The provisional institutions and the European Union-led economic reconstruction pillar of UNMIK launched several initiatives to promote economic development. | Временные институты и возглавляемый Европейским союзом компонент экономического восстановления МООНК выступили с рядом инициатив, направленных на содействие экономическому развитию. |
The human rights pillar of the United Nations must be strengthened. | Необходимо укрепить правозащитный компонент деятельности Организации Объединенных Наций. |
The first pillar of the Global Strategy - the elimination of conditions conducive to the spread of terrorism - should be addressed as a priority, in compliance with the fourth pillar, which required respect for human rights. | В качестве приоритетной задачи необходимо осуществить первый основной компонент Глобальной стратегии - устранение условий, способствующих распространению терроризма, - соблюдая при этом четвертый основной компонент, который требует уважения прав человека. |
UNMIK has identified the continued strengthening of the capabilities and functioning of the law enforcement and criminal justice systems as a central priority, and in keeping with this objective, a separate pillar for Police and Justice was established on 21 May 2001. | В качестве одной из своих центральных приоритетных задач МООНК выделила дальнейшие меры по укреплению потенциала и совершенствованию функционирования системы поддержания правопорядка и системы уголовного правосудия, и с учетом этой цели 21 мая 2001 года был создан отдельный компонент полиции и судопроизводства. |
Pillar three is the responsibility of Member States to respond collectively, in a timely and decisive manner, when a State manifestly fails to provide protection to its own population. | Третий компонент связан с ответственностью государств-членов предпринимать коллективные действия своевременным и решительным образом в тех случаях, когда одно из государств явно оказывается не в состоянии защитить свое население. |
The other pillar of Palau's development is its fisheries. | Другая основа развития Палау - это ее рыбные запасы. |
Fifty years ago, such a pillar of hope for mankind was erected in San Francisco. | Пятьдесят лет назад такая основа надежды человечества была заложена в Сан-Франциско. |
B. Demand reduction: the indispensable drug control pillar | В. Сокращение спроса: главная основа контроля над наркотиками |
Particular attention is given to the agricultural sector, which is considered the main pillar of economic recovery within current Government policy, in accordance with the National Poverty Reduction and Growth Strategy Paper. | Особое внимание уделяется сельскохозяйственному сектору, который в соответствии с документом по национальной стратегии экономического роста и сокращения бедности обозначается в общей стратегии нынешнего правительства как важнейшая основа активизации экономики. |
Education, as a significant pillar in the forming of strong ethical personalities, represents the main basis for promoting tolerance, dialogue and understanding among religions and civilizations, respect for the differences, of human rights and traditional moral values. | Образование, как важная основа формирования сильной этнической личности, является главным элементом содействия терпимости, диалогу и взаимопониманию между религиями и цивилизациями, уважительного отношения к различиям, правам человека и традиционным моральным ценностям. |
Providing such protection was described as the core function, the central pillar and raison d'être of UNHCR. | Предоставление такой защиты было охарактеризовано как ключевая функция, центральная опора и смысл существования УВКБ. |
Women are the pillars of the society, and society the pillar of... women. | Женщины - опора общества, и общество - опора... женщин. |
Mr. Czernie highlighted that for a long time their importance was not appreciated, but currently they are once again seen as a pillar for stable and reliable energy supplies. | Г-н Черни подчеркнул, что в течение долгого времени их значение недооценивалось, но сейчас они снова рассматриваются как опора устойчивых и надежных поставок энергоносителей. |
One pillar is cooperation. | Первая опора - это сотрудничество. |
As part of its durable solutions content, the pillar includes all activities undertaken to facilitate and support the voluntary repatriation of refugees. (b) Global Stateless Programme: this second pillar relates to UNHCR's mandate for statelessness. | В рамках компонента долговременных решений эта опора включает в себя все мероприятия в целях поощрения и поддержки добровольной репатриации беженцев Глобальная программа по безгражданству: эта вторая опора связана с мандатом УВКБ в отношении лиц без гражданства. |
Another key pillar of our national development strategy is education. | Еще один столп нашей национальной стратегии развития - это образование. |
It thereby abandoned the most essential pillar of the rule of law, namely the individualization of culpability. | Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности. |
Still the pillar of rectitude? | Все такой же столп нравственности? |
Field visits were conducted to examine some of the difficulties with water and sewage facilities, and to view damage inflicted by Operation "Pillar of Defense". | Для изучения некоторых из проблем с водоснабжением и канализацией и наблюдения разрушений, нанесенных в результате операции "Облачный столп", были проведены поездки на места. |
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. | Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв. |
The third basic pillar involves institutions whose activities range from labour market functions to activities leading to more mature labour relations. | Третий базовый элемент включает структуры, деятельность которых варьируется от осуществления различных функций на рынке труда до мероприятий, способствующих формированию более зрелых трудовых отношений. |
The fourth pillar is international cooperation to promote the peaceful uses of chemistry. | Четвертый элемент - международное сотрудничество в целях поощрения использования достижений химической науки в мирных целях. |
It should be unacceptable to the Security Council that the only pillar that remains unfulfilled is precisely the one which required the presence and involvement of United Nations peacekeeping forces. | Для Совета Безопасности должно быть неприемлемым то, что из всех элементов по-прежнему не выполнен лишь тот элемент, в рамках которого требовалось присутствие и участие сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We are convinced that the new pillar represents an important instrument in combating violence and crime in Kosovo, and look forward to a comprehensive UNMIK strategy for the justice sector. | Мы убеждены в том, что этот новый компонент представляет собой важный элемент в борьбе с насилием и преступностью в Косово, и с нетерпением ждем всеобъемлющей стратегии МООНК для сектора правосудия. |
As such, they fall under pillar two and are to be distinguished from pillar three tools. | В этом качестве их деятельность подпадает под второй основной элемент и не предполагает задействования механизмов, предусматриваемых третьим основным элементом. |
The pillar has a cylindrical pedestal, simple base and small ring in the upper part. | Столб имеет цилиндрическое основание и малое кольцо в верхней части. |
Picture, if you will, the vastness of space, and through it, a framework of invisible lines like wire mesh supporting a pillar of concrete. | Представьте, пожалуйста, бесконечное пространство, через которое проходит каркас из невидимых линий, как проволочная сетка, поддерживающая бетонный столб. |
(e) A boundary pillar at coordinates 558634. | ё) поставлен столб в точке с координатами 558634. |
A large brick pillar and brick stairway lead all the way up to the fifth floor, but only the winding staircase outside the pagoda allows one to traverse all the way to the top where the steeple is located. | Внутри большой столб и лестница ведут до пятого этажа, и только винтовая лестница снаружи пагоды позволяет подняться на самый верх, где находится колокольня. |
Sales often took place at fairs, in front of public houses, or local landmarks such as the obelisk at Preston (1817), or Bolton's "gas pillar" (1835), where crowds could be expected to gather. | Продажи часто происходили на ярмарках, перед общественными зданиями или местными достопримечательностями, такими как обелиск в Престоне (1817) или «Болтонский газовый столб» (1835), где можно было ожидать массовое скопление людей. |
As international sustainable development policy is fragmented and, in particular, the environmental pillar is weak, UNEP should be strengthened. | Поскольку международная политика в отношении устойчивого развития раздроблена, а экологическая составляющая слаба, необходимо усилить ЮНЕП. |
If you've heard that speech, you'd know there's another pillar. | Если ты слышала речь, то ты должна знать, что есть еще одна составляющая. |
In the case of France, the statisticians made a particular effort to get enough economic and social indicators, given that the environmental pillar of sustainable development tends to be overrepresented. | В случае Франции статистики особо следили за тем, чтобы иметь достаточное число экономических и социальных показателей, поскольку экологическая составляющая страдает тенденцией быть чрезмерно представленной. |
Since 2006 Montenegro has a legislation that is in effect, which enables creation and development of additional private systems of pension insurance, as part of the voluntary pension insurance on the foundations of individual capitalized savings (third pillar of the pension system). | С 2006 года в Черногории действует законодательство, которое позволяет создание и развитие дополнительных частных систем пенсионного страхования в рамках добровольных пенсионных фондов, основанных на индивидуальных капитализированных сбережениях (третья составляющая пенсионной системы). |
Employee insurance "supplements" the first pillar and starts only at a certain level of earnings, it being deemed that, below that level, the purpose is already met by the first pillar. | Считается, что при более низкой заработной плате первая составляющая уже обеспечивает достижение целей, которые стоят перед второй составляющей. |
The pillar's still connected! | Колонна все еще подключена! |
The central element of the monument is a concrete conical pillar 22 metres (72 ft) in height, covered entirely by white travertine stone. | Центральным элементом памятника является бетонная коническая колонна высотой 22 м, полностью покрытая белым травертином. |
Another pillar, stone pillar on your right side. | Ещё одна колонна, каменная колонна справа. |
The western pillar was finally climbed by C. Blum and U. Frei on 27 August 1967. | Западный пиллар (скальная колонна, контрфорс) был пройден Блумом (С. Blum) и Фраем (U. Frei) 27 августа 1967 года. |
For example, the Ashoka pillar at Lumbini declares iha budhe jāte, a quote from the Mahaparinirvana Sutra. | Например, колонна Ашоки в Лумбини заявляет iha budhe jāte, цитата из Махапаринирваны Сутры. |
Privacy is a pillar of democracy. | Право на конфиденциальность является одной из основ демократии. |
The signing of the border treaty between Lithuania and Russia on 24 October this year was a major contribution to the former pillar. | Подписание 24 октября этого года договора о границах между Литвой и Россией явилось крупным вкладом в первую из основ. |
They also recalled that respect for the right to freedom of expression as articulated in article 19 of the same instrument constitutes a pillar of democracy and reflects a country's standard of justice and fairness. | Они также напомнили о том, что уважение права на свободное выражение мнений, как это четко указывается в статье 19 этого же Пакта, является одной из основ демократической системы и отражает принятые в стране стандарты справедливости и беспристрастности. |
The Government takes great pride in the Assembly of the People as a unique institution at the centre of Kazakhstan's democracy, "with inter-ethnic consent remaining a pillar of democratic constitutionalism, rule of law, respect for human rights and freedom". | Правительство весьма гордится Ассамблеей народа как уникальным учреждением, которое занимает ключевое место в демократическом устройстве Казахстана, где межэтническое согласие остается одной из основ конституционной демократии, правопорядка, уважения прав и свобод на национальном уровне. |
As a pillar of CEB, UNDG groups together about 25 organizations of the United Nations system and is responsible for coordinating the system's country-level development operations. | Являясь одной из основ КСР, ГООНВР объединяет около 25 организаций системы Организации Объединенных Наций и отвечает за вопросы координации осуществляемых на страновом уровне операций системы в целях развития. |
The civic pillar refers to the efficient participation of civil society, freedom of expression and the right to information. | Гражданский принцип касается реального участия гражданского общества в политической жизни, свободы выражения мнений и права на информацию. |
This Pillar contemplates a future where no Motswana is disadvantaged as a result of gender, age, religion, or creed, colour, national or ethnic origin, location, language or political opinion. | Этот принцип устремлен в будущее, когда ни один человек не будет ущемлен в своих правах по признаку пола, возраста, религии или вероисповедания, цвета кожи, национального или этнического происхождения, места проживания, языка или политических убеждений. |
Be that as it may, the fact remains that the principle of consensus is the central pillar of the Conference on Disarmament. | Как бы то ни было, непреложным остается тот факт, что принцип консенсуса является центральным столпом Конференции по разоружению. |
This two pillar approach constitutes a framework for cross-checking indications from the shorter-term economic analysis with those from the longer-term monetary analysis in order to obtain a robust view about the risks to price stability. | Этот принцип двух опор представляет собой основу для взаимопроверки результатов экономического анализа, рассчитанного на меньший срок, и валютного анализа, рассчитанного на более продолжительный период, с целью получить надежное представление о риске в отношении стабильности цен. |
My country believes that the principle of non-intervention must be duly respected because it is the pillar underpinning relations between independent States. | Моя страна считает необходимым неукоснительно соблюдать принцип невмешательства, поскольку он лежит в основе отношений между независимыми государствами. |
Equal political and financial support should be rendered to all the three pillars and strengthening one pillar should not be at the cost of any other. | Любая политическая и финансовая поддержка должна предоставляться с охватом всех трех направлений деятельности, и укрепление одного направления не должно осуществляться за счет любого другого направления. |
Direct provision and dispersal is a key policy pillar of the asylum process and is very much in line with arrangements that exist in other EU member States. | Прямое обслуживание и рассредоточение являются одним из главных направлений работы с просителями убежища и в значительной степени совпадают с механизмами, существующими в государствах - членах ЕС. |
The Department further commented that key performance indicators and their related benchmarks had been developed for the modularization pillar and for the Regional Service Centre and were under development for the other pillars. | Департамент отметил далее, что ключевые показатели работы и связанные с ними контрольные показатели уже определены для магистрального направления по модуляризации и для Регионального центра обслуживания и находятся в стадии проработки для других магистральных направлений. |
The representative of Senegal emphasized that the TDR 2006 was a good and concrete outcome of one of the three principal mandates of UNCTAD, namely the research and analysis pillar, presenting a pertinent analysis of recent economic policies. | Представитель Сенегала подчеркнул, что ДТР за 2006 год является хорошим и конкретным примером результатов работы по одному из трех основных направлений деятельности ЮНКТАД, а именно исследовательской и аналитической работы, в частности в нем содержится актуальный анализ современной экономической политики. |
The activities carried out under each pillar were carried out in the context of/influenced by: | Деятельность, проводившаяся по каждому из направлений, осуществлялась в условиях/под влиянием: |
One of the most significant barriers to transparent and accountable governance, another pillar of people-centred sustainable development, was the failure to stem corruption. | Одним из факторов, наиболее серьезно препят-ствующих открытому и ответственному правлению - одному из столпов устойчивого развития в инте-ресах людей, - является неспособность искоренить коррупцию. |
Accordingly, the defence of effective multilateralism and the primacy of the United Nations in international affairs is a pillar of Portuguese foreign policy. | В соответствии с этим защита эффективной многосторонности и главенствующей роли Организации Объединенных Наций в международных делах является одним из столпов внешней политики Португалии. |
Such technical assistance programmes should include educational components as a means of promoting respect for the rule of law as a pillar of democracy. | Такие программы технической помощи должны также включать учебные компоненты, позволяющие обеспечить соблюдение принципа верховенства права - одного из столпов демократического устройства общества. |
The first pillar of the Treaty, non-proliferation, was a negative undertaking and had been largely successful, having been reinforced with additional measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Первый из столпов Договора - нераспространение - представляет собой обязательство негативного характера, и здесь дело шло в основном успешно и даже было подкреплено рядом дополнительных мер, включая создание зон, свободных от ядерного оружия. |
Strengthening of public confidence in the role of prosecutors as a key pillar of the criminal justice system through, inter alia, enhancing cooperation of prosecution services with elements of civil society and local communities to elaborate and implement crime prevention and criminal justice policies; and | повышение общественного авторитета прокуроров как одного из столпов системы уголовного правосудия, в частности путем расширения сотрудничества прокурорских служб с представителями гражданского общества и местными общинами в деле разработки и выполнения политики по предупреждению преступности и уголовному правосудию; и |
Sweetie, she is being honored as a pillar of the community. | Дорогая, ее чтят как оплот общества. |
See, faith is a pillar of human nature. | Видите ли, вера - это оплот человеческой природы. |
A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. | Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе. |
The army, once a perpetrator of violence, has transformed itself into a pillar of stability and ethnic unity that enjoys the confidence of Burundians while helping to secure peace elsewhere in Africa. | Армия, бывшая некогда рассадником насилия, превратилась в оплот стабильности и этнического единства, который не только пользуется доверием бурундийцев, но и помогает добиваться мира в других точках Африки. |
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain. | Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры. |
From the discussions at the Workshop, it was evident that that pillar was the most pertinent to the region as a whole and the one that Member States were most keen to see strengthened. | Дискуссии, состоявшиеся в ходе Рабочего совещания, показали, что это направление деятельности является наиболее актуальным для региона в целом и что государства-члены наиболее заинтересованы в развитии именно этого направления. |
Pillar 5. Community financial sovereignty without subservience to financial capital | Направление деятельности 5: общинный и финансовый суверенитет без подчинения финансовому капитализму |
Pillar 2. Socialization and universalization of basic social services with sovereignty for Living Well | Направление деятельности 2: социализация и универсализация основных услуг в условиях суверенитета на основе концепции жизни в условиях благополучия |
Third, each pillar had an impact on the role of UNCTAD and on the policy-making of developing countries. | В-третьих, каждое основное направление деятельности влияет на роль ЮНКТАД и на процесс разработки политики в развивающихся странах. |
The third pillar of the United Nations, human rights, is codified in the Universal Declaration of Human Rights, which marks its sixtieth anniversary in 2008. | Третье главное направление деятельности Организации Объединенных Наций - права человека - кодифицировано во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину со дня принятия которой мы будем отмечать в 2008 году. |
The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
The Special Rapporteur did not abandon that goal, but additional concerns arose regarding Operation "Pillar of Defense", since the ceasefire went into effect only 10 days before the Special Rapporteur's arrival. | Специальный докладчик не отказался от выполнения этой цели, однако возникли другие вопросы, связанные с проведением операции "Облачный столп", поскольку соглашение о прекращении огня вступило в силу всего за десять дней до прибытия Специального докладчика. |
The Special Rapporteur was briefed by United Nations officials and civil society representatives who had observed and investigated compliance with human rights law and international humanitarian law during Operation "Pillar of Defense". | Специальный докладчик провел беседу с должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями гражданского общества, которые следили за соблюдением прав человека и норм международного гуманитарного права во время проведения операции "Облачный столп" и расследовали случаи их нарушения. |
During Operation "Pillar of Defense", public health facilities were severely strained and the population came to depend on the assistance of non-governmental organizations, amidst reports of a high incidence of physical and mental injuries. | Во время проведения операции "Облачный столп" государственные учреждения здравоохранения были переполнены, и население зависело от поддержки неправительственных организаций, причем в этот же период сообщалось о частых физических и психических травмах. |
The attacks made during Operation "Pillar of Defense" appeared to target buildings on shore belonging to the Fishermen's Association, and did extensive damage to the structures and destroyed or damaged 85 fishing vessels. | Во время проведения операции "Облачный столп" были совершены нападения, целью которых, как представляется, были прибрежные постройки, принадлежащие Ассоциации рыбаков, в результате чего этим строениям был нанесен значительный ущерб и были уничтожены или повреждены 85 рыболовецких судов. |
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. | Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв. |