабильность в разных уголках планеты, отравляя тем самым нормальные взаимоотношения между государствами, потому что в нынешнюю эпоху глобального взаимодействия границы потеряли свое значение. |
| The magnates of private media are themselves a threat to democracy and freedom, aligning themselves with the interests they serve, while poisoning the collective psyche of the more timid groups in society. | Магнаты, которым принадлежат частные средства массовой информации и которые сами создают угрозы демократии и свободе, оказывают поддержку тем, чьи интересы они обслуживают, отравляя сознание менее решительных слоев общественности. |
| Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed. | Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса. |
| How about ripping a child away from her father or bribing a doctor into poisoning every good memory she ever had of him? | Как насчет удержания ребенка вдали от отца? или подкупе доктора Отравляя все хорошие воспоминания о нем? |
| My wife is slowly poisoning me to death and she gets very angry if I'm late. | Жена меня медленно травит и очень разозлится, если я не приду. |
| She's not poisoning him! | Она его не травит. |
| Or someone's poisoning our boys. | Или кто-то травит наших ребят. |
| That woman is poisoning her own kid. | Эта женщина травит свою дочь. |
| Badness for me, lying' here, tumor big as a breadfruit, poisoning' me inside, and waitin'. | И плохо мне здесь, с этой опухолью, она травит меня изнутри, а я жду. |
| Paulette was poisoning the other dancers, jessalyn. | Полетт травила других студентов, Джессалин. |
| So she was poisoning me at work? | Так она травила меня прямо на работе? |
| That woman has been poisoning her husband with prednisone. | Эта женщина травила мужа преднизоном. |
| Tell me, did you actually catch the Marchmont woman in the act? Poisoning her? | Вы поймали эту девицу Маршмаунд за руку, когда она травила ее? |
| I don't want her poisoning the well. | Я не хочу, чтобы она травила воду. |
| The investigation has revealed that Lady Beresford died of poisoning, which makes it necessary to re-interview everyone. | Расследованием установлено, что леди Бересфорд отравили, поэтому необходимо заново всех опросить. |
| Still no I.D., and it would've meant poisoning themselves. | Личность до сих пор не установлена, и это означало бы, что они отравили сами себя. |
| You know they're poisoning the food supply? | Ты в курсе, что они отравили еду? |
| When Dante accuses Gromov of poisoning him, he denies it and tells Dante to call Carrie and ask her if she was responsible. | Когда Данте обвиняет Громова в том, что его отравили, он отрицает это и говорит Данте позвонить Кэрри и спросить её, виновата ли она в этом. |
| They put 10 security guards in the hospital left a businessman dead from organic poisoning, stole his limousine. | уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин. |
| Do not go on poisoning my life any longer. | Дочь моя, прошу Вас, не продолжайте отравлять мою жизнь. |
| You can't go around poisoning people. | Вы не можете продолжать отравлять людей. |
| I can't think of anything more romantic than poisoning passengers on a moonlight cruise. | Нет ничего романтичнее, чем отравлять пассажиров при свете Луны. |
| What, and poisoning yourself is a better option? | И что, отравлять себя - лучший вариант? |
| In approaching such a dialogue, all parties must allow the accumulated, corrosive layers of prejudice to fall away and cease poisoning the minds of future generations. | В качестве подготовки к такому диалогу все стороны должны освободиться от накопившихся вредных предрассудков и перестать отравлять умы будущих поколений. |
| Not as long as he stops poisoning himself. | Нет, если он перестанет себя травить. |
| But who could have been slowly poisoning her? | Но кто мог потихоньку травить ее? |
| Don't you know that poisoning fish is against the law? | Вы знаете, что травить рыбу противозаконно? |
| Exposing the board for wanting to oust us because we wanted to stop poisoning people? | Уличить совет в том, что они хотели выгнать нас, потому что мы решили перестать травить людей? |
| But who could have been slowly poisoning her? | (американская актриса, телеведущая, фотомодель) Но кто мог потихоньку травить ее? |
| I called work, told them you had food poisoning. | Я позвонил тебе на работу, сказал им что ты отравилась. |
| I mean, I do love oysters, but one time I did get poisoning on Valentine's Day... | Мне правда нравятся устрицы, но однажды я отравилась на День святого Валентина... |
| But then the winner mysteriously got food poisoning. | Но одна победительница вдруг отравилась. |
| I think I have food poisoning. | Кажется, я отравилась. |
| Can you imagine her poisoning herself playing amateur chemists? | Трудно вообразить, что мадам Сен-Меран отравилась из-за того, что захотела играть в аптекаря-любителя. Папа! |