Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeepers - Поддержанию мира"

Примеры: Peacekeepers - Поддержанию мира
In that connection, the question arose whether the issue of responsibility for the actions of peacekeepers could be addressed through the establishment of procedural safeguards such as an ombudsman arrangement. В этой связи возникает вопрос о том, можно ли рассматривать ответственность за действия служащих сил по поддержанию мира путем принятия процедурных гарантий, например соглашения о назначении посредника.
The use of measures by the Council, including the deployment of peacekeepers or the authorization of force, should be used only as a last resort, taking into account the proportionality of the threat to innocent civilians and respecting the national sovereignty of Member States. Совет должен принимать меры, включая развертывание сил по поддержанию мира и санкционирование применения силы, лишь в качестве последнего средства, с учетом степени угрозы для ни в чем не повинного гражданского населения, и при соблюдении национального суверенитета государств-членов.
It is our hope that the parties concerned will exercise restraint in order to prevent the escalation of tensions and avoid a further negative impact on the political process, the deployment of peacekeepers and the provision of humanitarian assistance in Darfur. Мы надеемся, что заинтересованные стороны будут проявлять сдержанность в интересах предотвращения эскалации напряженности и во избежание дальнейших негативных последствий для политического процесса, развертывания сил по поддержанию мира и поставок гуманитарной помощи в Дарфур.
The Security Council, in its wisdom, has established that the continued presence of international peacekeepers both in Bosnia and Herzegovina and in eastern Croatia is indispensable for the creation of an atmosphere conducive to peaceful dialogue and reconciliation in the Balkans. Совет Безопасности принял достаточно мудрое решение о том, что дальнейшее присутствие международных сил по поддержанию мира как в Боснии и Герцеговине, так и в восточной части Хорватии является необходимым условием создания атмосферы, способствующей мирному диалогу и примирению на Балканах.
UNICEF suggested that the Department of Peacekeeping Operations should take affirmative steps to curb abuse by peacekeepers and to ensure that appropriate action is taken in proven cases of abuse or exploitation. ЮНИСЕФ предложил, чтобы Департамент операций по поддержанию мира принял целенаправленные меры для предотвращения злоупотреблений со стороны миротворцев и обеспечения принятия надлежащих мер в доказанных случаях злоупотреблений или эксплуатации.
Alongside the deployment of peacekeepers, efforts must be made to stimulate economic recovery, support the provision of basic services and restore the rule of law, good governance and respect for human rights. Параллельно с развертыванием сил по поддержанию мира следует предпринимать усилия по стимулированию восстановления экономики, по поддержке оказания основных услуг и восстановлению верховенства закона, надлежащего управления и соблюдения прав человека.
My delegation upholds the position that the Council should consult with troop contributors and the Secretariat throughout all stages of peacekeeping operations, particularly if the security situation is deteriorating on the ground and might pose a threat for peacekeepers. Моя делегация считает, что Совет должен консультироваться со странами, предоставляющими войска, и Секретариатом на всех этапах операций по поддержанию мира, в особенности тогда, когда ситуация в области безопасности на местах ухудшается и может возникнуть угроза для миротворцев.
In the 1990s there were thousands of international peacekeepers working in Croatia, whereas today Croatian experts and troops are taking part in five United Nations peacekeeping missions throughout the world, including a military police unit in Afghanistan. В 90х годах на территории Хорватии действовали тысячи международных миротворцев, а сегодня хорватские эксперты и военнослужащие принимают участие в пяти миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире, включая подразделения военной полиции в Афганистане.
The training materials made little reference to the role of peacekeepers in the area of disarmament, demobilization and reintegration because that role was traditionally undertaken at the bilateral level, in parallel with the peacekeeping tasks performed by the Blue Helmets. В учебных материалах не затрагивается роль миротворцев ООН в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, поскольку традиционно эта деятельность осуществляется на двустороннем уровне одновременно с реализацией задач по поддержанию мира, выполняемых "голубыми касками".
The officers would be deployed in teams of two to ten advisers rather than in formed units; they would be peace facilitators rather than peacekeepers. Офицеров планируется размещать командами от двух до десяти советников, а не в виде армейских подразделений; они будут призваны содействовать собственным усилиям страны по поддержанию мира, а не действовать как миротворцы.
He hoped that DPKO would embrace the opportunities available to provide a safer environment for peacekeepers through the use of advanced capabilities such as unmanned aerial vehicles and looked forward to receiving an update from the Secretariat in that regard. Оратор надеется, что ДОПМ будет использовать любые возможности, чтобы обеспечить безопасные условия для сотрудников миссий по поддержанию мира, путем применения в этих целях таких современных средств, как беспилотные летательные аппараты, и надеется получить от Секретариата самую последнюю информацию в этом отношении.
Doctrine remains one of the central pillars of the reform effort launched by the Department of Peacekeeping Operations in 2005 and progress has been made towards the development of a comprehensive body of guidance materials for peacekeepers. Доктрина остается одним из центральных столпов реформы, начатой Департаментом операций по поддержанию мира в 2005 году, и достигнут определенный прогресс в направлении разработки всеобъемлющего набора методических материалов для миротворцев.
We have participated in peacekeeping operations in Mozambique, Angola, the Central African Republic and Guatemala, and today we are participating in United Nations missions in East Timor, Bosnia, Kosovo and the Western Sahara, with more than 1,000 peacekeepers. Мы принимали участие в операциях по поддержанию мира в Мозамбике, Анголе, Центральноафриканской Республике и Гватемале, а сегодня наш персонал является частью миссий Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Боснии, Косово и Западной Сахаре, а его численность превышает 1000 человек.
But in the end, as Under-Secretary-General Egeland noted, international protection, whether by peacekeepers or humanitarians, can be only an interim response - a band-aid, to use his term. Однако в конечном итоге, как отметил заместитель Генерального секретаря г-н Эгеланн, международная защита со стороны как сил по поддержанию мира, так и гуманитарных организаций, может быть лишь временной мерой, пластырем, как он выразился.
Japan is also of the view that the preparations for establishing a United Nations peacekeeping operation need to be completed quickly, and peacekeepers should be deployed as soon as possible in order to ensure the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. Япония также считает, что подготовка к проведению операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должна быть завершена оперативно и что миротворцы должны быть развернуты как можно скорее в целях обеспечения осуществления Соглашения о прекращении военных действий.
At the present time, only the Commonwealth of Independent States peacekeepers are in Gudauta since they are continuing to use a number of facilities at the former military base in order to provide administrative and transport services for the peacekeeping operation. Сейчас в Гудауте находятся только миротворцы Содружества Независимых Государств, поскольку ряд объектов бывшей российской военной базы продолжает ими использоваться для тылового и транспортного обеспечения операции по поддержанию мира.
He also gave a comprehensive account of the measures taken by the Department of Peacekeeping Operations to implement resolution 1308 and to mitigate the risks that peacekeepers presented or were exposed to. Он представил также развернутый отчет о мерах, принимаемых Департаментом операций по поддержанию мира в целях осуществления резолюции 1308 и уменьшения рисков, которые представляют собой миротворцы или которым они подвергаются.
Many delegations expressed support for the observation in the report of the Secretary-General on the importance of impeccable conduct on the part of all peacekeepers and agreed on the need to develop a single United Nations standard for all personnel serving in peacekeeping operations. Многие делегации выступили в поддержку высказанного в докладе Генерального секретаря замечания о важности безукоризненного поведения со стороны всех миротворцев и согласились с необходимостью разработки единого стандарта Организации Объединенных Наций для всего персонала, работающего в составе операций по поддержанию мира.
With its current strength, the Department of Peacekeeping Operations had been able to handle a much larger number of peacekeepers than the number currently deployed on the ground. В своем нынешнем составе Департамент по операциям по поддержанию мира смог управлять намного большим числом миротворцев в сравнении с их настоящей численностью на местах.
That strategy should include plans for transition from a primarily peacekeeping operation to a longer-term development assistance programme provided by a wider range of agencies, in consultation with the East Timorese, with peacekeepers progressively downsized as security conditions permit. Эта стратегия должна включать в себя планы перехода от преимущественно операции по поддержанию мира к более долгосрочной программе помощи в области развития, оказываемой широким кругом учреждений в консультации с восточнотиморцами, причем количество миротворцев будет постепенно сокращаться, если позволят условия безопасности.
If faced with a peacekeeping situation where violence threatened the peace or the population, the Security Council should produce a new resolution providing a clear mandate for the peacekeepers. При возникновении в рамках проведения операции по поддержанию мира ситуации, когда насилие создает угрозу миру или населению, Совет Безопасности должен принять новую резолюцию, предусматривающую четкий мандат военнослужащих сил по поддержанию мира.
That is a very important aspect of the peacekeepers' mandate, and we will continue to do our utmost in the Security Council to resolve all remaining problems that could prevent full deployment of UNAMID. Это очень важная часть мандата сил по поддержанию мира, и мы сейчас уделяем и будем уделять в Совете Безопасности неослабное внимание решению всех остающихся проблем на пути полноценного развертывания операции ЮНАМИД.
He paid a tribute to the peacekeepers who were working in dangerous conditions and honoured the memory of all those who had lost their lives in the line of duty. Делегация Танзании воздает должное сотрудникам операций по поддержанию мира, которые работают в опасных условиях, и чтит память тех, кто отдал свою жизнь при выполнении этих обязанностей.
The peacekeepers are gradually restoring order in the capital, Dili, consistent with the arrangements already in place between the Government of Timor-Leste and the Governments of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal, whose troops and police have been deployed to help restore security there. Войска по поддержанию мира постепенно восстанавливают порядок в столице Дили в соответствии с договоренностями, уже существующими между правительством Тимора-Лешти и правительствами Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии, чьи войска и полиция были размещены в Тиморе-Лешти, чтобы помочь восстановить там безопасность.
Action was also being taken to reinforce the provisions of the Secretary-General's Bulletin among peacekeepers, which was an ongoing task owing to the high personnel turnover rate. Принимаются также меры по повышению осведомленности лиц, участвующих в операциях по поддержанию мира, о положениях бюллетеня Генерального секретаря, чем необходимо заниматься постоянно из-за высокой степени сменяемости персонала.