The Advisory Committee is concerned about how the humanitarian pillar in complex, integrated missions is functioning. | Консультативный комитет обеспокоен тем, как функционирует гуманитарный компонент в сложных комплексных миссиях. |
We welcome the recent decision by the Special Representative to establish a new police and justice pillar, and the promulgation of three UNMIK regulations. | Мы приветствуем недавнее решение Специального представителя учредить новый компонент полиции и правосудия и принятие МООНК трех распоряжений. |
The third pillar, capacity-building, is critical to implementation of the second. | Третий компонент - наращивание потенциала - является исключительно важным для осуществления второго. |
UNHCR, in its capacity as head of the UNMIK Humanitarian Pillar, coordinated international efforts to provide emergency shelter for some 700,000 persons, mostly in the form of repairs to damaged family dwellings. | УВКБ как учреждение, возглавляющее гуманитарный компонент МООНК, координировало усилия международного сообщества по обеспечению жильем примерно 700000 человек, главным образом путем ремонта поврежденных жилых строений. |
The first pillar focuses on firearm-related regulators, including the Firearm Control Act, 2000 and the Southern African Development Community Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Related Materials. | Первый основной компонент связан с документами, регулирующими сферу огнестрельного оружия, включая Закон о контроле за огнестрельным оружием 2000 года и принятый Сообществом по вопросам развития стран юга Африки Протокол о контроле за огнестрельным оружием, боеприпасами и связанными с ними материалами. |
The other pillar of Palau's development is its fisheries. | Другая основа развития Палау - это ее рыбные запасы. |
As the Secretary-General said today, justice is the pillar of peace and stability. | Как сказал сегодня Генеральный секретарь, правосудие - основа мира и стабильности. |
As has clearly been shown in the last three years, social development could not merely be a set of measures. It is also the very pillar of prosperity for society. | Как стало ясно за последние три года, социальное развитие - это не просто комплекс мер, это сама основа процветания общества. |
Peace as the foundation, the economy as the engine of progress, the environment as a basis for sustainability, justice as a pillar of society, democracy and good governance - these dimensions are the cornerstones and foundations for development. | Мир как основа, экономика как двигатель прогресса, окружающая среда как основа для устойчивости, справедливость как основа общества, демократия и хорошее управление - все эти характеристики являются основой и фундаментом развития. |
The legal framework for implementing the third pillar - voluntary pension insurance - was adopted in 1998. | Правовая основа для осуществления третьего элемента - добровольного пенсионного страхования - была принята в 1998 году. |
Dear husband and beloved father, pillar of the... establishment... | Дорогой муж и любимый отец, опора... общества... |
Imagine counting on someone who lived through the events, a pillar of Chester's Mill community, whom everybody will believe. | Представьте того, кто пережил всё это, опора жителей Честерз-Милл, и кому все поверят. |
(b) Global Stateless Programme: this second pillar relates to UNHCR's mandate for statelessness. | Ь) Глобальная программа по безгражданству: эта вторая опора связана с мандатом УВКБ в отношении лиц без гражданства. |
The Non-State Actors project, a key pillar of the United Nations strategy, focused on key stakeholders such as political parties, traditional and religious groups, youth and women's associations, the media and academia. | Проект в отношении негосударственных субъектов, главная опора стратегии Организации Объединенных Наций, сосредоточивает внимание на основных заинтересованных сторонах, таких как политические партии, традиционные и религиозные группы, молодежные и женские ассоциации, средства массовой информации и академические круги. |
As part of its durable solutions content, the pillar includes all activities undertaken to facilitate and support the voluntary repatriation of refugees. (b) Global Stateless Programme: this second pillar relates to UNHCR's mandate for statelessness. | В рамках компонента долговременных решений эта опора включает в себя все мероприятия в целях поощрения и поддержки добровольной репатриации беженцев Глобальная программа по безгражданству: эта вторая опора связана с мандатом УВКБ в отношении лиц без гражданства. |
Another key pillar of our national development strategy is education. | Еще один столп нашей национальной стратегии развития - это образование. |
But the third pillar that he talked about was design. | И третий столп, о котором он говорил, был дизайн. |
Well, I don't think that pillar holds up. | Что ж, я не думаю, что этот столп нам подходит. |
If a European pillar within NATO is needed to strengthen the Alliance, why not accept it? | Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение? |
The United Nations can become stronger only by strengthening its second pillar, by promoting action in economic and social areas, by focusing its concerns on development in order to achieve or maintain peace through the promotion of social development. | Организация Объединенных Наций может стать сильнее только в том случае, если будет укреплен второй столп, на который она опирается, содействуя развитию в экономической и социальной областях, сосредоточивая в центре своего внимания развитие, с тем чтобы достичь и сохранить мир с помощью социального развития. |
Consistent and methodologically sound indicators related to ageing and continuously updated empirical data form an important pillar in the knowledge base for ageing-related policymaking. | Характеризующие процесс старения последовательные и методологически состоятельные показатели, а также постоянно обновляемые эмпирические данные представляют собой важный элемент базы знаний, необходимой для разработки политики по вопросам старения. |
The third basic pillar involves institutions whose activities range from labour market functions to activities leading to more mature labour relations. | Третий базовый элемент включает структуры, деятельность которых варьируется от осуществления различных функций на рынке труда до мероприятий, способствующих формированию более зрелых трудовых отношений. |
The voluntary funded pillar supplying supplementary pension options has been already established earlier, in 1993 and is still in force. | Элемент собственного финансирования, дающего возможность на дополнительные пенсионные средства, был уже создан ранее в 1993 году и действует до сих пор. |
The performance pillar included the various planning instruments setting out the Secretariat's intended achievements, the resources required for their accomplishment and the mechanisms for holding the Secretariat and individual staff accountable for success or failure. | Элемент, связанный с выполнением работы, подразумевает использование различных инструментов планирования, позволяющих определить желаемые результаты работы Секретариата, объем ресурсов, необходимых для их достижения, а также использование механизмов обеспечения ответственности Секретариата и отдельных сотрудников за выполненную или невыполненную работу. |
Technology/savoir faire Pillar 3. Training/capacity-building Pillar 4. | Технология/ноу-хау Базовый элемент З. Подготовка кадров/формирование потенциала Базовый элемент 4. |
When analyzing the accident the analysis group concluded that the concrete pillar is standing within the deformation zone of the barrier. | В ходе анализа этого ДТП аналитическая группа пришла к заключению, что бетонный столб был расположен в зоне деформации ограждения. |
We hit a pillar. | Мы врезались в столб. |
The head of local warrener Robert Mead struck a pillar so hard that it left an indentation; his skull was shattered, and his brain hurled to the ground. | Местный владелец кроликов Роберт Мид ударился об столб так сильно, что оставил вмятину; его череп был разрушен, а его мозги были на земле. |
Lot's wife couldn't help but look back at the burning city, and she burst into a pillar of salt. | Жена Лота не могла не оглянуться на горящий город и превратилась в соляной столб. |
Are you afraid I'll turn into a pillar of salt? | Боишься, что я превращусь в соляной столб? |
A sixth pillar on marketing has been added as a result of inputs from the Member States. | Благодаря поступившим от государств-членов откликам добавлена шестая составляющая - «Маркетинг». |
Mr. Bame (Ethiopia) said that the environmental pillar of sustainable development was just as important as the economic and social pillars. | Г-н Бейм (Эфиопия) говорит, что экологическая составляющая устойчивого развития имеет такое же важное значение, как экономическая и социальная. |
3rd pillar (b) consists essentially of individual savings and life insurance. | Третья составляющая "Ь" включает в основном индивидуальные сбережения и различные формы страхования жизни. |
Sam, what's the fifth pillar? | Сэм, какова пятая составляющая успеха? |
Employee insurance "supplements" the first pillar and starts only at a certain level of earnings, it being deemed that, below that level, the purpose is already met by the first pillar. | Считается, что при более низкой заработной плате первая составляющая уже обеспечивает достижение целей, которые стоят перед второй составляющей. |
This pillar appears to have fallen or been demolished during the Byzantine period. | По-видимому, эта колонна упала либо была снесена в течение византийского периода. |
But even during the Cold War, Americans often pointed out that the European pillar was lacking. | Но даже во времена холодной войны американцы часто указывали на то, что европейская колонна отсутствует. |
She said the control pillar -was in that first cupola. | Видишь, управляющая колонна в первом куполе Понял. |
If that were our view, then every broken pane of glass in that palace, every door, every pillar fouled or damaged would be a disgrace and a scandal. | Если бы мы придерживались этой точки зрения, то любой разбитый стакан в этом дворце, каждая поврежденная дверь или колонна рассматривались бы как позор или скандал. |
The western pillar was finally climbed by C. Blum and U. Frei on 27 August 1967. | Западный пиллар (скальная колонна, контрфорс) был пройден Блумом (С. Blum) и Фраем (U. Frei) 27 августа 1967 года. |
The signing of the border treaty between Lithuania and Russia on 24 October this year was a major contribution to the former pillar. | Подписание 24 октября этого года договора о границах между Литвой и Россией явилось крупным вкладом в первую из основ. |
The aspect of health and safety at work, which constitutes a basic pillar of social welfare, was neglected for a long time. | Проблематика безопасности и гигиены труда, являющаяся одной из основ социальной защиты, длительное время не получала должного внимания. |
As a pillar of CEB, UNDG groups together about 25 organizations of the United Nations system and is responsible for coordinating the system's country-level development operations. | Являясь одной из основ КСР, ГООНВР объединяет около 25 организаций системы Организации Объединенных Наций и отвечает за вопросы координации осуществляемых на страновом уровне операций системы в целях развития. |
Special attention has been given to designing care for older persons and integrating social services as a pillar of social protection, while paying attention to promoting gender equality and respect for older persons' decisions. | Особый упор делается на разработке аспектов ухода за пожилыми людьми и интеграции социальных услуг как одной из основ социальной защиты, при этом уделяя внимание содействию гендерному равенству и уважению решений пожилых людей. |
That is one pillar of Canada's approach to controlling the further spread of the virus, to ensuring that the most vulnerable populations have access to the prevention, diagnosis, treatment, care and support that they need, and to improving their quality of life. | Это одна из основ подхода Канады к борьбе с дальнейшим распространением вируса, к обеспечению доступа для наиболее уязвимых групп населения к профилактике, диагностированию, лечению, уходу и поддержке, в которых они нуждаются, и к улучшению качества их жизни. |
Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
Pillar 9: Making Fiji a Knowledge Based Society | Принцип 9: Преобразование Фиджи в общество, основанное на знаниях |
Pillar 2: Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion | Принцип 2: Формирование общей национальной идентичности и достижение сплоченности общества |
This Pillar contemplates a future where no Motswana is disadvantaged as a result of gender, age, religion, or creed, colour, national or ethnic origin, location, language or political opinion. | Этот принцип устремлен в будущее, когда ни один человек не будет ущемлен в своих правах по признаку пола, возраста, религии или вероисповедания, цвета кожи, национального или этнического происхождения, места проживания, языка или политических убеждений. |
The pillar requires States to take measures such as instituting laws to hold transnational corporations accountable for their transgressions (principle 1). | Этот компонент требует, чтобы государства принимали такие меры, как разработка законов по привлечению транснациональных корпораций к ответственности за совершаемые ими правонарушения (принцип 1). |
There was broad-based agreement that the national human rights institutions pillar had been the most successful of the four. | Многие участники согласились с тем, что из четырех направлений деятельности наибольшие успехи достигнуты на направлении, связанном с национальными правозащитными учреждениями. |
The Government of reconciliation and national unity has made poverty reduction a pillar of national policy. | В этой связи правительство национального единства и примирения сделало борьбу с нищетой одним из главных направлений национальной политики. |
That view was a pillar of European Union policies, including its policies on poverty reduction and promotion of sustainable development. | Это одно из основных направлений политического курса Европейского Союза, в рамках которого осуществляется политика, направленная на сокращение нищеты и содействующая устойчивому развитию. |
As respect for human rights is a pillar of the United Nations, everyone should have the opportunity to interact with the Organization, its representatives and mechanisms in the field of human rights without fear. | Поскольку соблюдение прав человека является одним из важнейших направлений деятельности Организации Объединенных Наций, каждый должен иметь возможность безбоязненно взаимодействовать с организацией, ее представителями и механизмами в области прав человека. |
The incumbent will prepare and follow up on meetings through the preparation of talking points and summary notes and coordinate the weekly Pillar Coordination meetings. | Сотрудник на этой должности будет заниматься подготовкой совещаний и осуществлять последующую деятельность в этой связи, в том числе посредством подготовки тезисов выступлений и кратких записок, а также согласовывать проведение еженедельных совещаний по координации основных направлений деятельности данного компонента Миссии. |
The principle of non-discrimination is a pillar of international human rights law. | Одним из столпов международного права прав человека является принцип недискриминации. |
Furthermore, the peaceful use of nuclear energy is another pillar of the NPT. | Кроме того, мирное использование ядерной энергии - это еще один из столпов ДНЯО. |
The creation of the Human Rights Council had given practical expression to the recognition of human rights as a pillar of the work of the Organization, along with security and development. | Создание Совета по правам человека стало практическим выражением признания прав человека в качестве одного из столпов в деятельности Организации наряду с вопросами безопасности и развития. |
The first pillar of the Treaty, non-proliferation, was a negative undertaking and had been largely successful, having been reinforced with additional measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones. | Первый из столпов Договора - нераспространение - представляет собой обязательство негативного характера, и здесь дело шло в основном успешно и даже было подкреплено рядом дополнительных мер, включая создание зон, свободных от ядерного оружия. |
But when it's a pillar of the legal community... that's more than just a witness - | Но когда вам попадается один из столпов общества,... он не просто свидетель,... |
Mr. Thompson is a pillar of our community. | Мистер Томпсон - оплот нашего общества. |
See, faith is a pillar of human nature. | Видите ли, вера - это оплот человеческой природы. |
My husband's a pillar of the community. | Мой муж - оплот нашей общины. |
Once the epicentre of conflict, Liberia now has the potential to become a pillar of peace and stability in a troubled subregion. | Либерия, находившаяся когда-то в эпицентре конфликта, обладает сегодня потенциалом для превращения в оплот мира и стабильности в своем беспокойном субрегионе. |
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain. | Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры. |
Recommends that UNCTAD's consensus building pillar be strengthened, inter alia by: | рекомендует укрепить направление деятельности ЮНКТАД по формированию консенсуса, в частности посредством: |
Similarly, the absorption of the National Officers from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will strengthen the humanitarian pillar of the Office of the Special Representative with local level monitoring and information collection that will enable a swift response in the most vulnerable areas. | Использование национальных сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности также укрепит гуманитарное направление деятельности Канцелярии Специального представителя за счет придания ей функции наблюдения и сбора информации на местах, что позволит оперативно реагировать на возникающие проблемы в наиболее уязвимых районах. |
Pillar 2. Socialization and universalization of basic social services with sovereignty for Living Well | Направление деятельности 2: социализация и универсализация основных услуг в условиях суверенитета на основе концепции жизни в условиях благополучия |
This pillar has five goals: | Это направление деятельности предусматривает достижение пяти целей. |
It calls for a re-examination of international cooperation and partnership and seeks to create a viable consensus on people-centred development as a central pillar of the development efforts of the United Nations in the twenty-first century. | Оно призывает к пересмотру механизмов международного сотрудничества и партнерства и направлено на создание устойчивого консенсуса в отношении необходимости превращения ориентированного на потребности человека процесса развития в основное направление деятельности Организации Объединенных Наций в области развития в XXI веке. |
The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
Field visits were conducted to examine some of the difficulties with water and sewage facilities, and to view damage inflicted by Operation "Pillar of Defense". | Для изучения некоторых из проблем с водоснабжением и канализацией и наблюдения разрушений, нанесенных в результате операции "Облачный столп", были проведены поездки на места. |
The Special Rapporteur did not abandon that goal, but additional concerns arose regarding Operation "Pillar of Defense", since the ceasefire went into effect only 10 days before the Special Rapporteur's arrival. | Специальный докладчик не отказался от выполнения этой цели, однако возникли другие вопросы, связанные с проведением операции "Облачный столп", поскольку соглашение о прекращении огня вступило в силу всего за десять дней до прибытия Специального докладчика. |
During Operation "Pillar of Defense", public health facilities were severely strained and the population came to depend on the assistance of non-governmental organizations, amidst reports of a high incidence of physical and mental injuries. | Во время проведения операции "Облачный столп" государственные учреждения здравоохранения были переполнены, и население зависело от поддержки неправительственных организаций, причем в этот же период сообщалось о частых физических и психических травмах. |
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. | Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв. |
Before the army is a column hovering over the waters: this is a representation of the fire pillar sent by Yahweh to scare the Egyptians. | Колонна над водой в центре символизирует облачный столп, посланный Яхве, чтобы устрашить египтян. |