Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeepers - Поддержанию мира"

Примеры: Peacekeepers - Поддержанию мира
Women should be provided the political space, along with the technical knowledge and capacities, needed to bring out their natural abilities as peacemakers, peacekeepers and problem-solvers. Женщинам следует предоставить политическое пространство наряду с техническими знаниями и возможностями, которые необходимы для того, чтобы активизировать их природные способности к миротворчеству, поддержанию мира и решению проблем.
In the past eight years, more than two dozen Ukrainian nationals serving as peacekeepers had lost their lives and another 50 had suffered serious injury. За последние восемь лет более 24 граждан Украины, участвовавших в операциях по поддержанию мира, погибло, а 50 получили тяжелые ранения.
She expressed concern however that, in spite of providing more than 10 per cent of peacekeepers during the previous 12 years, Bangladesh was underrepresented at Headquarters, especially at the senior level. Одновременно оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на то что в течение последних 12 лет Бангладеш предоставляет более 10 процентов персонала по поддержанию мира, она все еще в недостаточной мере представлена в Центральных учреждениях, в частности на должностях высокого уровня.
Additionally, over 600 peacekeepers have benefited from a similar training programme with emphasis on international standards applicable to United Nations peacekeeping operations. Кроме того, более 600 миротворцев прошли обучение в рамках аналогичной учебной программы, в которой упор делался на международные нормы, применимые к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Secondly, the Organization must be careful about mixing enforcement tasks with peacekeeping, unless our peacekeepers are appropriately configured from the outset for the higher level of threat. Во-вторых, Организация должна очень осторожно подходить к комбинированию принудительных мер и мер по поддержанию мира, если наши миротворцы с самого начала не будут надлежащим образом подготовлены для решения задач на более высоком уровне риска.
The view was also expressed that States that had contributed contingents to peacekeeping operations should bear responsibility if peacekeepers went beyond their mandate and caused damage. Было также выражено мнение о том, что государства, предоставляющие контингенты для операций по поддержанию мира, должны нести ответственность в том случае, если миротворцы выходят за рамки своего мандата и причиняют ущерб.
By agreeing to begin negotiations on that issue, they were tackling one of the greatest threats to civilian populations, humanitarian workers and peacekeepers. Приняв решение о начале переговоров по этому вопросу, они приступили к решению проблемы, связанной с одной из величайших опасностей, с которыми сталкивается гражданское население, работники гуманитарной сферы и силы по поддержанию мира.
While the previous mission included 17,000 peacekeepers, the new peacebuilding mission no longer has any military personnel. В то время как предыдущая миссия включала в себя 17000 миротворцев, новая миссия по поддержанию мира вообще не имеет военного персонала.
We have, over the past five decades, contributed more than 100,000 peacekeepers to 40 United Nations operations. За последние пять десятилетий мы предоставили более 100 тысяч миротворцев в распоряжение 40 операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Ensuring the safety and security of peacekeepers was critical for morale and the effectiveness of peacekeeping missions as well as for the Organization's credibility. Обеспечение охраны и безопасности миротворцев имеет чрезвычайно важное значение для поддержания морального духа и эффективности миссий по поддержанию мира, а также для авторитета Организации.
New peacekeeping missions should be given the mandates and the resources they need in order to protect civilians, and peacekeepers must be trained to understand the issues involved. Новым миссиям по поддержанию мира следует предоставлять такие мандаты и ресурсы, которые нужны им для защиты гражданских лиц, а миротворцы должны проходить соответствующую подготовку, с тем чтобы они понимали, что от них требуется.
Likewise, we support the United Nations system's ongoing work to produce guidance for peacekeepers, as I said earlier. Как я уже говорил, мы также поддерживаем постоянную работу в системе Организации Объединенных Наций над разработкой руководства для миссий по поддержанию мира.
The demand for peacekeepers has been growing steadily since the 1990s, and this trend is likely to continue. Начиная с 1990-х годов потребность в силах по поддержанию мира неуклонно растет, и, по всей видимости, эта тенденция сохранится.
Members of the Network have noted with interest the discussions that have taken place within the Special Committee on Peacekeeping Operations on gender-based violence and conduct of peacekeepers. Члены Сети с интересом следили за ходом прошедшей в рамках Специального комитета по операциям по поддержанию мира дискуссии, посвященной таким вопросам, как насилие в отношении женщин и поведение миротворцев.
The report shows that the initiative has led to some success in areas such as gender mainstreaming in peacekeeping operations and training of peacekeepers on gender perspectives. Доклад показывает, что эта инициатива привела к определенному успеху в таких областях, как учет гендерных аспектов в операциях по поддержанию мира и подготовка миротворцев по гендерной проблематике.
Those civilian career peacekeepers would be centrally managed by the Department of Peacekeeping Operations and would be subject to rotation and rapid deployment to meet operational requirements. Этот кадровый миротворческий персонал будет управляться Департаментом операций по поддержанию мира в централизованном порядке и будет подлежать ротации и быстрому развертыванию для удовлетворения оперативных нужд.
In the time since Russian peacekeepers were deployed there, more than 2,000 Georgians have perished and a climate of fear has persisted. За время присутствия в этом районе российских сил по поддержанию мира были убиты более 2000 грузин и была создана атмосфера страха.
The Council encourages the Secretary-General to raise public awareness globally of the positive contribution of peacekeeping operations and the role played by peacekeepers from various troop-contributing countries. Совет рекомендует Генеральному секретарю повышать осведомленность общественности во всем мире о конструктивном вкладе операций по поддержанию мира и роли, которую играют миротворцы из различных стран, предоставляющих войска.
The United Nations should also provide the necessary training for peacekeepers to meet the specific needs and varying nature of peacekeeping operations in order to ensure their overall success. Организации Объединенных Наций следует также организовать необходимую подготовку для миротворцев с тем, чтобы они могли отвечать конкретным потребностям в рамках операций по поддержанию мира с учетом различных форматов, в которых они проводятся, в интересах обеспечения их общего успеха.
The Under-Secretary-General has said that the training for peacekeepers is being revised to take that into account, and that is very welcome. Заместитель Генерального секретаря сказал, что подготовка персонала операций по поддержанию мира пересматривается с тем, чтобы учесть этот аспект, и мы очень это приветствуем.
Those delegations paid tribute to the peacekeepers who had been killed in recent months, particularly in Kosovo and Burundi. Делегация Уругвая отдает дань памяти сотрудникам операций по поддержанию мира, которые погибли в последние месяцы, в частности в Косово и Бурунди.
An important innovation in the report had been the Committee's request concerning testimony of peacekeepers before international criminal tribunals. Одним из важных новшеств, нашедших отражение в докладе, является просьба Комитета о предоставлении в распоряжение международных уголовных трибуналов участников операций по поддержанию мира.
Peacekeeping has become more complicated because peacekeepers must now undertake a greatly expanded range of tasks. Деятельность по поддержанию мира приобрела более сложный характер, поскольку персонал операций по поддержанию мира должен в настоящее время решать значительно более широкий круг задач.
Lastly, his delegation paid tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. В заключение Словакия хотела бы отдать должное всем участникам операций по поддержанию мира, особенно тем, кто погиб, неся службу под флагом Организации Объединенных Наций.
Given the complex challenges of peacekeeping, it was imperative that peacekeepers should be not only technically prepared, but also sensitized to the culture of the societies undergoing conflict situations. С учетом сложного характера операций по поддержанию мира необходимо, чтобы участвующий в них персонал обладал не только хорошей технической подготовкой, но и был лучше подготовлен по вопросам культурных особенностей обществ, охваченных конфликтом.