The first pillar of the common position is entitled "Structural economic transformation and inclusive growth". | З. Первый основной компонент Общей позиции называется «Структурные экономические преобразования и всеохватный экономический рост». |
In other words, the third pillar is subsidiary to the first one and a truly exceptional course of action, a measure of last resort. | Другими словами, третий компонент является вспомогательным по отношению к первому и действительно исключительным направлением действий, т.е. крайней мерой. |
In addition, the institution-building pillar has established the Small Investment Minorities Fund, which is a confidence-building measure for particularly vulnerable minority groups focusing on income-generating projects, or those related to health, education and culture. | Кроме того, компонент организационного строительства учредил Фонд малых инвестиций для меньшинств, который представляет собой меру укрепления доверия, рассчитанную на особенно уязвимые группы меньшинств, и призван финансировать проекты по обеспечению людей заработком или проекты в области здравоохранения, образования и культуры. |
(a) The inclusion of the Pacific Islands Forum Fisheries Agency (FFA) into Pillar 1, in order to recognize the Agency's central regional role and to provide fisheries issues with the political profile they require; | а) включить Рыболовное агентство Форума тихоокеанских островов (ФФА) в компонент 1 в знак признания важной региональной роли этого агентства и в целях придания вопросам рыболовства необходимой политической значимости; |
A strong environmental pillar at the national level along with a clearly defined domain could be a way of ensuring that there is greater clarity between sustainable development and the mandate of environment and that integration takes place across all pillars. | Более сильный экологической компонент на национальном уровне с четко очерченной сферой охвата может обеспечить более ясное понимание различий между устойчивым развитием и полномочиями по охране окружающей средой и что в процесс интеграции будут вовлечены все компоненты. |
The other pillar of Palau's development is its fisheries. | Другая основа развития Палау - это ее рыбные запасы. |
Let us do everything to ensure that this pillar will continue to support the hopes of mankind in the next 50 years as well. | Давайте же сделаем все, чтобы эта основа также продолжала поддерживать надежды человечества в последующие пятьдесят лет. |
B. Demand reduction: the indispensable drug control pillar | В. Сокращение спроса: главная основа контроля над наркотиками |
The legal framework for implementing the third pillar - voluntary pension insurance - was adopted in 1998. | Правовая основа для осуществления третьего элемента - добровольного пенсионного страхования - была принята в 1998 году. |
Pillar B: Institutional framework; | компонент В: институциональная основа; |
Dear husband and beloved father, pillar of the... establishment... | Дорогой муж и любимый отец, опора... общества... |
The Non-State Actors project, a key pillar of the United Nations strategy, focused on key stakeholders such as political parties, traditional and religious groups, youth and women's associations, the media and academia. | Проект в отношении негосударственных субъектов, главная опора стратегии Организации Объединенных Наций, сосредоточивает внимание на основных заинтересованных сторонах, таких как политические партии, традиционные и религиозные группы, молодежные и женские ассоциации, средства массовой информации и академические круги. |
Which is why I feel the people deserve to know that one of their trusted dignitaries, a pillar of the community, is secretly working for Gabriel. | Да, как и я, именно поэтому я думаю люди заслужили знать, что один из их доверенных высокопоставленных лиц, опора сообщества, тайно работал на Гавриила. |
(b) The combination of the crash between the car and the side barrier at a large angle and the concrete pillar being located in the deformation zone causes the fatal injury. | Ь) Факт столкновения машины с боковым ограждением под большим углом вкупе с тем, что бетонная опора расположена в зоне деформации, приводит к смертельному исходу. |
This caused the pillar to bend down which in turn caused the barrier to bend down as well. | Из-за этого опора согнулась, что привело к смятию самого ограждения. |
As the main pillar of the international non-proliferation regime, the NPT has contributed greatly to the maintenance of peace and security. | Как главный столп международного нераспространенческого режима ДНЯО вносит большой вклад в поддержание мира и безопасности. |
But the third pillar that he talked about was design. | И третий столп, о котором он говорил, был дизайн. |
So you wanted to frame the gangs for taking a shot at Deacon Jones, pillar of the community. | Так что ты хотел подделать все так, якобы банды стреляли в Дикона Джонса, столп общества. |
And the fifth and final pillar of euphoria: | И пятый и последний столп эйфории |
If one cause of the repression of the Ecumenical Patriarchate is nationalism, though, the other one is the other pillar of the Kemalist ideology: secularism. | Одной из причин репрессий в отношении Вселенского патриархата является национализм, но другой причиной является второй столп кемалистской идеологии - светское государство. Турецкие драконовские законы о «национальном образовании» запрещают любое религиозное образование, если оно не контролируется государством строжайшим образом. |
Another fundamental pillar of Guatemala's foreign policy is caring for the needs of Guatemalan migrants. | Еще один основополагающий элемент внешней политики Гватемалы - забота о нуждах гватемальских мигрантов. |
Key values for development, like creativity, heritage, knowledge and diversity, must shape culture as the fourth pillar of development. | основные ценности развития, такие как творчество, наследие, знания и разнообразие, должны превратить культуру в четвертый главный элемент развития. |
This cooperation is based on four pillars: Pillar 1. | В основе этого сотрудничества лежат четыре базовых элемента: Базовый элемент 1. |
Scientific cooperation Pillar 2. | Научное сотрудничество Базовый элемент 2. |
Pillar 2. Technology/savoir faire | Базовый элемент 2: Технология/ноу-хау |
Lot's wife looked back to see the burning city and was turned into a pillar of salt. | Жена Лота пренебрегает запретом глядеть назад на гибнущий город и превращается в соляной столб. |
Picture, if you will, the vastness of space, and through it, a framework of invisible lines like wire mesh supporting a pillar of concrete. | Представьте, пожалуйста, бесконечное пространство, через которое проходит каркас из невидимых линий, как проволочная сетка, поддерживающая бетонный столб. |
The "Pillar of Shame" was displayed during that event. Science and technology | В рамках того же мероприятия была также показана и скульптура "Столб позора". |
Sales often took place at fairs, in front of public houses, or local landmarks such as the obelisk at Preston (1817), or Bolton's "gas pillar" (1835), where crowds could be expected to gather. | Продажи часто происходили на ярмарках, перед общественными зданиями или местными достопримечательностями, такими как обелиск в Престоне (1817) или «Болтонский газовый столб» (1835), где можно было ожидать массовое скопление людей. |
He especially like the one about, Lot, when his wife turned into a pillar of salt right before his eyes. | Особенно ему нравится история о Лоте, где его жена превратилась в соляной столб у него на глазах. |
Mr. Bame (Ethiopia) said that the environmental pillar of sustainable development was just as important as the economic and social pillars. | Г-н Бейм (Эфиопия) говорит, что экологическая составляющая устойчивого развития имеет такое же важное значение, как экономическая и социальная. |
It does not cover the institutional framework for sustainable development, particularly its environment pillar, one of the themes of the Rio+20 Conference, to be held in June 2012. | В нем не рассматриваются вопросы институциональных рамок устойчивого развития, в частности его экологическая составляющая, являющаяся одной из тем конференции «Рио+20», которая состоится в июне 2012 года. |
In the case of France, the statisticians made a particular effort to get enough economic and social indicators, given that the environmental pillar of sustainable development tends to be overrepresented. | В случае Франции статистики особо следили за тем, чтобы иметь достаточное число экономических и социальных показателей, поскольку экологическая составляющая страдает тенденцией быть чрезмерно представленной. |
Since 2006 Montenegro has a legislation that is in effect, which enables creation and development of additional private systems of pension insurance, as part of the voluntary pension insurance on the foundations of individual capitalized savings (third pillar of the pension system). | С 2006 года в Черногории действует законодательство, которое позволяет создание и развитие дополнительных частных систем пенсионного страхования в рамках добровольных пенсионных фондов, основанных на индивидуальных капитализированных сбережениях (третья составляющая пенсионной системы). |
3rd pillar (a) includes recognized forms of insurance, which are treated like employee insurance for tax relief purposes. | Третья составляющая "а" построена на признанных формах взаимопомощи, копирующих формы профессиональной взаимопомощи и пользующихся налоговыми льготами. |
But even during the Cold War, Americans often pointed out that the European pillar was lacking. | Но даже во времена холодной войны американцы часто указывали на то, что европейская колонна отсутствует. |
Do you see the pillar in front of you? | Ты видишь вот там, напротив тебя колонна? |
The pillar's still connected! | Колонна все еще подключена! |
Before the army is a column hovering over the waters: this is a representation of the fire pillar sent by Yahweh to scare the Egyptians. | Колонна над водой в центре символизирует облачный столп, посланный Яхве, чтобы устрашить египтян. |
Under this campaign, 5th Pillar distributed zero currency notes with an anti-corruption message worldwide for citizens to hand them over to corrupt officials who ask for a bribe. | В рамках этой кампании "Пятая колонна" в целях борьбы с коррупцией во всем мире распространяла среди граждан купюры нулевого достоинства, с тем чтобы они вручали их коррумпированным чиновникам, вымогающим взятки. |
The role of the State must be redefined, and in this respect good governance remains a pillar of development. | Нужно переосмыслить роль государства, и в этой связи одной из основ, на которых зиждется развитие, остается благое управление. |
They also recalled that respect for the right to freedom of expression as articulated in article 19 of the same instrument constitutes a pillar of democracy and reflects a country's standard of justice and fairness. | Они также напомнили о том, что уважение права на свободное выражение мнений, как это четко указывается в статье 19 этого же Пакта, является одной из основ демократической системы и отражает принятые в стране стандарты справедливости и беспристрастности. |
Trinidad and Tobago views universal adherence to the ICC as integral to entrenching the rule of law in the conduct of international relations, and as yet another pillar of the promotion of international peace and security. | Тринидад и Тобаго рассматривает всеобщее признание МУС как неотъемлемый шаг в деле укрепления верховенства права в сфере международных отношений и как одну из основ обеспечения международного мира и безопасности. |
The NTP was a major pillar of international security, and should therefore be indefinitely extended at the 1995 review conference. | ДНЯО является одной из основ международной безопасности, поэтому на Конференции по рассмотрению его действия в 1995 году следует принять решение о бессрочном продлении Договора. |
The promotion of disarmament and non-proliferation is an important pillar of Japan's foreign policy, as the spread of fundamental knowledge and the training of experts through disarmament and non-proliferation education is indispensable. | Содействие разоружению и нераспространению является одной из основ внешней политики Японии, и распространение базовых знаний и подготовка специалистов с помощью образования по вопросам разоружения и нераспространения является важнейшим элементом деятельности на данном направлении. |
The second briefing, on 30 September, reported on progress in: the modularization pillar; establishment of the Regional Service Centre and related pilot projects; and human resources management. | На втором брифинге, состоявшемся 30 сентября, была представлена информация о прогрессе в работе по переходу на модульный принцип; создании Регионального центра обслуживания и осуществлении соответствующих экспериментальных проектов; и управлении людскими ресурсами. |
Pillar 8: Reducing Poverty to a Negligible Level by 2015 | Принцип 8: Сокращение масштабов нищеты до минимального уровня к 2015 году |
The third pillar of the framework requires States to ensure individuals' access to an effective remedy through judicial, administrative, legislative or other appropriate means when abuses occur within their territory and/or jurisdiction (principle 25). | Третий компонент рамок предусматривает, что государства обязаны обеспечить доступ отдельных лиц к эффективным средствам защиты с помощью судебных, административных, законодательных или других соответствующих средств, когда на их территории и/или в пределах их юрисдикции происходят нарушения (принцип 25). |
The principle of equal opportunity in the key area of education was a central pillar of the inter-ministerial "hope for the suburbs" programme launched in February 2008, which aimed to help close the gap between "problem" neighbourhoods and the rest of the country. | Принцип равенства возможностей в такой первостепенной области как образование составляет определяющий элемент запущенной в 2008 году межминистерской программы "Надежда пригородных зон", которая направлена на сокращение зафиксированного разрыва в данной сфере между неблагополучными кварталами и остальными районами страны. |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
International humanitarian cooperation and development is a central pillar of Liechtenstein's foreign policy. | Международное гуманитарное сотрудничество и развитие относятся к числу важнейших направлений внешнеполитической деятельности Лихтенштейна. |
Capacity for each of the 9 areas (indicators) within pillar A will be measured using the formula shown in paragraph 12. | Потенциал по каждому из девяти направлений (показателей) в рамках компонента А рассчитывается по формуле, приведенной в пункте 12. |
This mainstreaming activity has had significant impact and disaster risk reduction is increasingly becoming an essential pillar of Country Assistance Strategies and Poverty Reduction Strategy Papers. | Усилия по обеспечению всестороннего учета деятельности по уменьшению опасности бедствий сыграли важную роль: соответствующие меры все чаще включаются в качестве неотъемлемых центральных направлений деятельности в стратегии оказания помощи странам и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The Department further commented that key performance indicators and their related benchmarks had been developed for the modularization pillar and for the Regional Service Centre and were under development for the other pillars. | Департамент отметил далее, что ключевые показатели работы и связанные с ними контрольные показатели уже определены для магистрального направления по модуляризации и для Регионального центра обслуживания и находятся в стадии проработки для других магистральных направлений. |
As part of its programme of work for the next reporting period, APCICT will continue to adopt an integrated approach across its three programmatic pillars so that each pillar reinforces the impact of the other pillars. | В рамках своей программы работы на следующий отчетный период АТЦИКТ будет продолжать применять комплексный подход в рамках всех трех основных программных направлений, с тем чтобы каждый из основных компонентов усиливал воздействие других компонентов. |
The United Nations is a pillar of development. | Организация Объединенных Наций - это один из столпов развития. |
The first pillar of the Treaty, non-proliferation, was a negative undertaking and had been largely successful, having been reinforced with additional measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Первый из столпов Договора - нераспространение - представляет собой обязательство негативного характера, и здесь дело шло в основном успешно и даже было подкреплено рядом дополнительных мер, включая создание зон, свободных от ядерного оружия. |
The United Nations Development Programme (UNDP) promotes effective, responsive, accessible and fair justice systems as a pillar of democratic governance, particularly by focusing on the poor and marginalized, who often do not have the opportunity to seek remedies in the justice system. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) способствует эффективности, гибкости, доступности и справедливости в системах правосудия как в одном из столпов демократического управления, уделяя при этом особое внимание интересам малоимущих и маргинализованных слоев, у которых зачастую нет возможности добиваться правовой защиты через такую систему. |
Most of the speakers highlighted that the criminal justice system was a central pillar of the rule of law and acknowledged the centrality of crime prevention and criminal justice policies to the attainment of sustainable economic and social development. | Большинство ораторов сходились на том, что система уголовного правосудия является одним из столпов верховенства права, и признали принципиальное значение политики по предупреждению преступности и уголовному правосудию для достижения целей устойчивого экономического и социального развития. |
Strengthening of public confidence in the role of prosecutors as a key pillar of the criminal justice system through, inter alia, enhancing cooperation of prosecution services with elements of civil society and local communities to elaborate and implement crime prevention and criminal justice policies; and | повышение общественного авторитета прокуроров как одного из столпов системы уголовного правосудия, в частности путем расширения сотрудничества прокурорских служб с представителями гражданского общества и местными общинами в деле разработки и выполнения политики по предупреждению преступности и уголовному правосудию; и |
Mr. Thompson is a pillar of our community. | Мистер Томпсон - оплот нашего общества. |
See, faith is a pillar of human nature. | Видите ли, вера - это оплот человеческой природы. |
However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse. | Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха. |
Another pillar - federalism - was similarly important, as it ensured the proximity between the inhabitants and the authorities. | Еще один оплот страны - федерализм - имеет столь же важное значение, так как он обеспечивает близость между населением и властью. |
The army, once a perpetrator of violence, has transformed itself into a pillar of stability and ethnic unity that enjoys the confidence of Burundians while helping to secure peace elsewhere in Africa. | Армия, бывшая некогда рассадником насилия, превратилась в оплот стабильности и этнического единства, который не только пользуется доверием бурундийцев, но и помогает добиваться мира в других точках Африки. |
Pillar 7. Sovereignty over natural resources through nationalization and marketing in harmony and balance with Mother Earth | Направление деятельности 7: суверенитет над природными ресурсами на основе национализации и коммерциализации в условиях гармонии и справедливости в отношениях с Матерью-Землей |
Pillar 9. Environmental sovereignty with comprehensive development; respecting the rights of Mother Earth | Направление деятельности 9: экологический суверенитет в области комплексного развития с уважением прав Матери-Земли |
Pillar 12. Full enjoyment of our holidays, our music, our rivers, our forests, our mountains, our snow-capped peaks, our clean air, our dreams | Направление деятельности 12: обеспечение полноправного пользования культурными и природными благами, такими как наши праздники, наша музыка, наши реки, наши леса, наши горы, наши снега, наш чистый воздух, |
Third, each pillar had an impact on the role of UNCTAD and on the policy-making of developing countries. | В-третьих, каждое основное направление деятельности влияет на роль ЮНКТАД и на процесс разработки политики в развивающихся странах. |
Now, however, its resources had been expanded, and it had established a second pillar of activity focusing on technical cooperation, hence the desire to work more closely with UNCTAD. | Однако в настоящее время с учетом увеличения объема ресурсов секретариат ЮНСИТРАЛ выделил второе направление деятельности с прицелом на техническое сотрудничество, что и объясняет стремление к более тесному сотрудничеству с ЮНКТАД. |
The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
The Special Rapporteur did not abandon that goal, but additional concerns arose regarding Operation "Pillar of Defense", since the ceasefire went into effect only 10 days before the Special Rapporteur's arrival. | Специальный докладчик не отказался от выполнения этой цели, однако возникли другие вопросы, связанные с проведением операции "Облачный столп", поскольку соглашение о прекращении огня вступило в силу всего за десять дней до прибытия Специального докладчика. |
During Operation "Pillar of Defense", public health facilities were severely strained and the population came to depend on the assistance of non-governmental organizations, amidst reports of a high incidence of physical and mental injuries. | Во время проведения операции "Облачный столп" государственные учреждения здравоохранения были переполнены, и население зависело от поддержки неправительственных организаций, причем в этот же период сообщалось о частых физических и психических травмах. |
The attacks made during Operation "Pillar of Defense" appeared to target buildings on shore belonging to the Fishermen's Association, and did extensive damage to the structures and destroyed or damaged 85 fishing vessels. | Во время проведения операции "Облачный столп" были совершены нападения, целью которых, как представляется, были прибрежные постройки, принадлежащие Ассоциации рыбаков, в результате чего этим строениям был нанесен значительный ущерб и были уничтожены или повреждены 85 рыболовецких судов. |
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. | Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв. |
Before the army is a column hovering over the waters: this is a representation of the fire pillar sent by Yahweh to scare the Egyptians. | Колонна над водой в центре символизирует облачный столп, посланный Яхве, чтобы устрашить египтян. |