Английский - русский
Перевод слова Pension
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Pension - Пособие"

Примеры: Pension - Пособие
A reform of pension laws was started upon development of a database of insurers and the insured containing data on each resident who pays social insurance contributions and receives a pension, a sickness benefit, etc. Реформа пенсионных законов была начата после создания базы данных о страховщиках и застрахованных лицах, содержащей данные о каждом резиденте, вносящем взносы по социальному страхованию и получающем пенсию, пособие по болезни и т.д.
When the incapacity to work in an agricultural complex continues (if the person has not been affiliated to other kinds of social insurance) the period of entitlement to a temporary pension is extended or entitlement to a permanent pension is established. Если неспособность работать в сельском хозяйстве сохраняется (при условии, что данное лицо не присоединилось к другим видам социального страхования), то период выплаты временного пособия продлевается или назначается постоянное пособие.
There is no increase in pension benefit for re-elected judges. Furthermore, the pension scheme is non-contributory. Для судей, переизбранных на второй срок, пенсионное пособие не увеличивается.
The Government has introduced a universal old age pension (or "dignity" pension) for persons aged over 60. Правительством введено единое пособие по старости, получившее название "Достойная пенсия" для лиц в возрасте старше 60 лет.
Long-term benefits:- retirement pensions, two-thirds pension, widows' pension, invalidity pension, survivors' pension, widowers' pension, orphans' supplementary allowance and parent's pension. долгосрочные пособия: пенсия за выслугу лет, пенсия в размере двух третей, пенсия вдовы, пенсия по инвалидности, пенсия по случаю потери кормильца, пенсия вдовца, дополнительное сиротское пособие и родительская пенсия;
Disability pension for an (insured) worker who became disabled; пособие по инвалидности для застрахованного работника, ставшего инвалидом;
If the employee draws a disability pension with respect to long-term impairment of health, he will not be entitled to the compensatory benefit. Если служащий получает пособие по инвалидности в связи со стойким увечьем, то он лишится права на компенсационную выплату.
He started to receive an OAS pension in April 2006, having resided in Canada for 10 years. Прожив в Канаде 10 лет, в апреле 2006 года он начал получать пособие по ПСС.
Widow's benefit is to be replaced by a Survivor's benefit, to ensure pension rights for widowers as well as widows. Пособие по вдовству заменяется пособием в связи с потерей кормильца для обеспечения пенсионных прав как вдовам, так и вдовцам.
When the deceased has not fulfilled the conditions for pension eligibility on his death, the survivors are awarded a single lump-sum survivors' benefit. Если покойный не удовлетворял условиям получения пенсии до своей кончины, то пережившим его супруге или детям выплачивается единовременное пособие.
(b) A proportional reduction in the pension benefit is to be made for a judge who has not completed a full nine-year term. Ь) пенсионное пособие должно пропорционально уменьшаться в случае, если судья не проработал полный девятилетний срок службы.
Generally, before qualifying for invalidity pension, a person must have been in receipt of disability benefit for at least 12 months. Как правило, перед тем, как получить право на пенсию по инвалидности, соответствующее лицо должно получать пособие по нетрудоспособности по крайней мере в течение 12 месяцев.
A reduced pension is payable in cases of 20 per cent to 90 per cent disablement. Пособие в меньшем размере выплачивается в случаях, когда инвалидность составляет 20-90%.
If they are between 30 and 40, pension is paid for five years. Если их возраст составляет 3040 лет, то такое пенсионное пособие выплачивается в течение пяти лет.
The main benefits are the injury allowance and the work disability benefit (pension and grant). Основными видами пособий являются пособие в связи с производственной травмой и пособие по инвалидности (пенсия и единовременная выплата).
Benefits were paid out to individuals (subsistence pension), legal guardians of children (child benefit) or families (accommodation allowance). Пособия выплачивались отдельным лицам (материальная помощь), законным опекунам детей (пособие на ребенка) или семьям (жилищная льгота).
An employer shall pay a lump sum of disablement compensation to workers who are not covered by the pension law. Работодатель выплачивает единовременное пособие в порядке компенсации за потерю трудоспособности трудящимся, на которых не распространяется закон о пенсионном обеспечении.
Migrant workers were thus entitled to a pension and to disability, health and unemployment insurance. Благодаря этому трудящиеся-мигранты имеют право на пенсию и страхование на случай утраты трудоспособности, медицинское страхование и пособие по безработице.
The institution also pays a death benefit to expedite the liquidation of her family's affairs until the formalities associated with termination of her pension are completed. Социальный орган также выплачивает пособие по потере кормильца для упрощения урегулирования семейных вопросов, пока решаются формальности, связанные с прекращением ее пенсии.
The time had come to detach the pension benefit from the comparison and to consider other defined-benefit schemes within and outside the United States. Пришло время вывести пенсионное пособие из сопоставления и обратить внимание на другие системы пособий как внутри Соединенных Штатов, так и за их пределами.
The pension scheme is non-contributory and includes a surviving spouse benefit, a dependent child benefit and a disability benefit. Этот механизм пенсионного обеспечения не предусматривает взносов судей, но включает пособие пережившему супругу, пособие для находящегося на иждивении ребенка и пенсию по инвалидности.
If his position had not been terminated he would have received his monthly salary and pension entitlements. Если бы он не потерял свою должность, он получал бы свою ежемесячную заработную плату и пенсионное пособие.
Maternity allowance for families with twins has increased to 300% of the lowest retirement pension for each child. Пособие при рождении ребенка для семей, имеющих близнецов, увеличилось до 300% от минимальной величины пенсии за выслугу лет на каждого ребенка.
The partner in a marriage who devoted time to non-monetary tasks had the right to a compensatory pension and to insurance and social security. Партнер в браке, который посвящает время выполнению функций, не связанных с получением заработка, имеет право на пенсионное пособие, а также на страхование и социальное обеспечение.
Older persons above the age of 65 have a basic old age pension and a long-term protection and medical treatment and also other job opportunities. Пожилые люди в возрасте старше 65 лет имеют базовое пенсионное пособие по старости, защиту в области охраны здоровья и право на медицинское обслуживание, а также другие возможности в плане трудоустройства.