Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личный состав

Примеры в контексте "Personnel - Личный состав"

Примеры: Personnel - Личный состав
The personnel of the Collective Peace-keeping Forces, when performing their tasks and on duty, shall carry regulation weapons and shall be personally responsible for their care and proper use. Личный состав КСПМ при выполнении задач и на дежурстве имеет при себе штатное оружие и несет персональную ответственность за его сохранность и правильное применение.
When performing their functions, the personnel of the Collective Peace-keeping Forces shall, by way of exception, have the right to use weapons: При выполнении своих функций личный состав КСПМ, в порядке исключения, имеет право применять оружие:
These civil affairs personnel are active in all 18 governorates and have helped form 17 governorate councils, 78 city councils, 102 district and sub-district councils and 138 neighbourhood councils, giving a genuine political voice to millions of Iraqis for the first time in decades. Этот личный состав по гражданским делам проводит активную деятельность во всех 18 мухафазах и помог сформировать 17 провинциальных советов, 78 городских советов, 102 районных и микрорайонных совета и 138 окружных советов, позволив миллионам иракцев впервые за многие десятилетия реально выразить свою политическую волю.
The Council reiterates that the problem of the commitment gap with regard to personnel and equipment for peacekeeping operations requires the assumption by all Member States of the shared responsibility to support United Nations peacekeeping. Совет вновь заявляет о том, что проблема отсутствия готовности предоставлять личный состав и имущество для операций по поддержанию мира требует того, чтобы все государства-члены несли совместную ответственность за поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The personnel of these institutions are for the most part poorly trained, underpaid, and lack motivation to serve the Government's policies of security, reconstruction and the affirmation of the rule of law. Личный состав этих структур, как правило, слабо подготовлен, получает небольшое жалование и мало заинтересован в проведении в жизнь политики правительства в области безопасности, реконструкции и укрепления законности.
Despite this, the Russian Federation's armed forces and Federal Security Service (FSB) personnel and border guards have been consistently blocking the access of humanitarian aid to the Tshkinvali Region and surrounding villages. Тем не менее личный состав вооруженных сил и Федеральной службы безопасности (ФСБ) и пограничники Российской Федерации систематически блокировали доступ гуманитарной помощи в Цхинвальский регион и окрестные села.
Article 39 Defence and security forces personnel shall ensure full compliance with Community provisions, particularly those relating to free movement of persons and property and freedom of residence and establishment. Личный состав сил обороны и безопасности должен обеспечивать надлежащее применение установленных правил, в частности касающихся свободного передвижения лиц и товаров, свободы проживания и поселения.
Thus far, the Chinese Government has provided various types of demining assistance, including financial contributions, demining equipment and personnel training, to more than 10 countries in Asia and Africa. На сегодняшний день китайское правительство предоставило различного рода помощь в разминировании более чем 10 странам Азии и Африки, выделяя им финансовые средства, саперное оборудование и снаряжение, обучая их личный состав.
Furthermore, the Committee notes from the deployment schedule that full deployment is assumed as at 30 September 2002 for military contingent personnel and as at 30 January 2003 for military observers. Кроме того, Комитет отмечает, что, согласно графику развертывания, личный состав воинских контингентов будет полностью развернут на 30 сентября 2002 года, а военные наблюдатели - на 30 января 2003 года.
We are aware of the responsibilities that the organization will hold in seeking to address the situation, whatever the future status of Kosovo may be, with the presence of more than 1,000 OSCE personnel in the field. Мы сознаем ответственность, которая будет возложена на организацию в ходе усилий по урегулированию ситуации, каким бы ни был в будущем статус Косово, при том, что на местах будет развернут личный состав численностью 1000 человек.
There was also a significant impact on the political process in Guam, as well as a danger to Chamorro self-determination, in that the United States military had taken the position that its personnel stationed in Guam had a constitutional right to participate in Guam's local elections. То, что в соответствии с занятой военными США позицией личный состав, расквартированный на Гуаме, получил конституционное право участвовать в местных выборах на Гуаме, также оказывает большое влияние на политические процессы на Гуаме и представляет собой опасность для самоопределения чаморро.
These analyses contribute to wider threat and risk assessment efforts on the precise nature of the operating environment as it applies to both armed and unarmed field personnel. Такой анализ позволяет делать более глубокую оценку рисков и позволяет точнее устанавливать оперативные условия, которые затрагивают как вооруженный, так и невооруженный личный состав, дислоцированный на местах.
The two units became fully operational in 1976 after their personnel had been trained by the supplier on handling, maintenance, procedures for launch preparation, target selection, aiming and firing and, finally, real combat use of these systems. Обе части вошли в боевой состав войск в 1976 году, после того как поставщик обучил их личный состав обращению с материальной частью, ее обслуживанию, подготовке системы к пуску, выбору целей, прицеливанию и пуску ракеты и, наконец, реальному боевому использованию этих систем.
On election day, personnel of the Maoist army and the Nepal Army who were registered to vote in the proportional representation segment of the election cast their ballots in an orderly fashion at polling centres outside their cantonments and barracks. В день выборов личный состав маоистской армии и Непальской армии, который был зарегистрирован для голосования в сегменте пропорционального представительства, проголосовал организованно на избирательных участках за пределами районов его расквартирования и казарм.
A wide range of equipment must be procured; personnel must be trained on this equipment; systems and materials for maintaining this equipment in Darfur must be put in place; and provisions must be made for these units to sustain themselves in an extremely difficult environment. Необходимо предоставить большое количество техники; надо обучить личный состав работе с этой техникой; системы и материалы, необходимые для эксплуатации этой техники в Дарфуре, должны быть завезены на место; необходимо принять меры для обеспечения автономной деятельности этих подразделений в очень трудных условиях.
(b) The wounded, sick and shipwrecked persons, the personnel, the vessels and equipment protected by the Second Geneva Convention (art. 47); Ь) раненые, больные и лица, потерпевшие кораблекрушение, личный состав, суда и имущество, находящиеся под защитой второй Женевской конвенции (статья 47);
(e) Mine clearance will be conducted within the area between the forward troop deployment lines in accordance with established principles; UNCRO personnel will supervise and assist relevant authorities in the clearing of mines; ё) работы по разминированию будут осуществляться в районе между передовыми линиями развертывания войск в соответствии с установленными принципами; личный состав ОООНВД будет осуществлять контроль за соответствующими властями и оказывать им помощь в проведении разминирования;
Canadian Forces personnel continue to receive primary training in international humanitarian law during basic training and more extensive, intermediate training in the Law of Armed Conflict and advanced international humanitarian law, in accordance with their rank and responsibility. Личный состав канадских вооруженных сил по-прежнему проходит начальную подготовку по вопросам международного гуманитарного права в ходе основной боевой подготовки, а более обстоятельную, промежуточную подготовку по вопросам права вооруженных конфликтов и повышенную подготовку по вопросам международного гуманитарного права - в зависимости от званий и обязанностей.
b) In accordance with the Federal Armed Forces accounting system, travel expenses are considered personnel costs and are included in items 1.1.1 through 1.1.3. Ь) В соответствии с системой учета, принятой в федеральных вооруженных силах, путевые расходы рассматриваются как расходы на личный состав и включены в статьи 1.1.1 - 1.1.3.
(c) "Federal Republic of Yugoslavia forces" includes all of the Federal Republic of Yugoslavia and Republic of Serbia personnel and organizations with a military capability. с) "силы Союзной Республики Югославии" включают весь личный состав и организации Союзной Республики Югославии и Республики Сербии, обладающие военным потенциалом.
The number of bodies empowered to conduct inquiries has been considerably broadened. State security structures, frontier guards and State guards services are included on the list, for cases under their competence or cases concerning their personnel (art. 66). Расширен круг органов дознания, в число которых включены структуры государственной безопасности, пограничной охраны, службы государственной охраны - применительно к делам, входящим в их компетенцию либо затрагивающим их личный состав (статья 66).
The political or administrative civilian authority and defence and security forces personnel shall be held individually responsible for any instruction, order, action or omission that violates human rights, international humanitarian law, national laws and regulations in force or the provisions of this Code of Conduct. Гражданские и политические или административные власти, личный состав сил обороны и безопасности несут индивидуальную ответственность за любое распоряжение, приказ, действие или небрежность, которые будут представлять собой нарушение прав человека и международного гуманитарного права и действующих национальных законов и нормативных положений и положений настоящего Кодекса поведения.
Nigerian armed forces personnel serving as United Nations officials or experts on mission were subject to a system of military discipline established by the Nigerian Armed Forces Act of 2003, which had consolidated and standardized the rules for the different branches of the armed forces. Личный состав нигерийских вооруженных сил, выступающий в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, подпадает под действие системы воинской дисциплины, установленной в Законе о вооруженных силах Нигерии 2003 года, в котором обобщены и стандартизированы правила для различных видов вооруженных сил.
Calls upon Member States to continue contributing personnel, equipment and other resources to the Assistance Force and to adequately support the evolution of the provincial reconstruction teams in close coordination with the Government of Afghanistan and the Assistance Mission; призывает государства-члены и далее предоставлять личный состав, материальные средства и другие ресурсы для Сил содействия и оказывать надлежащую поддержку становлению провинциальных групп по восстановлению в тесной координации с правительством Афганистана и Миссией по содействию;
While there would be a decrease in the number of military contingent personnel, there would be no significant change in the Mission's deployment locations, as smaller units would be redeployed to locations left by the repatriated troops. Хотя личный состав воинских контингентов сократится, в местах дислокации Миссии особых изменений не произойдет, поскольку более мелкие подразделения будут передислоцированы в места, оставленные после репатриации военнослужащих.