The total strength of the Brigade numbered more than 5,000 personnel. |
Личный состав бригады превышал 5000 человек. |
All available personnel to the South exit. |
Весь личный состав к южному выходу. |
The brigades are smaller with 3,000 to 4,000 personnel. |
Личный состав бригады - 3000-4000 человек. |
The cost estimates for contingent personnel are, as per standard practice, based on the phasing-in of contingents. |
Смета расходов на личный состав контингентов в соответствии со стандартной практикой рассчитана на постепенное развертывание контингентов. |
Contingent personnel does not include support. |
Личный состав контингентов не обеспечивает поддержку. |
Following intervention by IFOR, the personnel were withdrawn from the ZOS by 28th August. |
В результате вмешательства СВС этот личный состав к 28 августа был выведен из ЗР. |
The multinational force comprises 27 countries, in addition to the United States, and has more than 130,000 personnel. |
В многонациональных силах представлены 27 стран, помимо Соединенных Штатов, и их личный состав насчитывает более 130000 военнослужащих. |
This group includes the civilian workforce and the personnel of the armed forces. |
Эта группа включает как гражданское население, так и личный состав вооруженных сил. |
The Maoist army personnel remain cantoned at 28 locations, despite UNMIN advice that a more rational arrangement be made. |
Военнослужащие Маоистской армии по-прежнему расквартированы в 28 местах, несмотря на рекомендацию МООНН более рационально разместить личный состав. |
In addition, there are more than 16 women serving today as air crew personnel. |
Кроме того, в настоящее время 16 женщин входят в личный состав экипажей самолетов. |
We will continue to contribute personnel to such missions and to play our part in the maintenance of international peace and security. |
Мы будем и впредь предоставлять для таких миссий свой личный состав и выполнять свою роль в поддержании международного мира и безопасности. |
However, ordinary contingent personnel may face difficulties in maintaining contact with families and friends at home. |
Вместе с тем рядовой личный состав контингентов может сталкиваться с трудностями в плане поддержания контактов с оставшимися дома родственниками и друзьями. |
Many contingent personnel cannot benefit from Internet facilities because of inadequate linguistic or technical skills. |
Во многих случаях личный состав контингентов не может пользоваться интернетом ввиду отсутствия необходимых лингвистических или технических навыков. |
They were supported, where necessary, by 2,396 FARDC personnel. |
Там, где это было необходимо, их поддерживал личный состав ВСДРК численностью 2396 человек. |
The equipment and personnel of the advance party of the Ethiopian infantry battalion is expected to be flown into El Fasher in April. |
Имущество и личный состав передовой группы эфиопского пехотного батальона должны прибыть в Эль-Фашер в апреле. |
The counter-terrorism battalion provided the personnel with helmets and bullet-proof equipment, which they did not have, as well as personal weapons. |
Так как личный состав этих сил не имел касок, бронежилетов и стрелкового оружия, эти средства были получены в контртеррористическом батальоне. |
The Polish Armed Forces personnel are also systematically trained in international humanitarian law and a legal advice system is in operation within their structures with respect to the application of IHL principles. |
Личный состав польских вооруженных сил также получает систематическую подготовку по международному гуманитарному праву, и в рамках их структур функционирует система юридического консультирования в отношении применения принципов МГП. |
Work is in the final stages on establishing a Bosnia and Herzegovina multi-ethnic military composite unit, a light transport company with strength of approximately 130 personnel. |
Работа по формированию многоэтнического военного сводного подразделения из Боснии и Герцеговины - роты легкого транспорта, личный состав которой насчитывает примерно 130 военнослужащих, - находится в заключительной стадии. |
(b) Office supplies and services to personnel within the contingent; |
Ь) конторскими принадлежностями личный состав контингента; |
The personnel considered for peace-keeping operations, especially ground forces and military observers, have undertaken training exercises for those tasks throughout 1993. |
Персонал, отбираемый для участия в операциях по поддержанию мира, особенно личный состав сухопутных войск и военные наблюдатели, проходили подготовку для выполнения этих задач на протяжении всего 1993 года. |
Personnel: personnel expenditure is centralized for all forces. |
«Личный состав»: расходы, связанные с личным составом, представлены без разбивки по категориям сил. |
Additionally, costs for other contingent personnel had been estimated on the basis of the authorized strength of 115 personnel, whereas the actual strength averaged 96 personnel over the six-month period, thus resulting in savings. |
Кроме того, смета расходов на личный состав контингентов была составлена из расчета санкционированной численности личного состава, а именно 115 человек, в то время как фактическая численность в течение шестимесячного периода составляла в среднем 96 человек, что и привело к экономии средств. |
Although the Lebanese Armed Forces appear to do their best under the given conditions and the personnel seem both vigilant and observant, the personnel deployed are best suited to traditional combat situations. |
Хотя Ливанские вооруженные силы, как представляется, прилагают максимум усилий с учетом сложившихся обстоятельств и их личный состав, по всей видимости, проявляет бдительность и наблюдательность, для поставленных задач используется персонал, наилучшим образом подходящий для традиционных боевых ситуаций. |
The Joint Integrated Unit redeployed to its new headquarters north of Abyei town; and the personnel of both Units were disarmed except for those on duty and UNMIS immediately commenced patrolling Abyei town with armoured personnel carriers to help restore security and prevent looting. |
Совместное сводное подразделение передислоцировалось в свою новую штаб-квартиру на севере Абъея, личный состав был разоружен, за исключением тех, кто находится при исполнении служебных обязанностей, и МООНВС сразу же начала патрулировать город Абъей с использованием бронетранспортеров в целях восстановления безопасности и недопущения грабежей. |
In the third stage, a further two battalions and some sector units (2,191 personnel) would be repatriated, reducing the overall troop strength of UNMIL to 9,000 personnel. |
На третьем этапе будут репатриированы еще два батальона и некоторые секторальные подразделения (2191 человек), в результате чего личный состав МООНЛ сократится до 9000 военнослужащих. |