Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Поддержанию мира

Примеры в контексте "Peacekeepers - Поддержанию мира"

Примеры: Peacekeepers - Поддержанию мира
The nexus between peacekeeping and peacebuilding was far from clear; there was a need to define the exact roles and responsibilities of deployed peacekeepers in peacebuilding efforts, in particular in terms of division of labour in multidimensional peacekeeping operations. Далеко не во всем ясна связь между поддержанием мира и миростроительством; необходимо четко определить роли и обязанности дислоцированных в соответствующих местах миротворцев, занимающихся мероприятиями по миростроительству, в частности в том, что касается разделения труда в ходе многоплановых операций по поддержанию мира.
Over the past 20 years, Ukraine had contributed over 34,000 peacekeepers to over 20 United Nations peacekeeping missions; it was resolved to maintain that commitment to United Nations peacekeeping. За последние 20 лет Украина выделила более 34 тыс. миротворцев в состав более 20 миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; Украина готова и далее поддерживать миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
His delegation was encouraged by the work being undertaken by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to develop an early peacebuilding strategy for peacekeepers. Его делегация одобряет деятельность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по разработке для миротворцев стратегии осуществления миростроительства уже на ранних этапах миротворческой деятельности.
Regrettably, the titles of the photos displaying activities of the joint peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States in the conflict zone of Georgia omit the name of the State Member of the United Nations on whose territory the peacekeepers are temporarily deployed. К сожалению, в надписях под фотографиями, на которых показана деятельность Смешанных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в зоне конфликта в Грузии, опущено название государства - члена Организации Объединенных Наций, на территории которого временно дислоцированы миротворцы.
With regard to cooperation between DPI and the Department of Peacekeeping Operations, the Department had been encouraged to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers. Что касается сотрудничества между ДОИ и Департаментом по операциям по поддержанию мира, то Департаменту рекомендовано разработать и реализовать всестороннюю стратегию в области коммуникации, направленную на освещение успехов миротворчества и роли миротворцев.
The online database was launched on 15 May 2006 and peacekeepers have downloaded more than 20,000 pieces of guidance material from the website После того, как 15 мая 2006 года была введена в действие сетевая база данных, с ее веб-сайта сотрудниками операций по поддержанию мира было загружено свыше 20000 экземпляров инструктивных материалов
The Special Committee notes the efforts made by the Police Division and the Office of Military Affairs in recruiting French-speaking peacekeepers, especially police officers, to address specific requirements of peacekeeping operations. Специальный комитет отмечает усилия, прилагаемые Полицейским отделом и Управлением по военным вопросам в целях набора франкоговорящих миротворцев, особенно сотрудников полиции, в целях удовлетворения конкретных потребностей операций по поддержанию мира.
The Department of Peacekeeping Operations has significantly expanded the incorporation of children's issues into peacekeeping operations, including child rights and protection in training for peacekeepers and the deployment of child protection expertise in peacekeeping missions. Департамент операций по поддержанию мира стал уделять существенно больше внимания проблемам детей при определении мандатов операций по поддержанию мира, в том числе включая аспекты, касающиеся прав и защиты детей, в программы подготовки миротворцев и направляя в миссии по поддержанию мира специалистов по вопросам защиты детей.
The United States would continue to encourage the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization and the Organization for Security and Cooperation in Europe to ensure that their peacekeepers and contractors were not involved in trafficking in persons. В то же время Соединенные Штаты по-прежнему призывают Организацию Объединенных Наций, НАТО и ОБСЕ следить за тем, чтобы военнослужащие и контрактники, участвующие в операциях по поддержанию мира, не были причастны к торговле людьми.
In the efforts aimed at improving the Organization's management of peacekeeping operations, equal attention should be given to the importance of unity of command, lines of accountability, integration of efforts and the safety and security of peacekeepers. В усилиях, направленных на повышение эффективности управления Организацией своих операций по поддержанию мира, одинаковое внимание следует уделять важности единой системы командования, процедурам отчетности, объединению усилий и охране и безопасности миротворцев.
With regard to resources, he urged the Department of Peacekeeping Operations to continue working with the Department of Political Affairs and the Peacebuilding Support Office to reduce the demands of existing missions where possible, and called on developed countries to contribute more peacekeepers or equipment. Что касается ресурсов, то оратор призывает Департамент операций по поддержанию мира продолжать сотрудничество с Департаментом по политическим вопросам и Отделением по поддержке миростроительства, чтобы по возможности снизить потребности существующих миссий, а также призывает развитые страны предоставлять больше миротворцев и материально-технического обеспечения.
The Secretary-General proposed the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers who would be subject to rapid deployment and would be globally managed by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Генеральный секретарь предложил создать 2500 должностей карьерных гражданских миротворцев, которые будут находиться в состоянии готовности к оперативному развертыванию и управление которыми будет осуществляться на глобальном уровне Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки.
In the event that a similar incident involving peacekeepers from any United Nations peacekeeping mission occurs, the Philippines asks the Security Council to ensure that a mechanism is in place that guarantees open, active and transparent dialogue between troop-contributing countries of that mission and the Security Council. Филиппины просят Совет Безопасности, в случае повторения аналогичного инцидента с миротворцами из какой-либо миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, обеспечить создание механизма, гарантирующего открытый, активный и транспарентный диалог между странами, предоставляющими войска для этой миссии, и Советом Безопасности.
Welcomes the contribution of peacekeeping operations to a comprehensive strategy for durable peace and security and, notes with appreciation the contributions that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding; выражает удовлетворение по поводу того вклада, который операции по поддержанию мира вносят в дело осуществления всеобъемлющей стратегии обеспечения прочного мира и безопасности, и с признательностью отмечает вклад миротворцев и миротворческих миссий в миростроительство на ранних этапах;
This new focus parallels the Department's efforts to promote the new and varied roles of peacekeepers in the context of observances such as International Peacekeepers Day, and to update and expand the peacekeeping web site. Это новое направление деятельности согласуется с мероприятиями Департамента, нацеленными на пропаганду новых и более разнообразных функций миротворцев в контексте таких мероприятий, как Международный день миротворцев, и на расширение веб-сайта, посвященного деятельности по поддержанию мира.
These are designed to assist organizations in training and staff sensitization, so that humanitarian workers and peacekeepers have a full understanding of the acts prohibited under the Secretary-General's bulletin; Они предназначены для оказания организациям помощи в подготовке персонала и развития у сотрудников персонала чувства ответственности, чтобы работники по оказанию гуманитарной помощи и поддержанию мира могли в полной мере понимать деяния, запрещенные на основании бюллетеня Генерального секретаря;
Encourages, in this regard, the safe and secure management of ammunition stockpiles in the planning and conduct of peacekeeping operations, including through the training of peacekeepers, utilizing the Technical Guidelines; рекомендует в этой связи обеспечивать должное внимание безопасному и надежному управлению запасами боеприпасов при планировании и проведении операций по поддержанию мира, в том числе путем обучения миротворцев, за счет использования Технического руководства;
It also welcomed the fact that the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership was operational and stressed the importance of empowering it to allow the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to address issues that affected peacekeepers. Она также приветствует тот факт, что начала действовать Канцелярия по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности и подчеркивает важность расширения ее возможностей и полномочий, чтобы предоставить Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевых операций возможность заниматься проблемами, которые затрагивают миротворцев.
(e) The Department of Peacekeeping Operations is continuing to explore the concept of a civil rapid deployment roster through the development of a cadre of highly qualified professional peacekeepers, deployable on short notice. ё) Департамент операций по поддержанию мира продолжает изучать идею составления списка кандидатов из числа гражданского персонала для целей быстрого развертывания путем создания группы высококвалифицированных профессиональных миротворцев, которые могут быть развернуты по первому требованию.
As the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the question I must ask myself is, what impact do 38,000 or even 50,000 peacekeepers deployed worldwide have on this epidemic that has affected tens of millions of people? В качестве заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира я должен задать себе следующий вопрос: какое влияние оказывают 38000 или даже 50000 миротворцев, развернутых по всему миру, на распространение эпидемии, затрагивающей десятки миллионов людей?
Peacekeeping operations should have an adequate structure and a unified command and control, their mandate should be clear both to the peacekeepers themselves and to the Governments and populations involved, and they should be fully financed from the peacekeeping budget. Операции по поддержанию мира должны иметь соответствующую структуру и единое командование и систему контроля, их мандат должен быть понятен не только самим миротворцам, но и правительствам и населению стран, где проходят операции, и они должны полностью финансироваться из бюджета деятельности по поддержанию мира.
Thailand - as a strong and consistent supporter of United Nations peacekeeping for decades and as a country that has put our peacekeepers under the United Nations flag in various missions - has a stake in the evolution and reform of United Nations peacekeeping. Таиланд в течение многих десятилетий является решительным и последовательным сторонником деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, будучи страной, которая направляет своих миротворцев служить под флагом Организации Объединенных Наций в составе различных миссий, кровно заинтересован в развитии и реформировании этой деятельности.
My delegation welcomes and strongly supports the recommendations contained in the March 2000 report of the United Nations Special Committee on Peacekeeping, which affirmed the need to incorporate HIV/AIDS prevention training in aspects of the United Nations Department of Peacekeeping Operations training for peacekeepers. Моя делегация приветствует и решительно поддерживает рекомендации, содержащиеся в опубликованном в марте докладе Специального комитета Организации Объединенных Наций операций по поддержанию мира, в котором подтверждается необходимость включения профилактической подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа в программы Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций для миротворцев.
The Department of Peacekeeping Operations has developed an in-mission training package on gender and peacekeeping and expects that mission training cells will integrate the package as a compulsory module into the induction training of new peacekeepers. Департамент операций по поддержанию мира разработал учебный комплекс для персонала миссий по гендерным вопросам в контексте деятельности по поддержанию мира и надеется, что секции подготовки персонала миссий включат этот комплекс в обязательный вводный курс подготовки новых миротворцев.
A key lesson that emerges from 60 years of United Nations peacekeeping is that the mandate and the welfare of peacekeepers and the enhancement of the capacity of the United Nations to render them unflinching support should constantly engage our attention. Главный урок, который можно извлечь в результате 60-летней деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, - это то, что мандат и благополучие миротворцев, а также расширение потенциала Организации Объединенных Наций предоставлять им непоколебимую поддержку должны постоянно оставаться в центре нашего внимания.