The Committee welcomed the adoption by the Government of the Philippine Plan for Gender-responsive Development, 1995-2025, and also the priority policy imperatives set by the national machinery for women to implement the Beijing Platform for Action and to mainstream gender and development throughout the Government. |
Комитет приветствовал принятие правительством Филиппин плана содействия обеспечению равных прав женщин на 1995-2025 годы, а также приоритетные цели политики, установленные национальными органами по вопросам женщин для обеспечения осуществления Пекинской платформы действий и увязывания в работе органов управления вопросов равноправия мужчин и женщин и развития. |
The Philippine Department of Labour and Employment (DOLE) had implemented the DOLE Employment Overseas Programme in 1995 and enacted the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995. |
Министерство труда и занятости (МТЗ) Филиппин осуществило в 1995 году Программу МТЗ по вопросам занятости за рубежом и ввело в действие Закон о трудящихся-мигрантах и филиппинцах, проживающих за рубежом, 1995 года. |
In the area of protecting children within the justice system, the Philippine Supreme Court has approved three child-sensitive rules of court, namely, those relating to child witnesses, juveniles in conflict with the law, and the commitment of children for rehabilitation purposes. |
В области защиты детей в рамках системы правосудия Верховный суд Филиппин утвердил три применяемых в судах в интересах детей нормы, а именно нормы, касающиеся дачи детьми свидетельских показаний, положения несовершеннолетних, вступающих в конфликт с законом, и заключения детей в специальные учреждения в целях перевоспитания. |
Among these achievements was the adoption, following the World Summit for Children in 1990, of the Philippine Plan of Action for Children entitled "The Filipino Children: 2000 and Beyond". |
К числу таких достижений относится принятие после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году Филиппинского плана действий для детей, озаглавленного "Дети Филиппин: 2000 год и далее". |
Speaking as representative of the Philippines, she said that on 11 September 1995, during the Conference, the Philippines had adopted the Philippine Plan for Gender-Responsive Development for the period 1995-2025. |
Выступая далее в качестве представителя Филиппин, г-жа Лимджуко говорит, что 11 сентября 1995 года, т.е. во время проведения Пекинской конференции, на Филиппинах был принят комплексный план социального развития на период 1995-2025 годов. |
A Framework Plan for Women, a time-slice of the 30-year Philippine Plan for Gender-responsive Development, 1995-2025, prioritizes women's economic empowerment, women's human rights, and gender-responsive governance. |
В основном плане в интересах женщин, являющемся временным компонентом тридцатилетнего плана развития Филиппин с учетом гендерных аспектов на 1995-2025 годы, первоочередное внимание уделяется обеспечению экономических прав и прав человека женщин, а также управлению с учетом гендерных факторов. |
The Court held, however, that in the particular case the Philippines had not established that it had such an interest and that its request to intervene could not therefore be accepted, though the proceedings have enabled the Court to become cognizant of the Philippine position. |
Вместе с тем Суд постановил, что в данном конкретном случае Филиппины не доказали наличие у них такого интереса, и поэтому их просьба о вступлении в дело не может быть удовлетворена, хотя разбирательство позволило Суду ознакомиться с позицией Филиппин. |
The Malolos Constitution adopted in 1898, the 1935, 1973, 1986 and the 1987 Philippine Constitutions all contained a Bill of Rights. |
В Малолосской Конституции, принятой в 1898 году, в Конституциях 1935, 1973 и 1986 годов, а также в Конституции Филиппин 1987 года содержится Билль о правах. |
These same goals have been mainstreamed into the Medium-Term Philippine Development Plan, 2004-2010, and in the National Plan of Action for Children, 2005-2010. |
Эти же цели включены в среднесрочный план развития Филиппин на период 2004-2010 годов и в национальный план действий в интересах детей на период 2005-2010 годов. |
Leader, Philippine delegation to the Seminar on the Integration of Women in Development and to the meeting of ASEAN women leaders, Jakarta. MIRIA MATEMBE |
Руководитель делегации Филиппин на Семинаре по вовлечению женщин в процесс развития и Совещании женщин-руководителей из стран - членов АСЕАН, Джакарта. |
Part Two, the Summary, contains information updates on the Philippine political, social and economic situation including updates on the situation of Filipino women. |
Во второй части, а именно в резюме, приведены новейшие данные, касающиеся политического и социально-экономического положения Филиппин, в том числе новейшие данные о положении филиппинских женщин. |
It is estimated that 1,000 to 2,000 Filipino women enlist with mail order agencies annually, with almost all of them ending in marriage as cited in the Philippine fourth periodic report to the Women's Convention. |
По оценкам, ежегодно в агентства по поставке невест по почтовым заказам обращаются от 1000 до 2000 филиппинских женщин, и большинство из них вступает в такие браки, как это указывалось в четвертом периодическом докладе Филиппин по Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
That link between human security and migration was raised by the Philippine Mission here in New York last year at the seventh meeting of the Friends of Human Security. |
Вопрос об этой взаимосвязи между безопасностью человека и миграцией был поднят Постоянным представительством Филиппин здесь, в Нью-Йорке, в прошлом году на седьмом совещания Группы друзей по безопасности человека. |
4.1 By submission of 9 January 2009, the State party notes that the right to freedom of expression is not absolute under either the Covenant or the Philippine Constitution. |
4.1 В своем представлении от 9 января 2009 года государство-участник отмечает, что право на свободу выражения мнений не является абсолютным ни в соответствии с Пактом, ни в соответствии с Конституцией Филиппин. |
Towards this end, the Philippine Congress enacted RA 8172, otherwise known as "An Act of promoting Salt Iodization Nationwide and Other Purposes." |
В этой связи конгрессом Филиппин был принят Республиканский закон (РЗ) 8172, известный под названием "Закон о поощрении йодирования соли в масштабах государства и других задачах". |
The Philippines referred to national constitutional provisions and reported on its National Anti-Corruption Programme of Action, which had been guided by the Medium-Term Philippine Development Plan, the Convention and the Millennium Development Goals. |
Филиппины сослались на положения Конституции этой страны и сообщили о своей национальной программе действий по борьбе с коррупцией, которая основана на среднесрочном плане развития Филиппин, Конвенции и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The winners of the conference cups do not face each other at the end of the season to determine the season champion; instead all conference champions are league champions, with the Philippine Cup being the most prestigious conference of the season. |
Победители кубков конференций не встречаются друг с другом в конце сезона, чтобы определить чемпиона сезона, вместо этого все чемпионы конференций являются чемпионами лиги, а Кубок Филиппин является самой престижной конференцией в сезоне. |
With respect to the import and recycling of scrap batteries (paras. 41, 56), the Philippine Department of Environment and Natural Resources started regulating the importation of scrap batteries in July 1994. |
Что касается импорта рециклированного аккумуляторного лома (пункты 41, 56), то Министерство окружающей среды и природных ресурсов Филиппин начало работу по регулированию импорта аккумуляторного лома в июле 1994 года. |
[The Philippines stated that, although the provision in article 4 implied the recognition of foreign judgements, which were not allowed by the Philippine's Rules of Court, it would agree to it.] |
[Филиппины сообщили, что, хотя положения этой статьи предполагают признание решений судов иностранных государств, что не допускается судебными правилами Филиппин, они готовы согласиться с этим положением.] |
Research Director, Impact of Deep Seabed Mining on the Philippine Mineral Economy, Ministry of Foreign Affairs and the Development Academy of the Philippines, 1982-1983. |
Директор по исследованиям в области воздействия глубоководной разработки морского дна на горнодобывающую промышленность Филиппин, Министерство иностранных дел и Академия развития Филиппин, 1982-1983 годы |
Monitoring of maritime vessels and aircraft of DPRK and/or those which may be carrying aforementioned goods, which may pass Philippine territory and which may call on Philippine sea and airports |
Контроль за морскими и воздушными судами КНДР и/или теми судами, которые могут перевозить вышеупомянутые товары, которые могут проходить через территорию Филиппин и которые могут заходить в морские и воздушные порты Филиппин |
Miscellaneous recommendations for corrections to category "C" claims include a request submitted by the Government of the Philippines for review of category "C" claims submitted by 384 Philippine claimants. |
Различные рекомендации, касающиеся исправлений претензий категории "С", включают просьбу, представленную правительством Филиппин о пересмотре претензий категории "С", поданных 384 филиппинскими заявителями. |
Our Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and the Philippine Council for the Welfare of Children provide technical input on various conflict-resolution approaches that prevent and address the occurrence of the exploitation of children and youth in armed conflict. |
Управление советника по мирному процессу при президенте Филиппин и Филиппинский совет по вопросам благополучия детей оказывают техническое содействие в разработке различных подходов к урегулированию конфликтов, которые содействовали бы предотвращению и недопущению случаев эксплуатации детей и подростков в вооруженных конфликтах. |
In September 1995 the Government of the Philippines had adopted a 30-year plan for women, which formed the Philippine framework for implementing the 1995 Beijing Platform for Action, the outcome of the Fourth World Conference on Women. |
В сентябре 1995 года правительство Филиппин приняло 30-летний план улучшения положения женщин, который выступает в качестве национальной основы для деятельности в стране по осуществлению Пекинской платформы действий, принятой в 1995 году, и решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
In 1965, Congress passed Republic Act No. 4368 that created the National Historical Commission and effectively abolished the Philippine Historical Committee and the National Heroes Commission whose functions were delegated to the NHC. |
В 1965 году филиппинский Парламент издал Республиканский акт Nº 4368, согласно которому Филиппинский исторический комитет и Национальная героическая комиссия объединялись в единую организацию под названием «Национальная историческая комиссия Филиппин». |