During his military service, Private Serling was awarded the Purple Heart, the Bronze Star, and the Philippine Liberation Medal. | Во время своей военной службы рядовой Серлинг был награжден Пурпурным сердцем, Бронзовой звездой, и Филиппинской медалью за освобождение. |
Abner Hizarsa was arrested on 21 March 2007, and it is believed that the 24th Infantry Battalion of the Philippine Army is responsible for his disappearance. | Абнер Хизарса был арестован 21 марта 2007 года, и считается, что ответственность за его исчезновение несет 24й пехотный батальон филиппинской армии. |
Philippine Commission on Audit and Chairman | Председатель Филиппинской ревизионной комиссии и |
On March 31, American forces captured Malolos, the initial seat of the Philippine Republic government, which had been gutted by fires set by withdrawing Philippine Republic forces. | 31 марта американцы заняли Малолос - первоначальную столицу Филиппинской республики, хотя этот город был уже фактически намеренно сожжён отступавшей филиппинской армией. |
He got master's degree from the Ateneo de Manila University (2001) and Ph.D. degree - in the field of Philippine literature and translation - at the University of the Philippines (2010). | Звание магистра получил в Университете Атенео де Манила (2001), а звание доктора философии - в области филиппинской литературы и перевода - в Университете Филиппин (англ.)русск. |
The CCP Museum opened in 1969 highlighting a collection of Philippine art. | В 1969 году открылся музей Филиппинского культурного центра, разместивший коллекцию филиппинского искусства. |
Pending in both houses of the Philippine Congress are bills that seek to provide temporary special measures. | На рассмотрении обеих палат филиппинского конгресса находятся законопроекты, предусматривающие принятие временных специальных мер. |
In this case, where the public record could be inspected by the Philippine Ministry, which might act in reprisal against the living torture victims, caution was exercised. | В этом случае, когда документы публичного характера могли оказаться в руках филиппинского правительства, которое могло бы подвергнуть репрессиям оставшихся в живых жертв пыток, были приняты меры предосторожности. |
The Philippine population was counted at 68.6 million in 1995 and 76.5 million in 2000 or an annual increase of more than 1.5 million Filipinos. | Численность филиппинского населения в 1995 году составляла 68,6 млн. человек, а в 2000 - 76,5 млн. человек, т.е. ежегодно увеличивалась более чем на 1,5 млн. человек. |
Continuing training of prosecutors, immigration officers, Foreign Service Officers, and labor inspectors and other personnel of Department of Labor and Employment and the Philippine Overseas Employment Administration on the proper appreciation of the pertinent laws on trafficking in persons and the provision of services to victims; | постоянная подготовка прокуроров, сотрудников иммиграционной службы, служащих Министерства иностранных дел, трудовых инспекторов и других сотрудников Министерства труда и занятости, а также Филиппинского управления по делам трудящихся-мигрантов на предмет надлежащей оценки соответствующих законов о торговле людьми и оказания услуг пострадавшим; |
The Philippine cobra is a stocky snake of medium length with long cervical ribs capable of expanding, so when threatened, a hood can be formed. | Филиппинская кобра - коренастая змея средней длины с длинными шейными ребрами, способными расширяться, поэтому при угрозе может раздуваться капюшон. |
For example, the Philippine Mental Health Association is a professional association with a significant role in assisting child victims of violence, and in prevention and awareness-raising. | Так, например, Филиппинская психиатрическая ассоциация является профессиональной ассоциацией, которая играет важную роль в области помощи пострадавшим от насилия детям, а также в деле проведения профилактической и просветительской работы. |
The United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary and Arbitrary Executions, on his visit to the Philippines on 12 - 21 February 2007, was supported by a Philippine partner organization of the reporting organization. | Филиппинская организация, являющаяся партнером организации, представляющей доклад, оказывала помощь Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях во время его поездки на Филиппины 12 - 21 февраля 2007 года. |
By being increasingly connected to the world, the Philippine economy has reached a new level of maturity and stability, with some of the strongest macroeconomic fundamentals in 20 years. | По мере развития наших связей с внешним миром филиппинская экономика выходит на новые уровни развития и стабильности, достигая самых высоких за последние 20 лет макроэкономических показателей. |
The DOST also operates the Philippine Science High School System (PSHSS) which is a special public high school. | В ведении МНТ также находится Филиппинская система высших научных школ (ФСВНШ), которые являются специализированными государственными средними школами. |
Women's organizations had been very active in advocating for Thai and Philippine women. | Женские организации активно поддерживают тайских и филиппинских женщин. |
Copyright 2008 PHILIPPINE PUB RAKU All Rights Reserved. | Copyright 2008 ФИЛИППИНСКИХ PUB RAKU Все права защищены. |
As of 3 April 2007, 5 large Philippine real estate developers pre-qualified as bidders of the airport. | По состоянию на З апреля 2007 года, 5 крупных филиппинских застройщиков предварительно квалифицировались для участия в торгах. |
As for the first two allegations, they merely refer to the alleged intentions of some Philippine citizens. | Что касается двух первых заявлений, то в них говорится лишь о предполагаемых намерениях некоторых филиппинских граждан. |
In 1974, the Philippine Air Force Museum, the Philippine Constabulary-Integrated National Police Museum and the Western Police District Museum were established. | В 1974 году были открыты музей филиппинских военно-воздушных сил, музей национальной полиции и музей Западного полицейского округа. |
The Philippine Human Security Act of 2007 provides several safeguards against possible abuses by law enforcement agencies. | Филиппинский закон о безопасности человека 2007 года предусматривает ряд гарантий от возможных злоупотреблений со стороны правоохранительных органов. |
The Philippine AIDS Prevention and Control Act (1998) has been cited by UNAIDS and used by many countries as a model legislation for national HIV response. | Филиппинский Закон о предотвращении СПИДа и борьбе с ним (1998 года) упоминался ЮНЭЙДС и использовался многими странами как образец закона о борьбе с ВИЧ на национальном уровне. |
Integrated Bar of the Philippines Philippine Institute of Certified Public Accountants Rotary Club of Makati East Financial Executive Institute of the Philippines Management Association of the Philippines | Филиппинская объединенная коллегия адвокатов Филиппинский институт дипломированных бухгалтеров-ревизоров Клуб "Ротари" в Восточном Макати Филиппинский институт старших руководителей в области финансов Филиппинская ассоциация управления |
Encouraging progress was made when the Philippine Senate organized a technical working group meeting on the CSAC Bill in November 2011 to consolidate all bills filed in the Senate into one single comprehensive bill. | Обнадеживающий прогресс был достигнут в ноябре 2011 года, когда филиппинский сенат организовал совещание технической рабочей группы по законопроекту «Дети в условиях вооруженного конфликта» для сведения всех пяти представленных сенату проектов в один консолидированный законопроект. |
The Philippine Nuclear Research Institute has developed part 27 of its Code of Regulations, "Security requirements in the transport of radioactive material", with assistance from the United States Department of Energy/National Nuclear Security Administration and the Oak Ridge National Laboratory. | Часть 27 своего Свода правил под названием «Требования безопасности при перевозке радиоактивных материалов» Филиппинский институт ядерных исследований подготовил при содействии Министерства энергетики/Национального управления по ядерной безопасности Соединенных Штатов и Национальной лаборатории Оук-Ридж. |
3.5 The author sustains that Philippine libel law is not a reasonable restriction on freedom of expression because it presumes malice in allegedly defamatory statements and places the burden of proof on the accused. | 3.5 Автор утверждает, что филиппинское законодательство о клевете не представляет собой обоснованного ограничения свободы выражения мнений, поскольку в нем содержится презумпция злонамеренности в предположительно диффамационных заявлениях, а бремя доказывания возлагается на обвиняемого. |
He recalled that Philippine society was multi-ethnic and multicultural (having been influenced by many cultures - eastern and western, indigenous and foreign) and that it sought to promote diversity, equality, social justice and national unity. | Он напоминает, что филиппинское общество является многоэтническим и многокультурным (испытавшим влияние нескольких культур - восточной и западной, коренных жителей и иностранцев) и что оно отстаивает идеалы разнообразия, равенства, социальной справедливости и национального единства. |
Philippine law provides that women in the private sector and public sector be granted maternity leave, whether married or unmarried. | Филиппинское законодательство предусматривает предоставление женщинам в частном и государственном секторах отпуска по беременности и родам независимо от того, замужем они ли нет. |
The Philippine Atmospheric, Geophysic and Astronomical Services Administration uses satellite imagery to elaborate cloud masks and cloud classifications, to track cyclones and to fill in gaps in observational data used to generate flood maps. | Филиппинское управление службами атмосферных, геофизических и астрономических исследований применяет спутниковые изображения для подробного описания облачных экранов и классификации облаков, отслеживания циклонов и заполнения пробелов в данных наблюдений, используемых для подготовки карт наводнений. |
Philippine Society of Youth Science Clubs, Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration (PAGASA), the University of the Philippines National Institute for Geological Sciences, the Department of Education, Culture and Sports, the Provincial Government of Bohol and the Local Government of Panglao | Филиппинское общество молодежных научных клубов; Филиппинское управление службами атмосферных, геофизи-ческих и астрономических исследований (ПАГАСА); Университет при Филип-пинском национальном институте геологических наук, факультет образова-ния, культуры и спорта; правительство провин-ции Бохоль и органы мест-ного самоуправления на Панглао |
Philippine Business for Social Progress (PBSP) | Филиппинские предприниматели за социальный прогресс (ФПСП) |
However, a legal dispute between the government of the Philippines and the project's main contractor, Philippine International Air Terminals Co. Inc. (Piatco), over the Build-Operate-Transfer (BOT) contract, delayed the final completion and opening of the terminal. | Однако, возникший юридический конфликт между правительством Филиппин и главным подрядчиком проекта компанией «Филиппинские международные аэровокзалы» (Piatco) на предмет вариантов передачи подряда строительства и дальнейшей эксплуатации Терминала 3 стал причиной длительной задержки реализации всего проекта. |
The Intramuros Administration is in-charge of a museum complex comprised of the Casa Manila, Museum and the Puerta de Isabel Gallery. Philippine museums have evolved in number, in structure and in the quality of programs and services. | В ведении этого Управления находится музейный комплекс, включающий музей Каса Манила и галерею Пуэрто де Исабель. Филиппинские музеи увеличились не только в количестве, но и стали развиваться в смысле структуры и качества программ и услуг. |
Since Philippine recruitment agencies are jointly and solidarily liable with their foreign principal, the worker can lodge contract-violation complaints with NLRC and POEA, naming the recruitment agency as co-respondent. | Поскольку филиппинские агентства по трудоустройству несут совместную с их иностранными партнерами ответственность, трудящиеся могут подать жалобы на нарушение контракта в НКТО и ПОЕА, указав одним из ответчиков агентство по трудоустройству. |
As noted in discussions under previous Articles, Filipino women enjoy equal rights with men before the law as guaranteed by the Philippine Constitution and other laws. | Как это уже рассматривалось в пунктах, касающихся предыдущих статей, филиппинские женщины, как и мужчины, равны перед законом, что гарантируется конституцией Филиппин и другими законами. |
Reports submitted to the country task force confirm that some children have remained in military custody for extended periods and have been charged with rebellion, illegal possession of firearms and other security-related offences in violation of Philippine law. | Сообщения, представленные Страновой целевой группе, подтверждают, что некоторые дети в течение длительных периодов остаются в ведении военных властей, что им предъявляются обвинения в участии в повстанческой деятельности, незаконном обладании огнестрельным оружием и других нарушениях режима безопасности, противоречащих филиппинским законам. |
Regarding the impediments to implementing the asset freeze, the Philippines reported that the impediments previously derived from the Philippine Bank Secrecy Law have been addressed by amendments to the law to enhance the power of the anti-money-laundering authorities. | Что касается факторов, препятствующих замораживанию активов, то Филиппины сообщили, что существовавшие ранее препятствия, обусловленные Филиппинским законом о банковской тайне, устранены путем внесения в законодательство поправок, предусматривающих расширение полномочий органов по борьбе с отмыванием денег. |
The NCIP in coordination with the Philippine Information Agency for 2006 to 2008 intends to promote IP enterprises including promotion of IP women products and local and foreign markets. | НККН в сотрудничестве с Филиппинским информационным агентством намерена в период 2006-2008 годов оказывать содействие развитию предприятий коренного населения, включая продвижение продукции, производимой женщинами из числа коренных народов, на местном и зарубежных рынках. |
Notwithstanding the fact that the treatment of refugee children and the implementation of their rights have been viewed in the light of laws generally applicable to Philippine children, the Committee is concerned about the lack of domestic legislation addressing the specific needs of asylum-seeking and refugee children. | Несмотря на то, что законы предусматривают обращение с детьми из числа беженцев и осуществление их прав на условиях, общеприменимых к филиппинским детям, Комитет обеспокоен отсутствием внутреннего законодательства, учитывающего особые потребности детей из числа просителей убежища и беженцев. |
(c) That the Philippine judiciary fully respect the legislative intent and spirit of IPRA and ensure that maximum favour be accorded to indigenous peoples in resolving the issue of conflicts of law between IPRA and other national legislation such as the 1995 Mining Act. | с) филиппинским судебным органам следует в полной мере уважать дух и букву ЗПКН и обеспечивать как можно более благожелательное отношение к коренным народам при урегулировании правовых коллизий между ЗПКН и другими национальными законодательными актами, такими, как Закон о горнодобывающей деятельности 1995 года. |
The Spanish introduced the first anti-Chinese laws in the Philippine archipelago. | Испания ввела первые антикитайские законы на Филиппинском архипелаге. |
The 2004-2010 medium-term Philippine development plan, which is the framework for governance of the present Administration, values interfaith dialogue, education and advocacy as effective tools for the conduct of healing and reconciliation programmes in conflict-affected communities. | В Филиппинском среднесрочном плане развития на 2004 - 2010 годы, которым нынешняя администрация руководствуется в своем управлении, межконфессиональный диалог, просвещение и пропаганда расцениваются как эффективные инструменты проведения программ оздоровления и примирения в охваченных конфликтами общинах. |
The Philippine Disaster Risk Management Act, of 2006, envisages risk reduction or prevention/mitigation as "measures aimed to eliminate or reduce the intensity of hazardous event. | В филиппинском Акте 2006 года о преодолении риска бедствий снижение риска или предупреждение/смягчение бедствий трактуется как принятие «мер, направленных на ликвидацию или ослабление интенсивности опасного события. |
This framework was developed based on the vision and strategies for gender and development contained in the Philippine Plan for Gender Responsive Development-the 30 year plan of the National Commission on the Role of Filipino Women and the Beijing Platform for Action which are closely interrelated and interdependent. | Эта рамки были разработаны на основе концепции и стратегий по гендерным вопросам и вопросам развития, содержащихся в Филиппинском плане развития с учетом гендерных аспектов - 30-летнем плане Национальной комиссии по положению филиппинских женщин - и Пекинской платформе действий, которые тесно взаимосвязаны и зависят друг от друга. |
Furthermore, deeply rooted misbeliefs and prevailing prejudices against children with disabilities in Philippine society give cause for concern. | Помимо этого, поводом для беспокойства является глубоко укоренившиеся ложные преставления и широко распространенные в филиппинском обществе предрассудки в отношении детей-инвалидов. |
The Arbitration Tribunal further observed that the alternation of the quality requirements in the contract between the buyer and its Philippine clients had nothing to do with the seller. | Далее арбитражный суд отметил, что изменение требований качества в договоре между покупателем и его филиппинскими клиентами не имеет к продавцу никакого отношения. |
The breach of the ceasefire agreement, in 2008, had in fact caused displacements, but the data collected by the Philippine authorities showed far fewer than the 3 million alleged by some sources. | Нарушение соглашения о прекращении огня в 2008 году действительно спровоцировало перемещение лиц, но, согласно собранным филиппинскими властями на этот счет данным, речь идет о значительно более низком числе перемещенных, чем 3 млн., названных некоторыми источниками. |
Particularly relevant are reports of the widespread sale of Philippine passports in China and Hong Kong to facilitate the entry of aliens into the Philippines, and attempts to smuggle aliens into the country in anticipation of the passage of the bill providing for the registration of illegal aliens. | Особенно актуальными в этой связи являются сообщения о широкомасштабной торговле филиппинскими паспортами в Гонконге и Китае, осуществляемой в целях содействия въезду иностранцев на территорию Филиппин, и попытках контрабандного провоза иностранцев в страну в предвидении принятия законопроекта о регистрации незаконных мигрантов. |
In the Philippines, since the early 1980s, the National Reintegration Centre for Overseas Filipino Workers (under the Department of Labour and Employment) had been implementing the National Reintegration Programme for Migrants together with the Overseas Workers Welfare Administration and the Philippine Overseas Labour Offices. | В Филиппинах с начала 1980х годов Национальный центр реинтеграции филиппинских зарубежных трудящихся (в структуре министерства труда и занятости) совместно с управлением социального обеспечения зарубежных трудящихся и филиппинскими отделениями по вопросам труда за рубежом проводит в жизнь национальную программу реинтеграции мигрантов. |
The 1267 Committee's list can be easily incorporated in our administrative structure as it is similar to the target list, watch list and wanted list being maintained by the various Philippine law enforcement agencies. II-3. | Список, подготовленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, нетрудно инкорпорировать в нашу административную структуру, поскольку он аналогичен установочному списку, контрольному списку и списку лиц, находящихся в розыске, которые составляются различными филиппинскими правоохранительными органами. |
Under Philippine law, all pleading and court proceedings are served on counsel. | По филиппинскому законодательству, любые заявления и судебные действия осуществляются в присутствии адвоката. |
The source further reports that none of these childrenhave has been provided with adequate and competent legal counsel, as required by Philippine law. | Источник далее указывает, что никому из этих детей не предоставили компетентного адвоката, как это требуется по филиппинскому законодательству. |
The present PNR serves two purposes - it complies with the requirement to submit information under the UPR mechanism and it provides the framework for the Baseline Study of the 2nd Philippine Human Rights Action Plan and Program pursuant to A.O. 163. BACKGROUND | Настоящий НДФ служит двум целям он отвечает требованию о представлении информации в рамках механизма УПО и является основой для базисного исследования по второму филиппинскому плану действий и программе в области прав человека в соответствии с АП 163. |
The Philippine Embassy in Beijing, which has consular jurisdiction over the DPRK, may deny the issuance of visas to DPRK applicants who have worked in DPRK's nuclear weapons programmes, together with their family members. | филиппинскому посольству в Пекине, которое выполняет консульские функции в отношении КНДР, разрешено отказывать в выдаче виз заявителям из КНДР, которые работали в программах ядерного оружия КНДР, вместе с членами их семей; |
However, to the extent that the Philippines has not criminalized all UNCAC offences, those offences are not extraditable under Philippine law. | Однако на Филиппинах не все предусмотренные КООНПК правонарушения являются уголовно наказуемыми, и такие правонарушения согласно филиппинскому законодательству не могут повлечь за собой выдачу. |
USS Philippine Sea (CG-58). | USS Philippine Sea (CG-58) (англ.) - ракетный крейсер. |
The International Philippine Philatelic Society. | The International Philippine Philatelic Society (Международное филиппинское общество филателистов). |
The last four -400s on order were cancelled by Philippine Airlines (which switched to the 777-300ER). | Последние четыре заказа на 747-400 авиакомпании Philippine Airlines были отменены (вместо них авиакомпания заказала 777-300ER). |
These stamps issued on June 30, 1899 were used up to August 1906, when the American civil government which supplanted the military began to use the "PHILIPPINE ISLANDS-UNITED STATES OF AMERICA" series. | Эти марки, выпущенные 30 июня 1899 года, были все использованы к августу 1906 года, когда американская гражданская администрация, которая сменила военную, начала использовать серию «Philippine Islands - United States Of America» («Филиппинские острова - Соединенные Штаты Америки»). |
Source: For the foreign debt data, ADB website; for the rest of the data, National Statistics Office, 2002 Philippine Yearbook. Note: B14.2 and B14.3 were not included in the submission. | веб-сайт Азиатского банка развития; остальные данные см., Национально-статистическое управление, 2002 Philippine Yearbook. Примечание: Примечание: Таблицы В14.2 и В14.3 не были включены в доклад. |
As mentioned in the earlier part of this report, the Philippine criminal justice system is built upon five pillars. | Как упоминалось выше в настоящем докладе, система уголовного правосудия Филиппин зиждется на пяти основных компонентах. |
The Philippine Bureau of Immigration amended and updated its Blacklist Order in line with the request of the Committee | Бюро по вопросам иммиграции Филиппин в соответствии с просьбой Комитета скорректировало и обновило свой «черный список». |
Together with the United Nations, it held discussions in 2010 with the Philippine Supreme Court and Law School professors and students on peace issues in the Philippines. | Совместно с Организацией Объединенных Наций "Интернэшнл алерт" проводила в 2010 году обсуждения с Верховным судом Филиппин и профессурой и студентами Юридического университета по вопросам миростроительства на Филиппинах. |
Terminal 2 was nicknamed the Centennial Terminal as its completion coincided with the 100th anniversary of the Philippine Declaration of Independence from Spain. | В 1998 году было завершено строительство нового Терминала 2, который получил название «Вековой», поскольку ввод его в эксплуатацию совпал с празднованием столетия принятия Декларации независимости Филиппин от Испании. |
Later other classes expanded to the University of Santo Tomas, Central Colleges of the Philippines, the Far Eastern Military Academy, Philippine National Police Academy, and the Philippines Air Force Officer's School. | Его пригласили преподавать: Университет Санто-Томас, центральный колледж Филиппин, Дальневосточная военная академия, Филиппинская национальная полицейская Академия и Филиппинская школа офицеров воздушных сил. |
SRTC in the Philippines also reported trying to align training with the six-year Philippine Statistical Development Plan. | СРТЦ на Филиппинах сообщает также о попытках согласовать обучение с шестилетним планом развития статистики на Филиппинах. |
May 13 - Philippine general elections will be held. | 9 мая - всеобщие выборы на Филиппинах. |
He welcomed the establishment of the Philippine Commission on Human Rights and asked for additional information on its activities. | Г-н Валенсиа Родригес приветствует создание на Филиппинах Комиссии по правам человека и хотел бы получить дополнительную информацию о деятельности этого органа. |
In 1994, Philippine customs officials impounded two 12-metre-long containers of computer waste from Australia. | В 1994 году на Филиппинах сотрудники таможни конфисковали два 12-метровых контейнера с отходами компьютерной промышленности из Австралии. |
In addition, in 1997 the Philippine Congress passed the Indigenous Peoples Rights Act, which promotes and protects the rights of indigenous cultural communities in the Philippines. | Кроме того, в 1997 году филиппинский конгресс принял Акт о правах коренных народов, который поощряет и защищает права культурных общин коренных народов в Филиппинах. |
The Philippines provided information on safe migration to all prospective migrant workers through the Philippine Overseas Employment Administration. | Филиппины предоставили через Филиппинское управление по вопросам работы граждан за границей информацию о безопасной миграции для всех вероятных трудящихся-мигрантов. |
Ms. GUTIERREZ (Philippines) said that her Government was negotiating mutual legal assistance treaties with receiving States to protect trafficked Philippine women and children. | Г-жа ГУТЬЕРРЕС (Филиппины) говорит, что правительство проводит переговоры о заключении договоров о взаимной правовой помощи с принимающими государствами для защиты филиппинских женщин и детей, пострадавших в результате торговли людьми. |
The Philippines referred to national constitutional provisions and reported on its National Anti-Corruption Programme of Action, which had been guided by the Medium-Term Philippine Development Plan, the Convention and the Millennium Development Goals. | Филиппины сослались на положения Конституции этой страны и сообщили о своей национальной программе действий по борьбе с коррупцией, которая основана на среднесрочном плане развития Филиппин, Конвенции и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ms. Gondranioz-Duquez (Philippines) said that the Philippine Overseas Employment Agency (POEA) organized orientation seminars for prospective migrants. | Г-жа ГОНДРАНИОЗ-ДЮКЕЗ (Филиппины) разъясняет, что филиппинское Агентство по вопросам трудоустройства за рубежом организует ориентационные семинары для кандидатов на миграцию. |
Under the Treaty of Paris of 1898 Spain ceded to the United States "the archipelago known as the Philippine Islands". | Со времен Парижского договора 1898 года архипелаг называли «Филиппины» («Philippines»). |