| Instead of a temporary disability pension, a rehabilitation benefit is paid. | Вместо временной пенсии по нетрудоспособности выплачивается пособие по реабилитации. |
| In the event of disability, the pension company pays an annual minimum benefit of 30 per cent of the applicable salary. | В случае инвалидности пенсионная компания выплачивает ежегодное минимальное пособие в размере 30% применяемой зарплаты. |
| Since 1996, it has replaced the social pension (and the relative additional provision). | С 1996 года это пособие заменило социальную пенсию (и надбавку к ней). |
| Some countries allow pensioners to continue to work after retirement and combine pension income with work income. | Во многих странах пенсионерам позволено работать после выхода на пенсию и получать пенсионное пособие одновременно с заработной платой. |
| Widows who fail to meet one of these conditions are entitled to a single allowance corresponding to three years of pension. | Вдовы, которые не удовлетворяют одному из этих условий, имеют право на единовременное пособие, сумма которого равна трем годовым пенсиям. |
| This benefit is equivalent to disability pension plus attendance allowance, and is paid to entitled disabled new immigrants. | Это пособие приравнивается к пенсии по инвалидности плюс пособие по уходу и выплачивается имеющим на него право новым иммигрантам-инвалидам. |
| The disability benefit pension does not facilitate the return to work of recipients. | Пособие по инвалидности не способствует возвращению на работу его получателей. |
| This benefit can be paid as a grant or as a pension. | Это пособие может выплачиваться в форме дотации или пенсии. |
| A minimum period of employment is the second requirement for acquisition by an insured employee of entitlement to a disability pension. | Вторым условием получения застрахованным лицом права на пособие по инвалидности является наличие минимального трудового стажа. |
| A permanent partial disability pension is payable when such disability is greater than 20 per cent. | Пособие в связи с частичной безвозвратной утратой трудоспособности выплачивается лицам, трудоспособность которых безвозвратно утрачена более, чем на 20%. |
| The allocation for old persons is 55 per cent of the minimum retirement pension. | Пособие пожилым лицам выплачивается в размере 55% минимальной пенсии по возрасту. |
| Since 1996, it has replaced the social pension. | С 1996 года это пособие заменило социальную пенсию. |
| This allowance amounts to up to 20 per cent of the basic pension. | Эта пособие составляет до 20% базовой пенсии. |
| This private benefit will supplement the individual's public pension. | Это частное пособие будет дополнять личную государственную пенсию. |
| By no means can such allowance be converted into the beneficiary's pension. | Пособие не может быть ни при каких обстоятельствах конвертировано в пенсию бенефициара. |
| The four assistance benefits provided by national insurance are: invalidity, old age non-contributory pension, sickness and survivors assistance. | Четыре вида льгот, предоставляемых в соответствии с национальным планом страхования, включают в себя следующее: инвалидность, ненакопительная пенсия по старости, болезнь, а также пособие для выживших иждивенцев. |
| Men and women who are not entitled to a retirement pension receive social assistance. | Мужчинам и женщинам, не имеющим право на пенсию по старости, назначается социальное пособие. |
| The total property includes future pension rights, retirement benefits, savings, providence funds etc. | Совокупность имущества включает будущие права на пенсионное обеспечение, пособие по выходу на пенсию, сбережения, накопления и т. д. |
| Survivor's benefit is extended as a death pension. | Пособие в связи с потерей кормильца выплачивается в качестве посмертной пенсии. |
| Examples include parental benefit, cash sickness benefit, occupational injury compensation and retirement pension. | В качестве примера можно назвать пособие родителям, доплату на случай болезни, компенсацию на случай производственной травмы и пенсию по возрасту. |
| If he fails to fulfil the conditions for the award of a pension, he is awarded an end-of-service gratuity. | При невыполнении условий, предусмотренных для начисления пенсии, работнику выплачивается выходное пособие. |
| This benefit has been available since July 2008, when the maximum guaranteed pension with a non-contributory component was 70,000 pesos. | Данное пособие предоставляется с июля 2008 года, когда был гарантирован максимальный размер пенсии вместе с солидарной страховой надбавкой, составивший 70000 песо. |
| Recipients will receive the basic non-contributory disability pension until the last day of the month in which they turn 65. | Данное пособие будет выплачиваться получателю БСП по инвалидности до последнего дня месяца, в котором ему исполнится 65 лет. |
| On 1 March 2011, a new benefit, the guarantee pension, was introduced in Finland, to secure the smallest pensions to a reasonable level. | 1 марта 2011 года было введено новое пособие, гарантированная пенсия для поднятия минимальных пенсий до разумного уровня. |
| I sued the bank. I received no damages, no pension. | Я подал иск против банка, так как не получил ни выходное пособие, ни пенсию. |