On the other hand, some MEAs would actually benefit the Philippine's exports. |
С другой стороны, некоторые МЭС фактически принесут выигрыш филиппинским экспортерам. |
It was passed by US President Franklin Roosevelt and was unanimously passed by the Philippine Legislature. |
Он был поддержан президентом США Франклином Рузвельтом и ратифицирован филиппинским парламентом в 1934 году. |
He would like to know whether there were emergency plans for assistance to Philippine migrant workers in conflict-torn countries or regions. |
Г-н Кариявасам спрашивает, существуют ли планы срочной помощи филиппинским трудящимся-мигрантам, находящимся в объятых конфликтами странах или регионах. |
The Supreme Court has instructed all courts to prioritize such cases now pending in Philippine courts. |
Верховный суд дал указания всем филиппинским судам уделить первоочередное внимание незавершенным делам, находящимся на их рассмотрении. |
Currently, legislative measures to specifically criminalize torture have been introduced in the Philippine Legislature. |
В настоящее время филиппинским законодательным органам представлены законодательные меры, предусматривающие возведение пыток в категорию конкретного преступления. |
Under Philippine law, capital punishment sentences handed down by the lower courts are subject to automatic review by the Supreme Court, which subjects the case to exhaustive and impartial examination. |
В соответствии с филиппинским законодательством приговоры к высшей мере наказания, вынесенные нижестоящими судами, подлежат автоматическому рассмотрению Верховным судом, который исчерпывающе и беспристрастно изучает каждое дело. |
The United Nations Programme on Space Applications had enabled Philippine scientists to hone their expertise in areas such as remote sensing, Global Navigation Satellite Systems and water-quality monitoring. |
Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники позволила филиппинским ученым приобрести дополнительный опыт в таких областях, как дистанционное зондирование, глобальные навигационные спутниковые системы и мониторинг качества воды. |
In July 2013, the 2-day fair opened at the Castra mall, organized by the Philippine Embassy in Tel Aviv and the Municipality of Haifa. |
В июле 2013 года, двухдневная ярмарка открылась в торговом комплексе «Castra», она была организована филиппинским посольством в Тель-Авиве и муниципалитетом Хайфы. |
8.2 With respect to a possible violation of article 6, paragraph 1, the Committee considers that this claim has been rendered moot after the abolition by the Philippine Congress of the death penalty in July 2006. |
8.2 Что касается возможного нарушения пункта 1 статьи 6, то Комитет считает, что эта жалоба утратила смысл после отмены филиппинским Конгрессом смертной казни в июле 2006 года. |
Reports submitted to the country task force confirm that some children have remained in military custody for extended periods and have been charged with rebellion, illegal possession of firearms and other security-related offences in violation of Philippine law. |
Сообщения, представленные Страновой целевой группе, подтверждают, что некоторые дети в течение длительных периодов остаются в ведении военных властей, что им предъявляются обвинения в участии в повстанческой деятельности, незаконном обладании огнестрельным оружием и других нарушениях режима безопасности, противоречащих филиппинским законам. |
The resolution was ratified by NAST in its annual general meeting on 10 July 2003, and endorsed by the National Research Council of the Philippines and the Philippine Council for Health Research and Development. |
Эта резолюция была ратифицирована НАНТ на ее ежегодном общем совещании 10 июля 2003 года и одобрена Национальным научно-исследовательским советом Филиппин и Филиппинским советом медицинских научных исследований и разработок. |
The Centre organized a round table for media and NGOs for Human Rights Day and cooperated with the Philippine Alliance for Human Rights in organizing a two-week programme of activities, including exhibits and public meetings, to commemorate the Day. |
Центр организовал "круглый стол" для представителей средств массовой информации и неправительственных организаций по вопросу о Дне прав человека и сотрудничал с Филиппинским союзом за права человека в организации двухнедельной программы деятельности, включая выставки и собрания общественности, для празднования Дня. |
The Philippines is in the process of implementing a monitoring, control and surveillance system, which will allow the Philippine authorities to implement effectively, and to monitor the enforcement of, fisheries laws and regulations within areas under national jurisdiction. |
Филиппины переживают процесс становления системы мониторинга, контроля и наблюдения, которая позволит филиппинским властям эффективно использовать и контролировать процесс принуждения к выполнению законов и правил в области рыболовства в районах, находящихся под национальной юрисдикцией. |
UNIC Manila hosted an NGO event organized by the Philippine Alliance of Human Rights Advocates at which awards were presented to several NGOs for their work in the field of human rights. |
ИЦООН в Маниле обеспечил возможность для проведения мероприятия НПО, организованного Филиппинским альянсом поборников прав человека, на котором нескольким НПО были вручены награды за их деятельность в области прав человека. |
Regarding the impediments to implementing the asset freeze, the Philippines reported that the impediments previously derived from the Philippine Bank Secrecy Law have been addressed by amendments to the law to enhance the power of the anti-money-laundering authorities. |
Что касается факторов, препятствующих замораживанию активов, то Филиппины сообщили, что существовавшие ранее препятствия, обусловленные Филиппинским законом о банковской тайне, устранены путем внесения в законодательство поправок, предусматривающих расширение полномочий органов по борьбе с отмыванием денег. |
The preference for employment of a Philippine national over an alien is not considered discriminatory both in law and practice, owing to the nationalization policy of the Constitution and to the realities of the employment market. |
Преимущественное право на получение работы филиппинским гражданином не считается дискриминационным ни по закону, ни на практике и обусловлено предусмотренной в Конституции политикой преимущественного права на трудоустройство граждан страны и с учетом особенностей рынка труда. |
Declaring 1989 as the Philippine Fiesta Year 12-Apr-88 |
Провозглашение 1989 года Филиппинским годом фиесты |
It is listed as an inactive volcano by the Philippine Institute of Volcanology and Seismology. |
Расположено в мааре неактивного вулкана, внесённым Филиппинским институтом вулканологии и сейсмологии в список неактивных вулканов страны. |
She thanked UNIDO and Japan for helping Philippine companies adopt ozone- and climate-friendly alternatives and technologies. |
Оратор благодарит ЮНИДО и Японию за оказание помощи филиппинским компаниям в переходе к альтернативным методам и технологиям, благоприятным с точки зрения воздействия на озон и климат. |
In September 1940, Wainwright was promoted to major general (temporary) and returned to the Philippines, in December, as commander of the Philippine Department. |
В сентябре 1940 года Уэйнрайт получил временное звание генерал-майора и был отправлен на Филиппины в качестве командующего Филиппинским гарнизоном. |
This is in line with the Philippine Nuclear Research Institute-United States Department of Energy project under the Global Threat Reduction Initiative. |
Это соотносится с проектом, осуществляемым Филиппинским институтом ядерных исследований и Министерством энергетики Соединенных Штатов в контексте инициативы «Глобальное уменьшение угрозы». |
The NCIP in coordination with the Philippine Information Agency for 2006 to 2008 intends to promote IP enterprises including promotion of IP women products and local and foreign markets. |
НККН в сотрудничестве с Филиппинским информационным агентством намерена в период 2006-2008 годов оказывать содействие развитию предприятий коренного населения, включая продвижение продукции, производимой женщинами из числа коренных народов, на местном и зарубежных рынках. |
Less than three years into his term, however, his administration was rocked by a scandal that triggered an impeachment trial by the Philippine Congress. |
Однако по прошествии неполных трех лет его администрация была отстранена от власти в результате скандала, ставшего пусковым механизмом для инициирования филиппинским конгрессом судебного разбирательства в рамках процедуры импичмента. |
In 1963 the governments of Malaysia, Indonesia and Philippines engaged in discussions on territorial disputes and the possibility of a Maphilindo Confederation, an idea launched by the Philippine president Diosdado Macapagal. |
В 1963 году правительства Малайзии, Индонезии и Филиппин вели переговоры о создании конфедерации Мафилиндо, идея которой была предложена филиппинским президентом Диосдао Макапагалом. |
His delegation was grateful to UNODC, CTITF and CTED for their exchange of such information and for their long-standing support for the workshops and training courses conducted by the Philippine Anti-Terrorism Council Programme Management Centre. |
Делегация Филиппин выражает благодарность ЮНОДК, ЦГОКМ и Исполнительному директорату Контртеррористического комитета (ИДКТК) за предоставление ими такой информации и за их многолетнюю поддержку семинаров и курсов подготовки, проводимых Филиппинским центром управления программой Антитеррористического совета. |