Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeepers - Поддержанию мира"

Примеры: Peacekeepers - Поддержанию мира
I had the opportunity to personally bring this Assembly's message of solidarity and support to peacekeepers serving in different parts of the world. Я имел возможность лично передать этой Ассамблее послание солидарности и поддержки участникам операций по поддержанию мира, которые несут свою службу в различных частях мира.
It is important that police officers in peacekeeping operations have the capacity to deal with all aspects of conflict resolution and to understand their complexity, especially as peacekeepers do not all come from war-torn societies. Важно, чтобы сотрудники полиции в рамках операций по поддержанию мира располагали необходимым потенциалом для решения всех вопросов, связанных с урегулирование конфликтов, и понимали сложный характер этой задачи, особенно с учетом того факта, что не все миротворцы прибывают из стран, охваченных военными конфликтами.
In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира.
Requests for troop-contributing States to investigate and prosecute, when appropriate, their peacekeepers and security personnel suspected of violating criminal law while in a host State. Обращения к государствам, предоставляющим войска, с просьбой осуществить расследование и преследование, когда это уместно, в отношении их персонала по поддержанию мира и обеспечению безопасности, нарушающего уголовное право в период нахождения в принимающем государстве.
We believe that, whatever we do after 19 August, the Security Council must consider the security of United Nations personnel and peacekeepers when drafting mandates for peacekeeping operations. Мы считаем, что во всей нашей деятельности по разработке мандатов операций по поддержанию мира, осуществляемой после 19 августа, Совет Безопасности должен учитывать необходимость обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и миротворцев.
However, in cases where the local population is not entirely supportive of a peacekeeping operation, humanitarian workers may wish not to be associated with peacekeepers. Однако в тех случаях, когда местное население не в полной мере поддерживает операцию по поддержанию мира, сотрудники гуманитарных организаций могут не пожелать ассоциировать себя с миротворцами.
Training of national uniformed services before their deployment to peacekeeping missions and partnership with DPKO on training initiatives for peacekeepers on HIV and GBV. Учебная подготовка сотрудников сформированных национальных подразделений перед их развертыванием в миссиях по поддержанию мира и поддержание партнерских связей с ДОПМ в целях осуществления инициатив в области учебной подготовки миротворцев по вопросам ВИЧ и гендерного насилия.
During the current mandate, the Panel observed continued deliberate attacks against peacekeepers and humanitarian aid workers, which have hindered peacekeeping and relief efforts in Darfur. Во время действия настоящего мандата Группа констатировала факт непрекращающихся и преднамеренных нападений на миротворцев и персонал, оказывающий гуманитарную помощь, которые препятствуют усилиям по поддержанию мира и оказанию чрезвычайной помощи в Дарфуре.
In other cases, it may determine what early peacebuilding tasks can be performed by peacekeepers when they are deployed. В других случаях он может определять, какие задачи, связанные с ранним этапом миростроительства, могут быть выполнены миротворцами в ходе операций по поддержанию мира.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations said that peacekeepers should exert every effort to protect civilians but protection would depend on stable and legitimate State institutions. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира заявил, что миротворцы должны прилагать все возможные усилия для защиты гражданских лиц, однако успех будет зависеть от наличия стабильных и легитимных государственных институтов.
We will continue to dispatch more peacekeepers under with United Nations peacekeeping operations to help with humanitarian activities and demining in that friendly new State. Мы будем и впредь направлять в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира еще больше своих миротворцев для поддержки гуманитарной деятельности и проведения разминирования в этом дружественном нам новом государстве.
It enshrines our more than 50 years of pioneering experience, during which more than 50,000 Moroccan peacekeepers have served in United Nations peacekeeping operations worldwide. В нем воплощено более 50 лет новаторского опыта, в ходе которых более 50000 марокканских миротворцев несли повсюду на планете службу в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
A robust approach to peacekeeping in post-conflict situations when state institutions were still being developed required the peacekeepers to have the means - beyond their traditional tasks - to prevent militants from undermining progress. Эффективный подход к поддержанию мира в постконфликтных ситуациях, когда государственные институты находятся только в стадии развития, требует, чтобы у миротворцев имелись средства - помимо средств для выполнения традиционных задач - для того, чтобы не дать возможности воюющим сторонам свести на нет достигнутый прогресс.
Mr. Kleib (Indonesia) said that his country, a contributor to United Nations peacekeeping efforts since 1956, had peacekeepers currently involved in six operations. Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что миротворцы из его страны, которая участвует в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с 1956 года, в настоящее время служат в составе шести операций.
As the largest troop-contributing country for peacekeeping operations, Pakistan knew that the peacekeepers' work was very challenging. Будучи страной, больше других предоставляющей войска для проведения операций по поддержанию мира, Пакистан знает, что поддержание мира - очень трудная работа.
In that regard, when peacekeepers were deployed amid ongoing conflict across vast areas, it could not be expected that missions would achieve blanket protection of civilians. В этом плане, когда развертывание сил по поддержанию мира происходит в разгар конфликта по обширной территории, невозможно ожидать, что такие миссии смогут обеспечить поголовную защиту гражданских лиц.
It attached particular importance to stability in Africa, and most of its current peacekeepers were serving in Africa. Оно уделяет особое внимание проблеме обеспечения стабильности в Африке, и основная часть участников операций по поддержанию мира из Марокко в настоящее время служит в Африке.
Reports were produced on mainstreaming, capacity-building and the training of peacekeepers and associated personnel Подготовлены доклады об основных видах деятельности, укреплении потенциала и профессиональной подготовке персонала по поддержанию мира и связанного с ним персонала
The incorporation of peacebuilding components in the early stages of peacekeeping would prevent a relapse into conflict and would help develop mutual understanding among the peacekeepers and the local population. Использование элементов миростроительства на ранних этапах проведения операций по поддержанию мира может предотвратить возобновление конфликта и способствовать развитию взаимопонимания между миротворцами и местным населением.
This has been accompanied by an increasing presence of regional and multilateral peacekeeping forces either prior to United Nations deployment or along with peacekeepers. Этот процесс сопровождался расширением присутствия региональных и многосторонних сил по поддержанию мира либо до развертывания персонала Организации Объединенных Наций, либо одновременно с миротворцами.
As the number of peacekeeping operations increased, the role of peacekeeping and peacekeepers attained greater significance. В связи с увеличением числа операций по поддержанию мира, роль поддержания мира и миротворцев значительно повышается.
United Nations peacekeeping plays a central role in monitoring and reporting violations, and peacekeepers are receiving more systematic training on child protection. Органы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играют центральную роль в контроле за нарушениями и отчетности о них, и миротворцы проходят подготовку по вопросам защиты детей на более систематической основе.
That is why the safety and security of all United Nations personnel, including peacekeepers, should remain a priority. Вот почему охрана и безопасность всего персонала Организации Объединенных Наций, в том числе сил по поддержанию мира, должна оставаться приоритетной задачей.
Some delegations expressed the view that sustained efforts should be made to ensure that peacekeepers adhered to the highest standards of behaviour, as it was a condition essential for the successful achievement of peacekeeping mandates. Ряд делегаций выразили мнение о том, что предпринимаются последовательные усилия по обеспечению того, чтобы миротворцы придерживались самых высоких стандартов поведения, поскольку в этом заключается непременное условие успешного выполнения мандатов операций по поддержанию мира.
Joint protection teams were another useful and innovative tool that aided cooperation between civil-military components within the peacekeeping missions and worked in close cooperation with peacekeepers to assess protection needs and develop protection plans. Еще одним полезным и новаторским инструментом является создание совместных групп по защите, которые способствуют взаимодействию между гражданскими и военными компонентами в миссиях по поддержанию мира и в тесном сотрудничестве с миротворцами работают над оценкой потребностей в защите и разработкой планов защиты.