| The pillar requires States to take measures such as instituting laws to hold transnational corporations accountable for their transgressions (principle 1). | Этот компонент требует, чтобы государства принимали такие меры, как разработка законов по привлечению транснациональных корпораций к ответственности за совершаемые ими правонарушения (принцип 1). |
| The implementation of the second phase of the UNEP/WHO human milk survey is another important pillar of the global monitoring plan, providing useful long-term results showing how human exposure to POPs changed over time as measures are implemented to enforce the Convention. | Осуществление второго этапа обследования ЮНЕП/ВОЗ, касающегося человеческого грудного молока, представляет собой еще один важный компонент плана глобального мониторинга, обеспечивая полезные долгосрочные результаты, показывающие, как изменилось воздействие СОЗ на организм человека с течением времени по мере осуществления мер по обеспечению соблюдения Конвенции. |
| The institution-building pillar of UNMIK, under the leadership of OSCE, includes police education and development, media development, protection of human rights, democratization and the organization of elections. | Компонент организационного строительства МООНК, руководство которым осуществляет ОБСЕ, включает обучение сотрудников полиции и развитие полицейских сил, укрепление средств массовой информации, защиту прав человека, обеспечение демократизации и организацию выборов. |
| As part of this restructuring, Pillar III is reducing its budgetary requirements, while streamlining programming through increased emphasis on programmatic as opposed to logistical support. | В рамках этой перестройки компонент III сокращает свои бюджетные потребности и в то же самое время проводит рационализацию своих программ, делая бόльший упор на программные аспекты деятельности, а не на материально-техническую поддержку. |
| The institution-building pillar continued to operate the School at full capacity while transition was going on within its administrative and instructional functions. | Пока происходило изменение административно-учебных функций школы, компонент организационного строительства продолжал обеспечивать ее функционирование с полной нагрузкой. |
| As the Secretary-General said today, justice is the pillar of peace and stability. | Как сказал сегодня Генеральный секретарь, правосудие - основа мира и стабильности. |
| As has clearly been shown in the last three years, social development could not merely be a set of measures. It is also the very pillar of prosperity for society. | Как стало ясно за последние три года, социальное развитие - это не просто комплекс мер, это сама основа процветания общества. |
| Compulsory primary and secondary schooling is free of charge, as are agricultural and industrial training and higher education, and this is the pillar on which the country's entire educational system rests. | Обязательность и бесплатность начального, среднего (сельскохозяйственного и промышленного) и высшего образования - вот та основа, на которой зиждется вся система образования в стране. |
| The outcomes of the presentations are being compiled and edited for publication in 2013, when the elaboration of pillar 2 (enabling policies and institutions) will be undertaken. | В настоящее время ведется компиляторская и редакторская работа над этими докладами в целях подготовки в 2013 году издания, когда будет окончательно доработана основа 2 (задействование стратегий и учреждений). |
| The central pillar of the regime is the independent verification by ARN of materials, equipment and technology subject to safeguards, combined with containment and monitoring procedures. | Основа этой системы заключается в независимой проверке силами РОАЭ материалов, оборудования и технологий, на которые распространяются гарантии, причем такая проверка дополняется мерами по охране и контролю. |
| Indeed, the first pillar has been more of a barrier to effective communication with the public. | Таким образом, первая опора стала скорее препятствием для действенной связи с обществом. |
| A national housing strategy, as a pillar of national urban policy, comprises agreed sets of activities formalized in Strategy documents and their updates. | Национальная стратегия в области жилья как опора национальной политики в области городского хозяйства состоит из согласованного набора видов деятельности, определенных в документах Стратегии и их обновленных вариантах. |
| (b) Global Stateless Programme: this second pillar relates to UNHCR's mandate for statelessness. | Ь) Глобальная программа по безгражданству: эта вторая опора связана с мандатом УВКБ в отношении лиц без гражданства. |
| Mr. Czernie highlighted that for a long time their importance was not appreciated, but currently they are once again seen as a pillar for stable and reliable energy supplies. | Г-н Черни подчеркнул, что в течение долгого времени их значение недооценивалось, но сейчас они снова рассматриваются как опора устойчивых и надежных поставок энергоносителей. |
| Pillar of the diaphragm with fat and connective tissue removed. | Опора диафрагмы с жиром и соединительной тканью удаляются. |
| Three months later, "pillar" struck again. | Через три месяца "столп" снова попался. |
| Still the pillar of rectitude? | Все такой же столп нравственности? |
| Before the army is a column hovering over the waters: this is a representation of the fire pillar sent by Yahweh to scare the Egyptians. | Колонна над водой в центре символизирует облачный столп, посланный Яхве, чтобы устрашить египтян. |
| The fragility of the relative calm was once again demonstrated on a number of occasions throughout the reporting period, and a dangerous escalation took place from 14 to 21 November 2012 during Operation Pillar of Defense. | Хрупкость относительного спокойствия неоднократно подтверждалась вспышкой инцидентов в течение всего отчетного периода и опасной эскалацией боевых действий в период с 14 по 21 ноября 2012 года в ходе проведения Израилем операции под кодовым названием «Столп обороны». |
| It's the way they substantiate doping charges - Pillar one: | Так они смогут обосновать обвинения в допинге - Первый столп: |
| Consistent and methodologically sound indicators related to ageing and continuously updated empirical data form an important pillar in the knowledge base for ageing-related policymaking. | Характеризующие процесс старения последовательные и методологически состоятельные показатели, а также постоянно обновляемые эмпирические данные представляют собой важный элемент базы знаний, необходимой для разработки политики по вопросам старения. |
| This pillar is financed from the social tax and its main objective is to ensure a basic income to all pensioners. | Этот элемент финансируется из фондов социального страхования, и его основной целью является обеспечение основного дохода всем пенсионерам. |
| An additional component of the Foundation's support included launching a pillar for the MDG Health Alliance dedicated to reproductive health and family planning. | Дополнительный элемент деятельности Фонда по оказанию поддержки предусматривал работу по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках Альянса за охрану здоровья, занимающегося вопросами репродуктивного здоровья и планирования размеров семьи. |
| Scientific cooperation Pillar 2. | Научное сотрудничество Базовый элемент 2. |
| Pillar 2. Technology/savoir faire | Базовый элемент 2: Технология/ноу-хау |
| The fifth pillar from sunrise and the thirty-third from its zenith. | Пятый столб от восхода Солнца и тридцать третий от его зенита. |
| That dude on the pillar's over 15 feet, man! | Столб, на котором стоял тот чувак, был выше 15 футов, мужик! |
| A concrete pillar was sighted at this location indicating the entrance to the East Lesser Sunda province. | В этом месте стоит бетонный столб с указателем, обозначающим въезд в провинцию Восточная Нуса-Тенгара. |
| Examples include Thor's Oak, sacred groves, the Sacred tree at Uppsala, and the wooden Irminsul pillar. | Примеры включают в себя дуб Тора, священную рощу, святое дерево Уппсалы и деревянный столб Ирминсуль. |
| If any pillar cannot be so placed, the question of its location shall be referred back to the Commission. | Если какой-либо пограничный столб нельзя будет установить таким образом, вопрос о его месте установки передается обратно в Комиссию. |
| As international sustainable development policy is fragmented and, in particular, the environmental pillar is weak, UNEP should be strengthened. | Поскольку международная политика в отношении устойчивого развития раздроблена, а экологическая составляющая слаба, необходимо усилить ЮНЕП. |
| The enforcement pillar, including in particular the power to arrest persons, has been allocated to States. | Составляющая исполнения, включающая, в частности, полномочие производить аресты, была передана государствам. |
| It does not cover the institutional framework for sustainable development, particularly its environment pillar, one of the themes of the Rio+20 Conference, to be held in June 2012. | В нем не рассматриваются вопросы институциональных рамок устойчивого развития, в частности его экологическая составляющая, являющаяся одной из тем конференции «Рио+20», которая состоится в июне 2012 года. |
| In the case of France, the statisticians made a particular effort to get enough economic and social indicators, given that the environmental pillar of sustainable development tends to be overrepresented. | В случае Франции статистики особо следили за тем, чтобы иметь достаточное число экономических и социальных показателей, поскольку экологическая составляющая страдает тенденцией быть чрезмерно представленной. |
| 3rd pillar (b) consists essentially of individual savings and life insurance. | Третья составляющая "Ь" включает в основном индивидуальные сбережения и различные формы страхования жизни. |
| If this pillar shifts down even more, it'll crush me. | Если колонна сдвинется ещё немного, она меня раздавит. |
| 5th Pillar (special, 2011) | Пятая колонна (специальный, 2011 год) |
| The pillar's still connected! | Колонна все еще подключена! |
| Another pillar, stone pillar on your right side. | Ещё одна колонна, каменная колонна справа. |
| For example, the Ashoka pillar at Lumbini declares iha budhe jāte, a quote from the Mahaparinirvana Sutra. | Например, колонна Ашоки в Лумбини заявляет iha budhe jāte, цитата из Махапаринирваны Сутры. |
| The role of the State must be redefined, and in this respect good governance remains a pillar of development. | Нужно переосмыслить роль государства, и в этой связи одной из основ, на которых зиждется развитие, остается благое управление. |
| Regional transport infrastructure constitutes a pillar of regional integration with its impact on trade flows between countries and subregions all over the ECE region. | Региональная транспортная инфраструктура, с учетом ее влияния на торговые потоки между странами и субрегионами в пределах всего региона ЕЭК, является одной из основ региональной интеграции. |
| The Government takes great pride in the Assembly of the People as a unique institution at the centre of Kazakhstan's democracy, "with inter-ethnic consent remaining a pillar of democratic constitutionalism, rule of law, respect for human rights and freedom". | Правительство весьма гордится Ассамблеей народа как уникальным учреждением, которое занимает ключевое место в демократическом устройстве Казахстана, где межэтническое согласие остается одной из основ конституционной демократии, правопорядка, уважения прав и свобод на национальном уровне. |
| Promotes an energy efficient driving style adapted to modern engine technology as one pillar of a sustainable transport system; | способствует экономичному стилю вождения, адаптированному к современной технологии двигателей как одной из основ устойчивой транспортной системы; |
| 77.31. Increase and intensify the on-going efforts namely through the Legal Training Center (CFJ) to capacitate and qualify the legal professions, one essential pillar of the Justice system (Portugal); | 77.31 наращивать и активизировать усилия, в частности в рамках Центра юридической подготовки (ЦЮП), в целях формирования кадров в области юриспруденции как одной из основ системы отправления правосудия (Португалия); |
| The economic pillar includes an efficient economic and financial framework, sound public financial management and adherence to the rules of corporate governance and responsibility. | Экономический принцип включает эффективную экономическую и финансовую основу, здоровую систему государственного управления финансами, соблюдение правил корпоративного управления и ответственность. |
| Pillar 8: Reducing Poverty to a Negligible Level by 2015 | Принцип 8: Сокращение масштабов нищеты до минимального уровня к 2015 году |
| The principle of equality recognized by our National Education Law is a key pillar of the search for a just and democratic society. | Принцип равенства, признанный нашим национальным законом об образовании, является одной из основ создания справедливого и демократического общества. |
| As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. | Что касается первого основного компонента, то основополагающий принцип государственного суверенитета по-прежнему должен оставаться неоспоримым. |
| One reason for this failure is that pillar 1 of the Basel II Agreement, which outlines how banks around the world should assess credit risks and determine the size of capital buffers, makes no explicit allowance for long-swing fluctuations in asset markets. | Одна из причин такого провала состоит в том, что первый принцип соглашения «Базель 2», которое в общих чертах намечает, как банки во всем мире должны оценивать кредитные риски и устанавливать объем резервных запасов капитала, не принимает в расчет длительные колебания на рынках активов. |
| Migration was a central pillar of State policy in Paraguay, and the 2012 national census would provide reliable, up-to-date data on migrant workers in Paraguay and Paraguayans living abroad. | З. Миграция является одним из главных направлений государственной политики Парагвая, и в результате проведения в 2012 году национальной переписи населения будут обеспечены надежные и свежие данные о трудящихся-мигрантах в Парагвае и о парагвайцах, проживающих за границей. |
| Sana'a's municipality took the decision to embed hazard risk management as a core pillar to their long-term city development strategy for sustainable development. | Муниципалитет Саны принял решение включить деятельность по регулированию рисков опасных природных явлений в качестве одного из центральных направлений в долгосрочную стратегию развития города в интересах достижения целей устойчивого развития. |
| In fulfilling its mandate to provide the international community with more diversified and complete data, studies and analyses, UNIDIR considers education to be a key pillar of its activities. | Для того чтобы выполнять свои задачи по предоставлению международному сообществу более разнообразных и более полных данных, исследований и аналитических материалов, ЮНИДИР рассматривает просвещение в качестве одного из ключевых направлений своей деятельности. |
| The Government of President Maumoon Abdul Gayoom had made the advancement of women a key pillar of its platform of action from the very outset. | С приходом к власти правительства президента Момуна Абдул Гайюма улучшение положения женщин явилось одним из ключевых направлений программы развития. |
| As part of its programme of work for the next reporting period, APCICT will continue to adopt an integrated approach across its three programmatic pillars so that each pillar reinforces the impact of the other pillars. | В рамках своей программы работы на следующий отчетный период АТЦИКТ будет продолжать применять комплексный подход в рамках всех трех основных программных направлений, с тем чтобы каждый из основных компонентов усиливал воздействие других компонентов. |
| Such technical assistance programmes should include educational components as a means of promoting respect for the rule of law as a pillar of democracy. | Такие программы технической помощи должны также включать учебные компоненты, позволяющие обеспечить соблюдение принципа верховенства права - одного из столпов демократического устройства общества. |
| Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that freedom of speech was a pillar of democracy on which all human rights and fundamental freedoms depended. | Г-н аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что свобода слова является одним из столпов демократии, на котором зиждутся все права человека и основные свободы. |
| The creation of the Human Rights Council had given practical expression to the recognition of human rights as a pillar of the work of the Organization, along with security and development. | Создание Совета по правам человека стало практическим выражением признания прав человека в качестве одного из столпов в деятельности Организации наряду с вопросами безопасности и развития. |
| An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. | Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем. |
| Harvey is a pillar of this city, one of the good guys. | Харви - один из столпов нашего города, один из "хороших парней". |
| Mr. Thompson is a pillar of our community. | Мистер Томпсон - оплот нашего общества. |
| Sweetie, she is being honored as a pillar of the community. | Дорогая, ее чтят как оплот общества. |
| Another pillar - federalism - was similarly important, as it ensured the proximity between the inhabitants and the authorities. | Еще один оплот страны - федерализм - имеет столь же важное значение, так как он обеспечивает близость между населением и властью. |
| The army, once a perpetrator of violence, has transformed itself into a pillar of stability and ethnic unity that enjoys the confidence of Burundians while helping to secure peace elsewhere in Africa. | Армия, бывшая некогда рассадником насилия, превратилась в оплот стабильности и этнического единства, который не только пользуется доверием бурундийцев, но и помогает добиваться мира в других точках Африки. |
| A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain. | Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры. |
| Similarly, the absorption of the National Officers from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will strengthen the humanitarian pillar of the Office of the Special Representative with local level monitoring and information collection that will enable a swift response in the most vulnerable areas. | Использование национальных сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности также укрепит гуманитарное направление деятельности Канцелярии Специального представителя за счет придания ей функции наблюдения и сбора информации на местах, что позволит оперативно реагировать на возникающие проблемы в наиболее уязвимых районах. |
| Pillar 9. Environmental sovereignty with comprehensive development; respecting the rights of Mother Earth | Направление деятельности 9: экологический суверенитет в области комплексного развития с уважением прав Матери-Земли |
| Pillar 10. Complementary integration of peoples with sovereignty | Направление деятельности 10: Взаимодополняющая интеграция народов на основе суверенитета |
| Referring to the pillar of research and analysis activities, one delegate stressed that those activities should be "development-oriented" and "ahead of curve". | Говоря об исследовательской и аналитической работе, один делегат подчеркнул, что данное направление деятельности должно быть ориентировано на вопросы развития и предвосхищать события. |
| The public participation pillar had penetrated deeply into the legislative process, allowing the public to participate in preparation of virtually any legislative proposal. | Направление деятельности, связанное с участием общественности, органично вписалось в законодательный процесс и позволило общественности принимать участие в подготовке практически любого предложения по законодательству. |
| The third pillar is "consolidation of peace". | Третий основной принцип касается «укрепления мира». |
| In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". | В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее". |
| Education and training were a central pillar of the ILO decent work agenda, since skills development was a key element in the promotion of productive employment. | Обучение и профессиональная подготовка представляют собой основной принцип повестки дня МОТ по обеспечению достойного труда, поскольку развитие умений и навыков является ключевым элементом в деле поощрения производительной занятости. |
| The new ideological context is undermining precisely this ethical pillar of civilized society: restrictions and limitations are no longer considered valid and are indeed regarded as hindrances or obstacles to the priority of fulfilling one's ideological and political interest. | Важнейшим фактором для обоснования таких ограничений и запретов является основной принцип, регулирующий "совместное проживание" всех обществ, а именно уважение прав других лиц. помехами или препятствиями в достижении приоритетной цели - реализации своих идеологических и политических интересов. |
| Field visits were conducted to examine some of the difficulties with water and sewage facilities, and to view damage inflicted by Operation "Pillar of Defense". | Для изучения некоторых из проблем с водоснабжением и канализацией и наблюдения разрушений, нанесенных в результате операции "Облачный столп", были проведены поездки на места. |
| The Special Rapporteur did not abandon that goal, but additional concerns arose regarding Operation "Pillar of Defense", since the ceasefire went into effect only 10 days before the Special Rapporteur's arrival. | Специальный докладчик не отказался от выполнения этой цели, однако возникли другие вопросы, связанные с проведением операции "Облачный столп", поскольку соглашение о прекращении огня вступило в силу всего за десять дней до прибытия Специального докладчика. |
| The Special Committee was particularly concerned about reports that journalists and media offices were singled out as targets during Operation Pillar of Defense. | Специальный комитет был особенно обеспокоен сообщениями о том, что журналисты и помещения средств массовой информации специально выбирались в качестве целей в ходе операции «Облачный столп». |
| The attacks made during Operation "Pillar of Defense" appeared to target buildings on shore belonging to the Fishermen's Association, and did extensive damage to the structures and destroyed or damaged 85 fishing vessels. | Во время проведения операции "Облачный столп" были совершены нападения, целью которых, как представляется, были прибрежные постройки, принадлежащие Ассоциации рыбаков, в результате чего этим строениям был нанесен значительный ущерб и были уничтожены или повреждены 85 рыболовецких судов. |
| Before the army is a column hovering over the waters: this is a representation of the fire pillar sent by Yahweh to scare the Egyptians. | Колонна над водой в центре символизирует облачный столп, посланный Яхве, чтобы устрашить египтян. |