| The third pillar of the framework requires States to ensure individuals' access to an effective remedy through judicial, administrative, legislative or other appropriate means when abuses occur within their territory and/or jurisdiction (principle 25). | Третий компонент рамок предусматривает, что государства обязаны обеспечить доступ отдельных лиц к эффективным средствам защиты с помощью судебных, административных, законодательных или других соответствующих средств, когда на их территории и/или в пределах их юрисдикции происходят нарушения (принцип 25). |
| While the Global Strategy emphasizes the need to integrate agriculture into national statistical systems (second pillar) and provides guidelines, it leaves it up to each region or country to determine how to do so. | Хотя в Глобальной стратегии подчеркивается необходимость включения сельского хозяйства в национальные статистические системы (второй компонент) и она содержит руководящие принципы, она позволяет каждому региону или стране самостоятельно решать, как это сделать. |
| Furthermore, the EU financed UNMIK Pillar IV, which has been assisting in the revitalization of economic activity in Kosovo and in the creation of a modern, open-market economy attractive for foreign investments. | Кроме того, ЕС финансировал компонент IV МООНК, который помогает возрождению экономической деятельности в Косово и созданию современной открытой рыночной экономики, привлекательной для иностранных инвестиций. |
| Pillar 1 (actions 1 to 23 of the action plan) | Основной компонент 1 (действия 1 - 23 плана действий) |
| The first pillar focuses on firearm-related regulators, including the Firearm Control Act, 2000 and the Southern African Development Community Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Related Materials. | Первый основной компонент связан с документами, регулирующими сферу огнестрельного оружия, включая Закон о контроле за огнестрельным оружием 2000 года и принятый Сообществом по вопросам развития стран юга Африки Протокол о контроле за огнестрельным оружием, боеприпасами и связанными с ними материалами. |
| The other pillar of Palau's development is its fisheries. | Другая основа развития Палау - это ее рыбные запасы. |
| Raising incomes and labour productivity in rural areas is therefore a rational pillar of any strategy aimed at a sustainable reduction of poverty. | В этой связи повышение уровня дохода и производительности труда в сельских районах - это рациональная основа любой стратегии, призванной обеспечить устойчивое сокращение масштабов нищеты. |
| Particular attention is given to the agricultural sector, which is considered the main pillar of economic recovery within current Government policy, in accordance with the National Poverty Reduction and Growth Strategy Paper. | Особое внимание уделяется сельскохозяйственному сектору, который в соответствии с документом по национальной стратегии экономического роста и сокращения бедности обозначается в общей стратегии нынешнего правительства как важнейшая основа активизации экономики. |
| As has clearly been shown in the last three years, social development could not merely be a set of measures. It is also the very pillar of prosperity for society. | Как стало ясно за последние три года, социальное развитие - это не просто комплекс мер, это сама основа процветания общества. |
| Education, as a significant pillar in the forming of strong ethical personalities, represents the main basis for promoting tolerance, dialogue and understanding among religions and civilizations, respect for the differences, of human rights and traditional moral values. | Образование, как важная основа формирования сильной этнической личности, является главным элементом содействия терпимости, диалогу и взаимопониманию между религиями и цивилизациями, уважительного отношения к различиям, правам человека и традиционным моральным ценностям. |
| Another pillar of a capacity-building framework is human capacity development. | Еще одна опора базы создания потенциала - развитие кадрового потенциала. |
| Women are the pillars of the society, and society the pillar of... women. | Женщины - опора общества, и общество - опора... женщин. |
| One pillar is cooperation. | Первая опора - это сотрудничество. |
| Global Reintegration Projects: this third pillar addresses an area where UNHCR has joint responsibilities with other United Nations agencies within the context of Delivering as One. | с) Глобальные проекты реинтеграции: это третья опора касается области, в которой УВКБ разделяет свою ответственность с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте инициативы "Единство действий". |
| Thus the pillar of the economies of most countries still suffers from backwardness, largely as a result of the neglect of the human dimension of development in the rural sector. | Таким образом, главная опора экономики большинства стран по-прежнему слаба из-за отсталости, в значительной степени обусловленной игнорированием человеческого фактора в процессе развития на селе. |
| And after you had undermined the pillar of our community, you unleashed a campaign of terror. | После того как подорвал столп нашего общества, ты развязал кампанию террора. |
| As the main pillar of the international non-proliferation regime, the NPT has contributed greatly to the maintenance of peace and security. | Как главный столп международного нераспространенческого режима ДНЯО вносит большой вклад в поддержание мира и безопасности. |
| You're a respected businessman... a pillar of the community a man with... many friends. | Ты уважаемый бизнесмен... столп общества, человек, у которого... много друзей. |
| But will cool rationality be enough to create a European security pillar within the context of the Alliance? | Но достаточно ли холодной рациональности, чтобы создать столп европейской безопасности в контексте Альянса? |
| It's the way they substantiate doping charges - Pillar one: | Так они смогут обосновать обвинения в допинге - Первый столп: |
| The third pillar is financed from voluntary contributions and its main objective is to promote additional saving. | Третий элемент финансируется из добровольных взносов, и его основной целью является поощрение дополнительных накоплений. |
| Its mission of safety and security, safeguards and verification, and science and technology constitute a comprehensive regime, each pillar of which is equally essential. | Его задачи в области безопасности, гарантий и проверки, а также науки и технологий представляют собой всеобъемлющий режим, каждый элемент которого в равной мере жизненно важен. |
| C. Demand reduction: the indispensable pillar | С. Сокращение спроса: неотъемлемый элемент |
| The second basic pillar for government labour policies involves the Employment and Income Generation Programmes, which focus primarily on micro and small businesses, cooperatives and the informal sector of the economy. | Второй базовый элемент государственной трудовой политики предусматривает осуществление программ стимулирования занятости и доходов, которые охватывают в первую очередь микро- и малый бизнес, кооперативы и неформальный сектор экономики. |
| She noted that indigenous representatives were asserting the need for a fourth pillar in development, namely culture, to be added to the existing three pillars of economic, social and environmental development. | Она отметила, что все представители коренных народов утверждали о необходимости добавить четвертый основополагающий элемент, а именно - культуру, к существующим трем основополагающим элементам экономического, социального и экологического развития. |
| When analyzing the accident the analysis group concluded that the concrete pillar is standing within the deformation zone of the barrier. | В ходе анализа этого ДТП аналитическая группа пришла к заключению, что бетонный столб был расположен в зоне деформации ограждения. |
| The most famous pillar is the one with the statue of a man embracing it. | Самый известный столб имеет статую человека, охватывающего это. |
| The colonel takes off to the satellite and uses a pillar of fire from the satellite to destroy the shark tornado. | Полковник взлетает на спутник и использует огненный столб из спутника, чтобы уничтожить акулий торнадо. |
| Examples include Thor's Oak, sacred groves, the Sacred tree at Uppsala, and the wooden Irminsul pillar. | Примеры включают в себя дуб Тора, священную рощу, святое дерево Уппсалы и деревянный столб Ирминсуль. |
| And unlike Lot's wife, she didn't turn into a pillar of salt. | И, в отличие от жены Лота, она не превратилась в соляной столб. |
| The enforcement pillar, including in particular the power to arrest persons, has been allocated to States. | Составляющая исполнения, включающая, в частности, полномочие производить аресты, была передана государствам. |
| Since 2006 Montenegro has a legislation that is in effect, which enables creation and development of additional private systems of pension insurance, as part of the voluntary pension insurance on the foundations of individual capitalized savings (third pillar of the pension system). | С 2006 года в Черногории действует законодательство, которое позволяет создание и развитие дополнительных частных систем пенсионного страхования в рамках добровольных пенсионных фондов, основанных на индивидуальных капитализированных сбережениях (третья составляющая пенсионной системы). |
| The fourth pillar of the national security legislation, the law on civil protection, remains under review by the Secretary of State for Security. | Четвертая составляющая законодательства о национальной безопасности - закон о защите гражданского населения - все еще находится на рассмотрении государственного секретаря по безопасности |
| 3rd pillar (a) includes recognized forms of insurance, which are treated like employee insurance for tax relief purposes. | Третья составляющая "а" построена на признанных формах взаимопомощи, копирующих формы профессиональной взаимопомощи и пользующихся налоговыми льготами. |
| Employee insurance "supplements" the first pillar and starts only at a certain level of earnings, it being deemed that, below that level, the purpose is already met by the first pillar. | Считается, что при более низкой заработной плате первая составляющая уже обеспечивает достижение целей, которые стоят перед второй составляющей. |
| Now, the pillar that controls everything is in the southeast cupola. | Колонна, управляющая всем процессом в юго-восточном куполе. |
| If this pillar shifts down even more, it'll crush me. | Если колонна сдвинется ещё немного, она меня раздавит. |
| The pillar tilted to the right and fell. | Колонна наклонилась направо и упала. |
| In 2007, 5th Pillar distributed one million Zero Rupee Notes throughout India. | В 2007 году "Пятая колонна" распространила на всей территории Индии один миллион банкнот достоинством ноль рупий. |
| Subsequent to the destruction of Nelson's Pillar in Dublin (1808-1966), Montreal's pillar now stands as the second-oldest "Nelson's Column" in the world, after the Nelson Monument in Glasgow. | После разрушения колонны Нельсона в Дублине (1808-1966) монреальская колонна в настоящее время является второй по возрасту «колонной Нельсона» в мире - после памятника Нельсону в Глазго. |
| The role of the State must be redefined, and in this respect good governance remains a pillar of development. | Нужно переосмыслить роль государства, и в этой связи одной из основ, на которых зиждется развитие, остается благое управление. |
| They also recalled that respect for the right to freedom of expression as articulated in article 19 of the same instrument constitutes a pillar of democracy and reflects a country's standard of justice and fairness. | Они также напомнили о том, что уважение права на свободное выражение мнений, как это четко указывается в статье 19 этого же Пакта, является одной из основ демократической системы и отражает принятые в стране стандарты справедливости и беспристрастности. |
| Mr. Valera (Mexico) said that international trade, a pillar of global development, should be strengthened and liberalized, while the unilateral and protectionist measures that distorted the terms of trade should be eliminated. | Г-н Валера (Мексика) говорит, что необходимо укреплять международную торговлю, являющуюся одной из основ мирового развития, и способствовать ее либерализации и ликвидации односторонних и протекционистских мер, приводящих к ее дисбалансу. |
| Nicaragua noted that Finland's human rights policy was also part of its international cooperation and hence human rights represented a pillar of Finland's foreign policy. | Никарагуа отметила, что политика Финляндии в области прав человека является также частью ее деятельности в сфере международного сотрудничества, и, таким образом, права человека составляют одну из основ внешней политики Финляндии. |
| It was also noted that since good governance was a prerequisite to ensure the effectiveness of official development assistance (ODA), governance constituted a key pillar of the development cooperation of many donors. | Было также отмечено, что, поскольку надлежащее управление является непременным условием обеспечения эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР), вопросы управления составляют одну из основ деятельности в области сотрудничества в целях развития, осуществляемой многими донорами. |
| The political pillar encompasses respect for the rule of law, respect for democratic and human rights as well as a well-functioning, fair and transparent judiciary system. | Политический принцип включает уважение верховенства закона, уважение демократии и прав человека, а также хорошо функционирующую, справедливую и прозрачную судебную систему. |
| Pillar 6: Making More Land Available for Productive and Social Purposes | Принцип 6: Выделение большого объема земельных угодий для целей производства и социальных нужд |
| Pillar 8: Reducing Poverty to a Negligible Level by 2015 | Принцип 8: Сокращение масштабов нищеты до минимального уровня к 2015 году |
| Pillar 2 of the People's Charter, "Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion" expresses the Fijian Government's commitment to unifying all Fijians through a common name and identity. | Принцип 2 Народной хартии "Формирование общей национальной идентичности и укрепление социальной сплоченности" отражает стремление правительства Фиджи способствовать объединению всех фиджийцев на основе общего названия и идентичности. |
| Lastly, I should like to reaffirm that the principle of multilingualism is very important to the United Nations because it is an essential pillar for interaction among peoples. | И наконец, я хотел бы вновь подчеркнуть, что принцип многоязычия очень важен для Организации Объединенных Наций, поскольку он является одним из главных столпов взаимодействия между народами. |
| International humanitarian cooperation and development is a central pillar of Liechtenstein's foreign policy. | Международное гуманитарное сотрудничество и развитие относятся к числу важнейших направлений внешнеполитической деятельности Лихтенштейна. |
| Delegations welcomed the report on the readership survey of UNCTAD's main publications, and reiterated that research and analysis remained an integral pillar of UNCTAD's work. | Делегации с удовлетворением отметили доклад о результатах обследования читательского интереса к основным публикациям ЮНКТАД и подтвердили, что исследовательская и аналитическая работа остается составной частью основных направлений деятельности ЮНКТАД. |
| It concluded that it should continue to promote the environmental pillar of sustainable development but also strengthen the involvement of major groups in the implementation process and establish its priorities, both from the geographical point of view and in substance. | Он сделал вывод о том, что ему следует продолжать содействие осуществлению экологической составляющей устойчивого развития, а также активизировать участие основных групп в процессе осуществления и установить приоритеты своей деятельности, как в плане географических направлений деятельности, так и их существа. |
| As part of its programme of work for the next reporting period, APCICT will continue to adopt an integrated approach across its three programmatic pillars so that each pillar reinforces the impact of the other pillars. | В рамках своей программы работы на следующий отчетный период АТЦИКТ будет продолжать применять комплексный подход в рамках всех трех основных программных направлений, с тем чтобы каждый из основных компонентов усиливал воздействие других компонентов. |
| The activities carried out under each pillar were carried out in the context of/influenced by: | Деятельность, проводившаяся по каждому из направлений, осуществлялась в условиях/под влиянием: |
| The principle of non-discrimination is a pillar of international human rights law. | Одним из столпов международного права прав человека является принцип недискриминации. |
| Accordingly, the defence of effective multilateralism and the primacy of the United Nations in international affairs is a pillar of Portuguese foreign policy. | В соответствии с этим защита эффективной многосторонности и главенствующей роли Организации Объединенных Наций в международных делах является одним из столпов внешней политики Португалии. |
| Such technical assistance programmes should include educational components as a means of promoting respect for the rule of law as a pillar of democracy. | Такие программы технической помощи должны также включать учебные компоненты, позволяющие обеспечить соблюдение принципа верховенства права - одного из столпов демократического устройства общества. |
| Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that freedom of speech was a pillar of democracy on which all human rights and fundamental freedoms depended. | Г-н аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что свобода слова является одним из столпов демократии, на котором зиждутся все права человека и основные свободы. |
| A significant portion of this problem is attributable to the exploitative migrant labour system that has been a pillar of the South African labour market policy since the discovery of minerals such as gold and diamonds. | В значительной степени эта проблема объясняется эксплуататорской системой использования труда трудящихся-мигрантов, которая являлась одним из столпов политики Южной Африки на рынке труда после открытия таких полезных ископаемых, как золото и алмазы. |
| See, faith is a pillar of human nature. | Видите ли, вера - это оплот человеческой природы. |
| However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse. | Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха. |
| A positive outcome emerging from these negotiations would rapidly transform the eastern Mediterranean into a pillar of peace, stability, cooperation and welfare in the European Union. | Тот или иной позитивный результат, который станет итогом этих переговоров, быстро преобразит восточное Средиземноморье в оплот мира, стабильности, сотрудничества и благополучия в Европейском союзе. |
| The army, once a perpetrator of violence, has transformed itself into a pillar of stability and ethnic unity that enjoys the confidence of Burundians while helping to secure peace elsewhere in Africa. | Армия, бывшая некогда рассадником насилия, превратилась в оплот стабильности и этнического единства, который не только пользуется доверием бурундийцев, но и помогает добиваться мира в других точках Африки. |
| (a) 300 educational facilities have been damaged during the operation "Pillar of Defence" of the State party, and that in the West Bank, 32 attacks by the army have been reported since 2009. | а) в ходе операции государства-участника "Оплот обороны" было повреждено 300 учебных заведений и что на Западном берегу с 2009 года было совершено 32 нападения со стороны израильской армии. |
| The third pillar includes a series of interventions by other Ministries and public agencies, which, within the framework of gender mainstreaming in public polices, shall cooperate with the GSGE, preparing and promoting the following: | Третье направление деятельности включает в себя ряд мероприятий, осуществляемых другими министерствами и государственными учреждениями, которые, стремясь к учету гендерных аспектов в государственной политике, будут сотрудничать с ГСГР в подготовке и реализации следующих проектов: |
| Pillar 10. Complementary integration of peoples with sovereignty | Направление деятельности 10: Взаимодополняющая интеграция народов на основе суверенитета |
| One delegation stated that UNCTAD's technical cooperation pillar could be further strengthened by enhancing communication between the secretariat and the relevant permanent missions. | Одна из делегаций заявила, что такое центральное направление деятельности ЮНКТАД, как техническое сотрудничество, можно еще более усилить за счет расширения связи между секретариатом и соответствующими постоянными представительствами. |
| Third, each pillar had an impact on the role of UNCTAD and on the policy-making of developing countries. | В-третьих, каждое основное направление деятельности влияет на роль ЮНКТАД и на процесс разработки политики в развивающихся странах. |
| The third pillar of the United Nations, human rights, is codified in the Universal Declaration of Human Rights, which marks its sixtieth anniversary in 2008. | Третье главное направление деятельности Организации Объединенных Наций - права человека - кодифицировано во Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину со дня принятия которой мы будем отмечать в 2008 году. |
| The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
| In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
| Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
| The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
| Field visits were conducted to examine some of the difficulties with water and sewage facilities, and to view damage inflicted by Operation "Pillar of Defense". | Для изучения некоторых из проблем с водоснабжением и канализацией и наблюдения разрушений, нанесенных в результате операции "Облачный столп", были проведены поездки на места. |
| The Special Rapporteur did not abandon that goal, but additional concerns arose regarding Operation "Pillar of Defense", since the ceasefire went into effect only 10 days before the Special Rapporteur's arrival. | Специальный докладчик не отказался от выполнения этой цели, однако возникли другие вопросы, связанные с проведением операции "Облачный столп", поскольку соглашение о прекращении огня вступило в силу всего за десять дней до прибытия Специального докладчика. |
| The Special Rapporteur was briefed by United Nations officials and civil society representatives who had observed and investigated compliance with human rights law and international humanitarian law during Operation "Pillar of Defense". | Специальный докладчик провел беседу с должностными лицами Организации Объединенных Наций и представителями гражданского общества, которые следили за соблюдением прав человека и норм международного гуманитарного права во время проведения операции "Облачный столп" и расследовали случаи их нарушения. |
| A. Operation "Pillar of Defense" | А. Операция "Облачный столп" |
| During Operation "Pillar of Defense", public health facilities were severely strained and the population came to depend on the assistance of non-governmental organizations, amidst reports of a high incidence of physical and mental injuries. | Во время проведения операции "Облачный столп" государственные учреждения здравоохранения были переполнены, и население зависело от поддержки неправительственных организаций, причем в этот же период сообщалось о частых физических и психических травмах. |