The key provisions of the now outdated Plan of Action has been included in the GBV pillar of the National Gender Policy and Plan of Action. |
Основные положения устаревшего к настоящему времени Плана действий были включены в посвященный проблеме Г-Н компонент Национальной гендерной политики и Плана действий. |
To harness the interest shown, on 24 June the institution-building pillar began a project to assist minority communities in voicing their concerns about the functioning of local government and municipal services. |
Чтобы воспользоваться проявленным интересом, компонент организационного строительства приступил 24 июня к осуществлению проекта с целью оказать общинам меньшинств содействие в выражении испытываемой ими озабоченности по поводу функционирования местных правительственных и муниципальных служб. |
To facilitate the registration of Kosovo Serb internally displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia, the institution-building pillar sub-contracted voter registration to the International Organization for Migration in conjunction with the Serbian and Montenegrin Commissariat for Refugees. |
Чтобы содействовать регистрации вынужденных переселенцев из числа косовских сербов в Союзной Республике Югославии, компонент организационного строительства «перепоручил» регистрацию избирателей Международной организации по миграции в координации с сербским и черногорским комиссариатами по делам беженцев. |
By the end of November, the pillar had concluded the third 20-day medium-term course for 30 Kosovo Albanian senior municipal staff, including six women, in the municipalities of Pec, Istok, Klina and Decani. |
К концу ноября компонент завершил третий 20-дневный среднесрочный курс для 30 косовских албанских старших муниципальных сотрудников, включая шесть женщин, в муниципалитетах Печ, Исток, Клина и Декани. |
Following the transfer of the majority of its executive functions to the Provisional Institutions of Self-Government, the civil administration pillar is being reconfigured into a smaller Department of Civil Administration. |
После передачи большинства своих исполнительных функций временным институтам самоуправления компонент гражданской администрации реорганизуется в меньший по размеру Департамент по делам гражданской администрации. |
As the technical assistance that will be provided by the MICAH police pillar is very different from the work of preceding missions, an entirely new framework for its activities has had to be created. |
Поскольку функции по оказанию технической помощи, которые будет выполнять полицейский компонент МГМПГ, весьма отличаются от тех, которые осуществляли предыдущие миссии, его деятельность необходимо было поставить на совершенно новую основу. |
The institution-building pillar has also developed training courses for electronic media professionals in the following subjects: investigative journalism; technical training for radio presenters; and advanced digital editing for programming and marketing. |
Компонент, отвечающий за организационное строительство, организовал также учебные курсы для сотрудников электронных СМИ по следующим темам: проведение журналистского расследования; техническая подготовка ведущих радиопередач и редактирование программ с использованием современной цифровой техники и маркетинг. |
We are convinced that the new pillar represents an important instrument in combating violence and crime in Kosovo, and look forward to a comprehensive UNMIK strategy for the justice sector. |
Мы убеждены в том, что этот новый компонент представляет собой важный элемент в борьбе с насилием и преступностью в Косово, и с нетерпением ждем всеобъемлющей стратегии МООНК для сектора правосудия. |
With regard to access to remedy, participants recalled that implementing this third pillar of the Guiding Principles - through judicial, administrative, legislative and other means - was an essential part of the State duty to protect human rights. |
По вопросу доступа к средствам правовой защиты участники напомнили, что этот третий опорный компонент Руководящих принципов (защита с применением судебных, административных, законодательных и других средств) является одним из основных элементов обязанности государства защищать права человека. |
The institution-building pillar of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has established a special task force to inform the Kosovo Serb community about the electoral system and ethnic representation in the Assembly that is to be elected. |
Компонент организационного строительства Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово создал специальную целевую группу для информирования общины косовских сербов относительно избирательной системы и этнического представительства в будущей Ассамблее, которую предстоит избрать. |
The institution-building pillar, UNMIK police and the Department of Justice are working jointly to synchronize the practices and procedures of the Kosovo law enforcement and judicial authorities with international human rights standards. |
Компонент, отвечающий за организационное строительство, полиция и департамент юстиции МООНК на совместной основе занимаются вопросами согласования практики и процедур, применяемых косовскими органами охраны правопорядка и судебной системой, с международными стандартами прав человека. |
The institution-building pillar has established a working group with the Department of Justice to implement the recommendations set out in the "Six-month Review of the Criminal Justice System". |
Компонент, отвечающий за организационное строительство, учредил в составе департамента юстиции рабочую группу, которой поручена задача осуществления рекомендаций, содержащихся в «Шестимесячном обзоре системы уголовного судопроизводства». |
UNMIK is composed of four "pillars", with the pillar devoted to institution-building (including the areas of human rights, democratization and civil society) placed under the responsibility of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
МООНВАК состоит из четырех "компонентов"; при этом компонент, занимающийся институциональным строительством (включая вопросы прав человека, демократизации и гражданского общества), передан в ведение Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
UNMIK also works very closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which constituted the Humanitarian Affairs pillar before it was phased out in mid-2000. |
МООНК также очень тесно работает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), которое представляло гуманитарный компонент до его постепенного свертывания в середине 2000 года. |
One of the most important measures is the extension of technical assistance to Member States in order to help them enhance their capacity, as required by the third pillar of the Strategy. |
Одна из самых важных мер - это оказание технической помощи государствам-членам в укреплении своего потенциала, как того требует третий компонент Стратегии. |
Greater effort is also needed in strengthening State capacities and providing increased technical assistance to enable countries to prevent and combat terrorism, as clearly called for by the Strategy's third pillar. |
Кроме того, необходимо активизировать усилия по укреплению потенциалов государств и увеличению объема технической помощи, с тем чтобы страны могли принимать меры по предотвращению терроризма и борьбе с ним, к чему конкретно призывает третий компонент Стратегии. |
In order to achieve an integrated approach, an infrastructure pillar has been included in the organizational structure of the Transportation and Movements Integrated Control Centre in the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Для обеспечения комплексного подхода в организационную структуру регионального центра обслуживания Объединенного центра управления транспортом и перевозками в Энтеббе (Уганда) был включен инфраструктурный компонент. |
The first pillar - the minimum set of core data - is based on the assumption that it is not possible for every data requirement to be met every year. |
Первый компонент - минимальная подборка основных данных - основан на той предпосылке, что ежегодно удовлетворять все потребности в данных невозможно. |
While the Global Strategy emphasizes the need to integrate agriculture into national statistical systems (second pillar) and provides guidelines, it leaves it up to each region or country to determine how to do so. |
Хотя в Глобальной стратегии подчеркивается необходимость включения сельского хозяйства в национальные статистические системы (второй компонент) и она содержит руководящие принципы, она позволяет каждому региону или стране самостоятельно решать, как это сделать. |
The third pillar emphasizes the importance of the sustained professionalism and integrity which can be achieved by better operational, procedural and cultural knowledge of the organization, as well as by modelling the IGO's work priorities on established standards and best practices. |
Третий компонент подчеркивает важность высокого профессионализма и добросовестности, которые могут быть достигнуты благодаря лучшему знанию оперативных, процедурных и культурных аспектов организации, а также путем моделирования рабочих приоритетов УГИ, связанных с установленными стандартами и передовым опытом. |
Additionally, expanded use of renewable energy could help the country to realize the third pillar of sustainable development, namely environmental protection, as well as contribute to climate stabilization efforts through the reduction of greenhouse gas emissions. |
Кроме того, широкое использование возобновляемых источников энергии может помочь стране реализовать третий компонент устойчивого развития, а именно охрану окружающей среды, а также внести вклад в усилия по стабилизации климата посредством снижения выбросов парниковых газов. |
Too often ignored by pundits and policymakers alike, pillar two is critical to forging a policy, procedure and practice that can be consistently applied and widely supported. |
Этот компонент два, который слишком часто игнорируют как ученые, так и политики, имеет решающее значение для формирования политики, процедур и практики, которые могут последовательно применяться и получить широкую поддержку. |
In addition to persuasive measures and positive incentives, pillar two could also encompass military assistance to help beleaguered States deal with armed non-state actors threatening both the State and its population. |
Помимо этих мер побуждения и положительных стимулов компонент два может также предусматривать оказание военной помощи, с тем чтобы пострадавшие государства могли противостоять негосударственным вооруженным субъектам, угрожающим как самому государству, так и его населению. |
If we do so with dedication to the cause and in a spirit of principled, constructive engagement, I am confident that we will leave the third pillar of human rights stronger than ever before. |
Если мы сделаем это с преданностью делу и в духе принципиального, конструктивного взаимодействия, я уверен, что после этого третий компонент - права человека - станет сильнее, чем никогда прежде. |
This pillar sets forth the conviction that if the State is willing to implement R2P but lacks the capacity to do so, international assistance can play a critical role. |
Этот компонент отражает убежденность в том, что, если государство стремится нести ответственность по защите, но не располагает для этого достаточными возможностями, важную роль в такой ситуации может сыграть международное сообщество. |