He asked whether there had been any evaluations of the work of the Philippine Commission on Human Rights. |
Выступающий интересуется, проводились ли оценки деятельности Филиппинской комиссии по правам человека. |
He also created works that portray themes related to Philippine history. |
Он также создал произведения, связанные с Филиппинской истории. |
Sungka is a traditional native Philippine board game. |
Сунгка является традиционной филиппинской настольной игрой. |
Fundamental human rights have been an integral part of the Philippine Constitution. |
Основные права человека - составная часть филиппинской Конституции. |
Initial reports revealed that the allegations against the 58th Infantry Battalion of the Philippine Army were unsubstantiated. |
Согласно первоначальным рапортам, обвинения в адрес 58-го пехотного батальона филиппинской армии являются беспочвенными. |
The Philippine civil service classifies government positions into career and non-career posts. |
Должности на филиппинской гражданской службе подразделяются на кадровые и некадровые. |
International financial institutions remained confident in the Philippine economy and had revised their growth forecasts for the country upwards. |
Международные финансовые учреждения, уверенные в успешном раз-витии филиппинской экономики, пересмотрели свои прогнозы в области роста в сторону повышения. |
On the inauguration of the puppet Second Philippine Republic, the Japanese issued a commemorative stamp showing a Filipina woman in native dress. |
При провозглашении марионеточной Второй филиппинской республики японцы выпустили памятную марку с изображением филиппинки в национальной одежде. |
During his military service, Private Serling was awarded the Purple Heart, the Bronze Star, and the Philippine Liberation Medal. |
Во время своей военной службы рядовой Серлинг был награжден Пурпурным сердцем, Бронзовой звездой, и Филиппинской медалью за освобождение. |
In 1932 an error in a Philippine stamp caused quite a mild sensation in the American philatelic world. |
В 1932 году ошибка печати на филиппинской почтовой марке вызвала некоторую шумиху в американском филателистическом мире. |
This trio of Filipino heroes on postage stamps was the first of its kind in the history of Philippine philately. |
Эти трое филиппинских героев на почтовых марках стали первыми в своем роде в истории филиппинской филателии. |
During the Philippine Revolution, his house was burned down by revolutionaries. |
Во время филиппинской революции храм был захвачен повстанцами, которые подожгли его. |
During the Philippine Revolution, President Emilio Aguinaldo ordered the establishment of a postal service to provide postal services to Filipinos. |
Во время Филиппинской революции президент Эмилио Агинальдо распорядился об учреждении почтовой службы для обеспечения филиппинцев почтовой связью. |
UNICEF has come to the country's assistance in its endeavour to implement the Philippine Child Labor Program. |
ЮНИСЕФ поддерживает предпринимаемые страной усилия в рамках Филиппинской программы по борьбе с детским трудом. |
Director (1974-1992) and President (1981-1984), Philippine Bar Association. |
Директор (1974-1992 годы) и Председатель (1981-1984 годы) Филиппинской ассоциации адвокатов. |
Incorporator/Director (1978-1982), Philippine Association of Law Professors. |
Член/Директор (1978-1982 годы) Филиппинской ассоциации преподавателей права. |
The Philippine Coast Guard has recorded eight piracy incidents within the territorial boundaries of the Philippines from January 1991 to March 1993. |
С января 1991 года по март 1993 года филиппинской береговой охраной зарегистрировано восемь случаев пиратства на акватории в пределах филиппинских границ. |
We have opened wide the doors to the Philippine economy, welcoming foreign investment, letting in the bracing wind of foreign competition. |
Мы широко открыли двери филиппинской экономики, приветствовали иностранные инвестиции, вносящие бодрящий ветер иностранной конкуренции. |
By retaining their traditions and values from long before European colonization they contribute to the rich cultural diversity and uniqueness of the Philippine nation. |
Сохраняя свои традиции и ценности, сложившиеся задолго до прихода европейских колонизаторов, они способствуют обогащению культурного разнообразия и уникальности филиппинской нации. |
It reported that an investigation of the case had been conducted by the Commanding General of the Philippine Army, 4th Infantry Division. |
Оно сообщило, что расследование данного дела было проведено командующим 4-й пехотной дивизией филиппинской армии. |
The poor state of the Philippine economy has driven people out of the country to search for job opportunities or to permanently settle abroad. |
Плачевное состояние филиппинской экономики гонит людей из деревни в поисках работы или обустройства за рубежом на постоянной основе. |
Majority of Filipino women continue to live in dire poverty due to social inequality, poor performance of the Philippine economy and gender discrimination. |
Из-за социального неравенства, плохого функционирования филиппинской экономики и дискриминации по признаку пола большинство филиппинских женщин продолжают проживать в крайней нищете. |
In 1997, women accounted for 15 percent of the 47 graduates of the Philippine Military Academy. |
В 1997 году из 47 выпускников Филиппинской военной академии на долю женщин приходилось 15 процентов. |
The promotion of interreligious and intercultural dialogue and cooperation has become a cornerstone of Philippine policy for peace and development. |
Поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога и сотрудничества стало одним из основных направлений филиппинской политики в интересах мира и развития. |
Through the adoption of these industrial practices, Philippine industries will become highly competitive in the global market. |
В результате внедрения этих индустриальных методов отрасли филиппинской промышленности должны добиться высокой конкурентоспособности на мировом рынке. |