The Philippine military authorities had never recruited child soldiers. |
Филиппинские военные власти никогда не прибегали к вербовке детей в вооруженные силы. |
As early as 1926, Philippine universities and colleges began to accept students from Thailand. |
В 1926 году филиппинские университеты и колледжи начали принимать студентов из Таиланда. |
It should also be noted that Philippine migrant workers made a substantial contribution to the economy and development of their host countries. |
Следует также отметить, что филиппинские трудящиеся-мигранты вносят значительный вклад в экономику и развитие принимающих стран. |
On this basis, Philippine lower courts have routinely assumed the constitutionality of criminal libel and its consistency with constitutional freedoms. |
На этом основании филиппинские суды более низкой инстанции неизменно исходят из принципа конституционности уголовной ответственности за клевету и ее соответствия конституционным свободам. |
With regard to article 7, Philippine women were well-represented in key positions of power and decision-making. |
Что касается статьи 7, то филиппинские женщины достаточно широко представлены на ключевых должностях во властных и руководящих структурах. |
Many Philippine women had been elected to head United Nations bodies, including the Commission on the Status of Women and CEDAW itself. |
Многие филиппинские женщины избирались руководителями различных органов Организации Объединенных Наций, включая Комиссию по положению женщин и сам КЛДЖ. |
Philippine noodle soups can be seen served in street stalls, as well as in the home. |
Филиппинские супы с лапшой подаются как на улице, так и дома. |
Kurita later commanded major naval forces during the Central Solomon Islands campaign and during the Battle of Philippine Sea. |
Курита позже командовал основными силами в кампании на Соломоновых островах, а также в битве за Филиппинские острова. |
If only Philippine authorities could learn the lessons of past tragedies, this latest one might well have been averted. |
Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить. |
In theory, the Philippine authorities should have exercised their regulatory oversight with far more diligence. |
В теории филиппинские власти должны были проявить гораздо больше усердия при осуществлении своего регулирующего контроля. |
But Philippine courts have refused to resort to the use of such damage awards as a tool for controlling behavior, particularly of businessmen. |
Но филиппинские суды отказываются прибегать к назначению возмещения убытков в качестве инструмента для контроля поведения, особенно в отношении бизнесменов. |
Simply put, the Philippine courts have not made it sufficiently costly for it to maintain non-seaworthy vessels. |
Проще говоря, филиппинские суды не сделали сохранение немореходных судов в достаточной мере дорогостоящим для нее. |
Philippine authorities now say the toll in yesterday's hotel bombing has risen to 146 dead and 231 wounded. |
Филиппинские власти говорят, что число жертв вчерашнего взрыва в гостинице возросло до 146 убитых и раненых 231. |
The Philippine citizens wishing to joint the Croatian Army were aboard that flight. |
На борту находились филиппинские граждане, которые хотели вступить в хорватскую армию. |
Philippine parliamentarians also constitute part of our delegations to international meetings and conferences. |
Филиппинские парламентарии также входят в состав наших делегаций на международных встречах и конференциях. |
Philippine women migrants were primarily employed as domestic workers, nurses, caregivers and entertainers. |
Филиппинские мигранты заняты в основном в качестве домашней обслуги, медицинских обслуживающих работников, персонала по уходу за больными и артистов. |
Philippine museums have evolved in number, in structure and in the quality of programs and services. |
Филиппинские музеи увеличились не только в количестве, но и стали развиваться в смысле структуры и качества программ и услуг. |
Philippine authorities have fully cooperated and exchanged information with other States, when it came to their attention that similar proceedings were ongoing overseas. |
Филиппинские власти в полное мере сотрудничают и обмениваются информацией с другими государствами в тех случаях, когда им становится известно о проведении аналогичных разбирательств за рубежом. |
After the Japanese attack on Pearl Harbor on December 7, 1941, the Japanese also attacked the Philippine Islands. |
После нападения японцев на Пёрл-Харбор 7 декабря 1941 года, японская армия также атаковала Филиппинские острова. |
The other main factor that defines the Philippine ecoregions is elevation; the high mountains of Luzon and Mindanao host distinct montane rain forest ecoregions. |
Другим основным фактором, определяющим филиппинские экорегионы, является возвышение; в высоких горах Лусона и Минданао произрастают различные горные тропические леса. |
Hong Kong, The Philippine Islands were also attacked by the Army, Air Force, and Navy of the empire of Japan. |
Гонконг и Филиппинские острова также подверглись нападению со стороны военно-воздушных... и морских сил Японии. |
Philippine regulations for processing of parts of scrap batteries are fully consistent with its commitment to the Basel Convention, thereby discouraging the international traffic of wastes. |
Филиппинские правила переработки деталей аккумуляторного лома полностью соответствуют их обязательствам по Базельской конвенции, препятствуя тем самым международному обороту отходов. |
In addition, Philippine and Indonesian institutions, with technical and financial support from CMS, were planning to jointly implement a marine mammal survey in the Celebes Sea. |
Кроме того, филиппинские и индонезийские институты при технической и финансовой поддержке КМВ планируют совместно провести обследование морских млекопитающих в море Сулавеси. |
While Philippine laws support gender equality in property rights, in practice, men are considered to be the major property owners. |
Хотя филиппинские законы предусматривают обеспечение гендерного равенства в вопросах имущественных прав, на практике основными собственниками имущества считаются мужчины. |
Philippine trade unions have the power to draw up their constitutions and rules, elect their own representatives, and organize their administration and policies. |
Филиппинские профсоюзы имеют право разрабатывать свой устав и правила, избирать собственных представителей, создавать органы управления и определять стратегии. |