Примеры в контексте "Performance - Успехи"

Примеры: Performance - Успехи
However, ESCWA member countries' performance has not been commensurate with the cumulative performance of the developing countries with regard to the increase in the volume of inflows and outflows of FDI since the 1980s. Тем не менее успехи стран - членов ЭСКЗА не были соизмеримы с общими показателями притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны и увеличения объемов прямых заграничных инвестиций этих стран за период с 80-х годов.
In five years significant progress has been made, with the share of pupils with low performance at 29 per cent, while the share with high performance has reached 13 per cent. За пять лет были достигнуты большие успехи, что отражается в снижении доли отстающих учеников до 29 из 100, в то время как высокий уровень теперь демонстрируют уже 13 из 100 учеников.
Your performance lately has been more than adequate. Как раз наоборот, твои последние успехи более чем адекватные.
At the other extreme, the performance of Afghanistan shows only a few areas of success. На другом конце спектра находится Афганистан, где успехи достигаются лишь в немногих областях.
This improved performance, however, has not made a major dent in levels of poverty and food insecurity on the continent. Однако такие успехи не позволили добиться важного прорыва в работе по сокращению масштабов нищеты или решению проблемы отсутствия продовольственной безопасности на континенте.
Attempts to pinpoint the factors that led to the remarkable economic performance of newly industrialized economies (NIEs) in East Asia have led to the emergence of the concept of the "developmental State", which includes some or all of the following characteristics: Попытки точно определить факторы, обеспечившие выдающиеся экономические успехи новых индустриализующихся стран (НИС) в Восточной Азии, привели к появлению концепции "государства развития", которая включает в себя все или некоторые нижеперечисленные характеристики:
Performance between 1998 and 2002 in applying the CEDAW with respect to the economic advancement of women УСПЕХИ В ВЫПОЛНЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ КЛДЖ В 1998-2002 ГОДАХ И УЛУЧШЕНИЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ПОЛОЖЕНИЯ ЖЕНЩИН
Your performance lately has been... Как раз наоборот, твои последние успехи...
By contrast, the performance of sub-Saharan Africa in the electronics sector was quite limited. В противоположность этому успехи стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в секторе электроники весьма невелики.
And your performance tells me that it's about time for us to come off. И твои успехи говорят мне о том, что нам пора уйти.
For the sake of brevity, I would like to review briefly the performance of some of the disarmament and security bodies and conferences in 1995. Для кратости я хотел бы бегло охарактеризовать деятельность и успехи некоторых занимающихся вопросами разоружения и безопасности органов и конференций в 1995 году.
A little more humility is in order, given US regulators' performance in the run-up to the crisis. Регулирующим органам США было бы уместно вести себя немного более скромно, учитывая их «успехи» в преддверии кризиса.
They also benefit from allowances to provide incentives and reward loyalty, performance and double-shift working. Он получает также надбавки: в качестве поощрения, за выслугу лет, за успехи в труде, за двойную почасовую нагрузку.
The success of INTERFET is attributed to: the performance by INTERFET commanders and national contingents; the continuing resolve and commitment shown by the United Nations and the international community; cooperation from the Government of Indonesia; and the courage and resilience of the East Timorese people. Успехи МСВТ объясняются следующими причинами: эффективной работой командования МСВТ и национальных контингентов; постоянной решимостью и настойчивостью Организации Объединенных Наций и международного сообщества; содействием со стороны правительства Индонезии; и мужеством и стойкостью восточнотиморцев.
All of the above are not intended to deny the obvious and adverse effects of war, erratic rainfall patterns and high world energy and food prices on the performance of the economy and the welfare of our people. Эти успехи перечисляются не для того, чтобы отрицать очевидные и пагубные последствия для состояния экономики и благосостояния нашего народа войны, неравномерного распределения осадков, высоких мировых цен на энергоресурсы и продовольствие.
The overall performance of LDCs in the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals stands well below their expectations, despite some progress. Общий прогресс НРС в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития намного ниже ожидаемого, несмотря на некоторые успехи.
Germany stated regarding education, that the performance gap between migrant and native students was not only related to migrant status but that socio-economic status, educational level of parents and language spoken at home and with peers partly account for educational achievement. Касаясь образования, Германия заявила, что разница в успеваемости учащихся-мигрантов и учащихся германского происхождения связана не только с мигрантским статусом: успехи в образовании частично зависят и от социально-экономического статуса, уровня образованности родителей и языка, на котором они говорят дома и со сверстниками.
f) Experience to date, including limitations and successes of the phase-out of ozone-depleting substances achieved with the resources already allocated, as well as the performance of the Multilateral Fund and its implementing agencies; f) накопленный до настоящего времени опыт, включая недостатки и успехи в области поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ, достигнутые в рамках уже выделенных ресурсов, а также эффективность функционирования Многостороннего фонда и его учреждений-исполнителей;
We will reward performance. Мы будем вознаграждать за достигнутые успехи.
Seniority and performance is the criteria used to effect promotions of civil servants. Выслуга лет и успехи в работе являются критериями, учитываемыми при продвижении гражданских служащих по служебной лестнице.
I would like to see a system that rewards achievement while insisting on accountability for inadequate performance. Я хотел бы видеть такую систему, в которой за успехи вознаграждают, а за неудовлетворительную работу приходится отвечать.
The performance of the Parliament, Government and other State institutions in Timor-Leste reflected progress in policy-making and active political debate within democratically-sanctioned arenas. З. В работе парламента, правительства и других государственных институтов в Тиморе-Лешти нашли отражение успехи, достигнутые в принятии решений и проведении активных политических дискуссий в рамках демократических форумов.
The progress made on a number of social indicators notwithstanding, the pace has been slow and performance varies considerably among and within countries. Несмотря на успехи в достижении ряда социальных показателей, прогресс идет медленно и между странами и в самих странах существуют значительные различия в реальных достижениях.
Our challenge now is to transform the breakthroughs of the past few years into a Monterrey-based MDG performance pact. Теперь наша задача - превратить успехи последних лет в основанный на решениях Монтеррея договор по осуществлению ЦРТ.
His delegation would also support the establishment of a system that rewarded outstanding performance and addressed unsatisfactory performance. Необходимо также внедрить систему поощрений за успехи в труде и дисциплинарных мер в случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей.