Fundamental human rights have been an integral part of the Philippine Constitution. | Основные права человека - составная часть филиппинской Конституции. |
Procedures of Reporting and Monitoring of Human Rights Violations in coordination with the Philippine Association of Human Rights Advocates. | процедуры представления докладов и мониторинга нарушений прав человека совместно с Филиппинской ассоциацией правозащитников. |
Soldiers from the 50th and 503rd Infantry Battalions of the Philippine Army set up camps in a primary school in Tubo town in Abra and conducted aerial operations from the location in March 2008. | Солдаты 50го и 503го пехотных батальонов филиппинской армии устроили лагерь в начальной школе города Тубо (в Абре) и проводили в марте 2008 года воздушные операции с этого места. |
As an entrepreneur, de Venecia pioneered overseas contract work for Filipinos where he was one of the first Philippine prime contractors in the Middle East and North Africa in the mid-1970s. | Как предприниматель, де Венисиа впервые организовал работу за рубежом для филиппинцев на контрактной основе, будучи одним из первых филиппинской подрядчиков рабочей силы на Ближний Восток и Северную Африку в середине 1970-х. |
Philippine Coast Guard Auxiliary (PCGA) | Лейтенант-коммандер (с 1999 года) резерва филиппинской Береговой охраны |
The enemy chased all the way till the Philippine Sea and Okinawa. | Враги преследовали нас вплоть до Филиппинского моря и Окинавы. |
Proclaiming the Adoption of Implementation of the Philippine Plan of Action for Children in the 1990s | Принятие и осуществление Филиппинского плана действий в интересах детей на 1990-е годы |
Professor, Philippine Women's University Graduate School of Public Administration, and De La Salle University on International Relations and Diplomacy | Профессор, преподаватель аспирантуры на кафедре государственного управления Филиппинского женского университета и Университета международных отношений и дипломатии им. Де Ла Саля |
In order to make the Human Security Act of 2007 a more effective tool in the fight against terrorism, a technical working group under the leadership of the Philippine Anti-terrorism Council met recently to amend the Act. | Для того чтобы Закон о безопасности населения 2007 года стал более эффективным инструментом в борьбе против терроризма, недавно было проведено совещание технической рабочей группы под руководством Филиппинского совета по борьбе с терроризмом в целях внесения в этот закон поправок. |
In 1912, E.S. Brown, president of the Philippine Athletic Association and Manila Carnival Games, proposed the creation of the "Far Eastern Olympic Games" to China and Japan. | В 1912 году Э.С. Браун, президент Филиппинского легкоатлетического общества, предложил Китаю и Японии учредить Дальневосточные игры. |
The Philippine health-care system is a mixed system with equal participation by the public and private sectors. | Филиппинская система здравоохранения носит смешанный характер, поскольку в ней на равных началах участвуют государственный и частный сектора. |
The Philippine Human Rights Commission also recorded cases of violence against women in armed conflict. | Филиппинская комиссия по правам человека также зарегистрировала случаи насилия в отношении женщин в вооруженном конфликте. |
The Philippine Food Fortification Program is composed of two major components. | Филиппинская программа повышения питательности пищевых продуктов состоит из двух основных компонентов. |
Philippine Action Network on Small Arms | Филиппинская программа действий в отношении стрелкового оружия |
In 1896, the Philippine Revolution began (in December 1897) the Pact of Biak-na-Bato, which is an agreement between the Spanish colonial government and the British Filipino revolutionaries: they established a truce. | В 1896 году филиппинская революция распространилась по всей стране, а в декабре 1897 года при подписании пакта Биак-на-Бато - соглашения между испанским колониальным правительством и революционерами - было установлено перемирие. |
Responsible for the preparation of reports and the monitoring report in the implementation of Philippine laws for people with disabilities. | Отвечает за подготовку докладов и контрольных докладов при подготовке филиппинских законов в интересах инвалидов. |
For the most part, the recommendations for correction in the Philippine claims relate to awarding compensation to claims for mental pain and anguish arising from forced hiding that had previously been rejected. | Рекомендации относительно исправлений в филиппинских претензиях касаются по большей части присуждения компенсации по претензиям в отношении душевного страдания и мучения в результате необходимости скрываться, которые ранее были отклонены. |
The specific objective of the mission is to strengthen institutional capacity within the Philippine authorities in particular by identifying needs for training, equipment and technical assistance in order to combat terrorism, especially in the field of border management. | Конкретная цель миссии заключается в укреплении организационного потенциала филиппинских властей, в частности путем определения потребностей в профессиональной подготовке, оборудовании и технической помощи для борьбы с терроризмом, особенно в сфере пограничного контроля. |
Philippine Food Fortification Act of 2000 | Закон 2000 года о повышении питательности филиппинских продуктов питания |
Philippine government figures suggested that 35,000 had been deported as of August. | Согласно данным филиппинских властей, по состоянию на август было депортировано 35000 человек. |
The Philippine Human Security Act of 2007 provides several safeguards against possible abuses by law enforcement agencies. | Филиппинский закон о безопасности человека 2007 года предусматривает ряд гарантий от возможных злоупотреблений со стороны правоохранительных органов. |
Another is the Philippine Passport Act of 1996 with its additional requirement in applying for passports for women to submit proof of marriage, divorce or annulment. | Другим примером служит филиппинский закон 1996 года о паспортах, которым предусматривается такое дополнительное требование при получении женщинами паспорта, как предоставление доказательства о браке, разводе или отмене брака. |
The Philippine Plan for Gender Responsive Development, 1995-2025, formulated in 1995, has served as the blueprint for the review and development of gender responsive programs by the different government agencies. | Филиппинский план развития с учетом гендерных аспектов на 1995-2025 годы, сформулированный в 1995 году, служит в качестве руководства для пересмотра и разработки различными государственными учреждениями программ, учитывающих гендерный фактор. |
The Philippine Council for the Welfare of Children advocated children's rights and welfare, protected them from abuse and ensured that they received priority attention at all levels. | Филиппинский Совет по вопросам благосостояния детей отстаивает права и благосостояние детей, защищает их от жестокости и добивается, чтобы их интересы учитывались в первую очередь на всех уровнях. |
Honorary Doctoral Degrees in Laws and Human Letters from College of New Rochelle, New York, Centro Escolar University and Philippine Women's University in the Philippines | Почетные степени доктора юридических и гуманитарных наук, колледж города Нью-Рошель, Нью-Йорк, университет «Сентро Эсколар» и Филиппинский женский университет, Филиппины |
3.3 The author further contends that Philippine libel law is not a reasonable restriction because it does not permit proof of truth as a complete defence but only allows it under very restricted conditions. | З.З Автор далее утверждает, что филиппинское законодательство о клевете не является обоснованным ограничением, поскольку оно не предусматривает доказывание истинности утверждений в качестве достаточной защиты, а допускает его лишь в весьма ограниченных обстоятельствах. |
3.5 The author sustains that Philippine libel law is not a reasonable restriction on freedom of expression because it presumes malice in allegedly defamatory statements and places the burden of proof on the accused. | 3.5 Автор утверждает, что филиппинское законодательство о клевете не представляет собой обоснованного ограничения свободы выражения мнений, поскольку в нем содержится презумпция злонамеренности в предположительно диффамационных заявлениях, а бремя доказывания возлагается на обвиняемого. |
With the passage of RA 8171, Filipino women and men who have lost their Philippine citizenship by marriage to foreigners or on account of political or economic necessity, may come back to the Philippines to reacquire their citizenship. | С принятием Республиканского акта 8171 филиппинские женщины и мужчины, утратившие свое филиппинское гражданство в результате заключения брака с иностранцами/иностранками или вследствие политической или экономической необходимости могут возвратиться на Филиппины для повторного приобретения своего гражданства. |
The Philippine Overseas Employment Administration and the Overseas Workers' Welfare Administration had special pre-departure orientation seminars that focused in particular on women in more vulnerable employment situations, such as domestic workers. | Филиппинское управление по вопросам трудоустройства за рубежом и Управление по вопросам социальной защиты лиц, работающих за рубежом, проводят для отъезжающих ориентировочные семинары, прежде всего для женщин, которые оказываются в особо уязвимом положении в сфере занятости, например работая в качестве домашней прислуги. |
Shippers' body eases consolidation: The Philippine Shippers' Bureau has set up a cargo consolidation network, Carconet, to help provincial shippers move their cargoes more efficiently and to avoid transhipment at Manila. | Организация грузоотправителей принимает меры по упрощению комплектования грузов: Филиппинское бюро грузоотправителей учредило сеть компаний по комплектованию грузов Карконет в помощь провинциальным грузоотправителям, с тем чтобы повысить эффективность доставки их грузов и избежать необходимости перевалки грузов в Маниле. |
Hong Kong, The Philippine Islands were also attacked by the Army, Air Force, and Navy of the empire of Japan. | Гонконг и Филиппинские острова также подверглись нападению со стороны военно-воздушных... и морских сил Японии. |
Who Are the Philippine Negritos? | Кто они, филиппинские хилеры? |
The Intramuros Administration is in-charge of a museum complex comprised of the Casa Manila, Museum and the Puerta de Isabel Gallery. Philippine museums have evolved in number, in structure and in the quality of programs and services. | В ведении этого Управления находится музейный комплекс, включающий музей Каса Манила и галерею Пуэрто де Исабель. Филиппинские музеи увеличились не только в количестве, но и стали развиваться в смысле структуры и качества программ и услуг. |
Since Philippine recruitment agencies are jointly and solidarily liable with their foreign principal, the worker can lodge contract-violation complaints with NLRC and POEA, naming the recruitment agency as co-respondent. | Поскольку филиппинские агентства по трудоустройству несут совместную с их иностранными партнерами ответственность, трудящиеся могут подать жалобы на нарушение контракта в НКТО и ПОЕА, указав одним из ответчиков агентство по трудоустройству. |
Department of National Defence (Philippine Navy, Philippine Air Force), Department of Transportation and Communications (Office of Transportation Security, Air Transportation Office, Philippine Coast Guard), Philippine Ports Authority, Maritime Industry Authority | Департамент национальной обороны (Филиппинский военно-морской флот, Филиппинские военно-воздушные силы), Министерство транспорта и связи (Управление по вопросам безопасности транспорта, Управление воздушного транспорта, Филиппинская береговая охрана), Филиппинское портовое управление, Управление морского судоходства |
The United Nations Programme on Space Applications had enabled Philippine scientists to hone their expertise in areas such as remote sensing, Global Navigation Satellite Systems and water-quality monitoring. | Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники позволила филиппинским ученым приобрести дополнительный опыт в таких областях, как дистанционное зондирование, глобальные навигационные спутниковые системы и мониторинг качества воды. |
8.2 With respect to a possible violation of article 6, paragraph 1, the Committee considers that this claim has been rendered moot after the abolition by the Philippine Congress of the death penalty in July 2006. | 8.2 Что касается возможного нарушения пункта 1 статьи 6, то Комитет считает, что эта жалоба утратила смысл после отмены филиппинским Конгрессом смертной казни в июле 2006 года. |
The Commission on the Filipino Language is tasked to undertake, coordinate and promote researches for the development, propagation and preservation of Filipino and other Philippine languages. | Задачей Комиссии по филиппинским языкам является проведение, координация и расширение исследовательской работы по вопросам развития, популяризации и сохранения филиппинского языка и других языков, распространенных на Филиппинах. |
Vulnerability models, which relate incident wind speed to building damage level, will be refined through collaboration between the Philippine engineering community, the Geoscience Australia engineers, and other Philippine agencies as appropriate. | Модели уязвимости, с помощью которых устанавливается соотношение между опасной скоростью ветра и уровнем повреждения зданий, будут уточняться в рамках сотрудничества между Филиппинским инженерным сообществом, инженерами Австралийского общества геонаук, а также специалистами других филиппинских ведомств, если это будет необходимо. |
Processing of papers of household workers are required to be individually verified and authenticated contracts by the Philippine Overseas Labor Officers (POLO) and Philippine Embassy; | Оформление документов домашней прислуги должно лично проверяться, а подлинность договоров должна подтверждаться филиппинскими сотрудниками, занимающимися вопросами работы за рубежом (ФСРЗ), и филиппинским посольством. |
Another factor delaying the advancement of gender equality in Philippine society was stereotyping, although gender values and roles had been significantly changed. | Другим фактором, препятствующим скорейшему обеспечению гендерного равенства в филиппинском обществе, являются стереотипные представления, хотя гендерные ценности и роли со временем существенно изменились. |
The family played an important role in Philippine society as the main caregiver for older persons, youth and persons with disabilities. | В филиппинском обществе семья играет важную роль как главный попечитель пожилых людей, молодежи и инвалидов. |
In this role, McCain participated in the Marianas campaign, including the Battle of the Philippine Sea, and the beginning of the Philippines campaign. | На этом посту Маккейн принял участие в Марианской кампании, включая сражение в Филиппинском море и в начале Филиппинской кампании. |
This framework was developed based on the vision and strategies for gender and development contained in the Philippine Plan for Gender Responsive Development-the 30 year plan of the National Commission on the Role of Filipino Women and the Beijing Platform for Action which are closely interrelated and interdependent. | Эта рамки были разработаны на основе концепции и стратегий по гендерным вопросам и вопросам развития, содержащихся в Филиппинском плане развития с учетом гендерных аспектов - 30-летнем плане Национальной комиссии по положению филиппинских женщин - и Пекинской платформе действий, которые тесно взаимосвязаны и зависят друг от друга. |
Growler returned to Majuro on 16 April The submarine departed Majuro 14 May to take up patrol in the Mariana Islands-Eastern Philippine Islands-Luzon area, where the first stages of the attack on the Mariana Islands and the Battle of the Philippine Sea were getting underway. | Лодка вышла из Маджуро 14 мая на патрулирование района Марианских островов, восточных Филиппинских островов, где уже начались первые сражения битвы в Филиппинском море. |
Philippine prisonered, and occasionally even watched. | Филиппинскими заключенными и иногда даже смотрели. |
But the Committee is gravely concerned about trafficked Philippine children both within the country and across borders. | Однако Комитет серьезно обеспокоен как торговлей внутри страны, так и трансграничной торговлей филиппинскими детьми. |
The breach of the ceasefire agreement, in 2008, had in fact caused displacements, but the data collected by the Philippine authorities showed far fewer than the 3 million alleged by some sources. | Нарушение соглашения о прекращении огня в 2008 году действительно спровоцировало перемещение лиц, но, согласно собранным филиппинскими властями на этот счет данным, речь идет о значительно более низком числе перемещенных, чем 3 млн., названных некоторыми источниками. |
In the Philippines, since the early 1980s, the National Reintegration Centre for Overseas Filipino Workers (under the Department of Labour and Employment) had been implementing the National Reintegration Programme for Migrants together with the Overseas Workers Welfare Administration and the Philippine Overseas Labour Offices. | В Филиппинах с начала 1980х годов Национальный центр реинтеграции филиппинских зарубежных трудящихся (в структуре министерства труда и занятости) совместно с управлением социального обеспечения зарубежных трудящихся и филиппинскими отделениями по вопросам труда за рубежом проводит в жизнь национальную программу реинтеграции мигрантов. |
Guimaras is famous for its Philippine mangos. | Гимарас славится своими филиппинскими манго. |
The source further reports that none of these childrenhave has been provided with adequate and competent legal counsel, as required by Philippine law. | Источник далее указывает, что никому из этих детей не предоставили компетентного адвоката, как это требуется по филиппинскому законодательству. |
The present PNR serves two purposes - it complies with the requirement to submit information under the UPR mechanism and it provides the framework for the Baseline Study of the 2nd Philippine Human Rights Action Plan and Program pursuant to A.O. 163. BACKGROUND | Настоящий НДФ служит двум целям он отвечает требованию о представлении информации в рамках механизма УПО и является основой для базисного исследования по второму филиппинскому плану действий и программе в области прав человека в соответствии с АП 163. |
The Philippine Embassy in Beijing, which has consular jurisdiction over the DPRK, may deny the issuance of visas to DPRK applicants who have worked in DPRK's nuclear weapons programmes, together with their family members. | филиппинскому посольству в Пекине, которое выполняет консульские функции в отношении КНДР, разрешено отказывать в выдаче виз заявителям из КНДР, которые работали в программах ядерного оружия КНДР, вместе с членами их семей; |
In November 2013, following a request from the Government of the Philippines, the Inter-Agency Standing Committee issued a level 3 emergency declaration in support of the Philippine population in the aftermath of Typhoon Haiyan/Yolanda. | В ноябре 2013 года по просьбе правительства Филиппин Межучрежденческий постоянный комитет объявил третий уровень чрезвычайной ситуации для оказания помощи филиппинскому населению в ликвидации последствий тайфуна Хайян/Йоланда. |
Based on the "Philippine Fleet Desired Force Mix" strategy concept publicly released in May 2012, the Philippine Navy requires at least four strategic sealift vessels to be available by 2020. | На основе стратегии «Состав сил, необходимых филиппинскому флоту», обнародованной в мае 2012 года, флоту требуется не менее четырех стратегических морских транспортов, которые будут построены к 2020 году. |
Thirty-four journalists are known to have been abducted and killed in the massacre, according to the Philippine Daily Inquirer as of November 2009, only 25 had been positively identified. | По данным «Philippine Daily Inquirer» в ходе резни погибло 34 журналиста, по данным на ноябрь 2009 года, лишь 25 из них были опознаны. |
The last four -400s on order were cancelled by Philippine Airlines (which switched to the 777-300ER). | Последние четыре заказа на 747-400 авиакомпании Philippine Airlines были отменены (вместо них авиакомпания заказала 777-300ER). |
These stamps issued on June 30, 1899 were used up to August 1906, when the American civil government which supplanted the military began to use the "PHILIPPINE ISLANDS-UNITED STATES OF AMERICA" series. | Эти марки, выпущенные 30 июня 1899 года, были все использованы к августу 1906 года, когда американская гражданская администрация, которая сменила военную, начала использовать серию «Philippine Islands - United States Of America» («Филиппинские острова - Соединенные Штаты Америки»). |
Some of the planes came from the carriers USS Valley Forge and USS Philippine Sea, 200 miles (320 km) away in the Yellow Sea and steaming toward the Masan battlefield. | Некоторые самолёты взлетали с авианосцев USS Valley Forge и USS Philippine Sea, находившихся в 320 км отсюда в Жёлтом море и двигавшихся по направлению к Масану. |
Source: For the foreign debt data, ADB website; for the rest of the data, National Statistics Office, 2002 Philippine Yearbook. Note: B14.2 and B14.3 were not included in the submission. | веб-сайт Азиатского банка развития; остальные данные см., Национально-статистическое управление, 2002 Philippine Yearbook. Примечание: Примечание: Таблицы В14.2 и В14.3 не были включены в доклад. |
Early initiative for a corporate museum was shown by the Ayala Museum of Philippine History and Iconographic Archives. | Еще раньше с инициативой создания корпоративного музея выступил музей Айала, где хранятся архивы по истории и иконографии Филиппин. |
She also emphasized that it was necessary to gather credible, empirical data from the whole of the Philippine population to determine the pervasiveness of racist conduct, and to measure the success of public programmes and policies. | Г-жа Куисумбинг также подчеркивает необходимость сбора надежных и подробных данных о всем населении Филиппин для определения масштабов проявлений расизма и для оценки эффективности государственной политики и программ. |
The arrests were carried out by armed men belonging to an identified military organization or to a police unit such as the Philippine Constabulary, the Central Intelligence Unit, the military police, and other organizations. | Аресты совершались вооруженными лицами, принадлежавшими к той или иной военной организации, или сотрудниками полицейских органов, таких, как Национальная полиция Филиппин, Центральное разведывательное управление, военная полиция и прочие организации. |
3.3 The authors note that while the presumption of innocence is a principle embodied in the Philippine Constitution, accused who are denied bail are denied their right to presumption of innocence. | З.З Авторы отмечают, что, несмотря на наличие в Конституции Филиппин принципа презумпции невиновности, обвиняемые, которым отказывают в удовлетворении ходатайства об освобождении из-под стражи под залог, лишаются права на презумпцию невиновности. |
Lecturer, First Canada-Australasia Law Conference, Canadian Institute of Advanced Legal Studies, Canberra, April 1988; delivered paper on "The problem of delay in the Philippine court system" | Докладчик на первой Правовой конференции Канады, Австралии и Океании, Канадский институт углубленных правовых исследований, Канберра, апрель 1988 года; представил документ на тему «Проблема задержек в судебной системе Филиппин». |
The rise and fall of Philippine community newspapers. | Зарождение, эволюция и упадок диктатуры на Филиппинах. |
Together with the United Nations, it held discussions in 2010 with the Philippine Supreme Court and Law School professors and students on peace issues in the Philippines. | Совместно с Организацией Объединенных Наций "Интернэшнл алерт" проводила в 2010 году обсуждения с Верховным судом Филиппин и профессурой и студентами Юридического университета по вопросам миростроительства на Филиппинах. |
The draft Philippine position paper on the United Nations Convention against Corruption adopts as official reference and as establishing the parameters for negotiation applicable Philippine laws and similar instruments related to graft and corruption. | В проекте документа Филиппин с изложением позиции в отношении конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции использованы в качестве официального источника и исходных рамок для переговоров применимые на Филиппинах законы и аналогичные документы, относящиеся к борьбе с подкупом и коррупцией. |
The Philippines Constitution provided for protection of the human rights of all persons in Philippine territory, thus of foreigners living in the Philippines, and of all Philippine nationals abroad. | Кроме того, г-жа Кардона уточняет, что филиппинская Конституция предписывает защищать права человека любых лиц на филиппинской территории - т.е. как проживающих на Филиппинах иностранцев, так и всех филиппинских граждан за границей. |
The Government has been negotiating in Europe with the self-exiled leaders of the Communist Party, which is now legal in the Philippines and whose members are free to contest Philippine elections. | Правительство ведет переговоры в Европе с выехавшими из страны руководителями находящейся сейчас на легальном положении компартии, члены которой теперь свободно могут участвовать в выборах на Филиппинах. |
British, Philippine, Taiwan, PNG | Великобритания, Филиппины, Тайвань, Папуа Новая Гвинея, |
Between 1893 and 1896 he explored in the Philippines, again collecting many new species, including the Philippine eagle, the binomial name of which commemorates Whitehead's father Jeffrey. | С 1893 по 1896 год он исследовал Филиппины, где снова собрал много новых видов, в том числе филиппинского орла, названного им Pithecophaga jefferyi в память о своём отце Джеффри Уайтхеде. |
With the passage of RA 8171, Filipino women and men who have lost their Philippine citizenship by marriage to foreigners or on account of political or economic necessity, may come back to the Philippines to reacquire their citizenship. | С принятием Республиканского акта 8171 филиппинские женщины и мужчины, утратившие свое филиппинское гражданство в результате заключения брака с иностранцами/иностранками или вследствие политической или экономической необходимости могут возвратиться на Филиппины для повторного приобретения своего гражданства. |
For its part, the Philippines is pleased to inform the Council that 99 Timorese students arrived in the Philippines on 13 January 2009 to take up various courses at Philippine colleges and universities. | Со своей стороны, Филиппины рады сообщить Совету, что 13 января 2009 года 99 тиморских студентов прибыли на Филиппины для обучения по различным дисциплинам в филиппинских колледжах и университетах. |
Ms. Torres (Philippines), replying to the questions on participation of women in local government, said that the Philippine Constitution mandated local legislative bodies to have sectoral representation. | Г-жа Торрес (Филиппины), отвечая на вопросы, касающиеся представительства женщин в местных органах власти, говорит, что Конституция Филиппин предусматривает, что в местных законодательных органах должны быть представители различных сегментов общества. |