Английский - русский
Перевод слова Peacefully
Вариант перевода Мирного

Примеры в контексте "Peacefully - Мирного"

Примеры: Peacefully - Мирного
I would like now to touch on the most important political problems and the need for these problems to be resolved peacefully in accordance with international agreements and treaties. Сейчас я хотел бы остановиться на наиболее важных политических проблемах и необходимости их мирного решения в соответствии с международными соглашениями и договорами.
We should also spare no effort to peacefully settle any crisis that we face, so that we can maintain the foundations of international peace and security. Мы должны также не жалеть сил для мирного урегулирования любого кризиса, с которым мы сталкиваемся, ради сохранения основ международного мира и безопасности.
I therefore welcome the efforts of Member States and regional agencies and arrangements to share resources and jointly coordinate our activities in our common purpose to resolve conflict peacefully. Поэтому я приветствую усилия государств-членов и региональных органов и соглашений по обмену ресурсами и совместной координации наших мероприятий для достижения нашей общей цели - мирного урегулирования конфликтов.
They are exercised as the basis for the creation of NGOs and political parties, as well as to publicly and peacefully demonstrate disagreement with State policies and actions. Они реализуются как основа для создания неправительственных организаций и политических партий, а также для публичного и мирного выражения несогласия с политикой и действиями государства.
Every effort should be made to resolve disputes peacefully and to preserve democracy and the rule of law, which were essential for peace and stability. Необходимо делать все возможное для мирного урегулирования споров и обеспечения незыблемости принципов демократии и верховенства права, имеющих основополагающее значение для мира и стабильности.
The Committee expresses its regret at the difficulties encountered by workers in exercising freely and peacefully their rights under articles 21 and 22 of the Covenant. Комитет выражает сожаление по поводу тех трудностей, с которыми сталкиваются трудящиеся в процессе свободного и мирного осуществления своих прав, предусмотренных статьями 21 и 22 Пакта.
We should like to reiterate that, for all practical reasons, Ukraine considers promotion of the negotiation process to be the only possible means of resolving the conflict peacefully. Мы хотели бы вновь заявить о том, что по чисто практическим соображениям Украина считает развитие процесса переговоров единственным возможным средством мирного урегулирования конфликта.
Welcoming the fact that initial units of the multinational force were peacefully deployed in Haiti on 19 September 1994, приветствуя факт мирного развертывания в Гаити первых подразделений многонациональных сил 19 сентября 1994 года,
It must be emphasized that peacekeeping operations were ad hoc measures for preventing conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully were being pursued. Следует подчеркнуть, что операции по поддержанию мира являются специальной мерой, используемой для предотвращения эскалации конфликтных ситуаций, пока изыскиваются пути мирного урегулирования конфликта.
The United Nations was the proper forum for encouraging the progressive development and codification of international law, which would serve to consolidate ways and means of settling disputes among States peacefully. Организация Объединенных Наций является подходящим форумом для содействия прогрессивному развитию международного права и его кодификации в целях укрепления средств и методов мирного разрешения споров между государствами.
Belgium called on the Government to be committed to respect human rights, implement democracy, establish public order, settle conflicts peacefully and combat impunity. Бельгия обратилась к правительству с призывом проводить твердый курс на соблюдение прав человека, осуществлять на практике принципы демократии, обеспечить общественный порядок, добиться мирного урегулирования конфликтов и бороться с безнаказанностью.
T'evgin wanted them to coexist peacefully with the people of earth. Тэвгин хотел мирного сосуществования с землянами.
I continued to work closely with the Heads of State of Cameroon and Nigeria in peacefully settling their territorial dispute. Я продолжал тесно взаимодействовать с президентами Камеруна и Нигерии в целях мирного разрешения их территориального спора.
The Government of our Republic has consistently adhered to its position of addressing the nuclear issue peacefully, through dialogue and negotiations. Правительство нашей Республики сохраняет последовательность в своей позиции в поисках мирного решения ядерной проблемы в рамках диалога и переговоров.
He is seeking to coexist with us peacefully. Афина: Теперь он хочет мирного решения конфликта.
Bangladesh is proud to promote congeniality and harmony within its own society, where all its people coexist peacefully. Бангладеш гордится тем, что содействует сближению и гармонии в рамках своего общества, где все его граждане живут в условиях мирного сосуществования.
She wondered what had caused Rwanda's ethnic groups to take up arms against one another after coexisting peacefully for many years. Она хотела бы знать, что заставило этнические группы Руанды обратить оружие против друг друга после мирного сосуществования в течение многих лет.
Conflict prevention has begun to serve as an important means to solve conflicts peacefully. Предотвращение конфликтов стало служить в качестве важного средства их мирного урегулирования.
The legislative elections that have just been held peacefully are indeed the sign of a democracy at peace. Прошедшие недавно в мирной обстановке выборы в законодательные органы стали свидетельством мирного демократического процесса в нашей стране.
Reliable, objective information is a sine qua non if the various population groups are to live peacefully together and accept one another. Надежная и объективная информация является обязательным условием мирного сосуществования различных групп населения на основе взаимного уважения.
For conflict to be halted and settled peacefully and comprehensively, its root causes must be addressed. Для всеобъемлющего мирного урегулирования и прекращения конфликта необходимо, чтобы были устранены его первопричины.
Assisting the parties to peacefully implement the Comprehensive Peace Agreement on schedule remains an imperative. Крайне важной задачей является оказание сторонам помощи в мирном выполнении и в срок Всеобъемлющего мирного соглашения.
Under the Declaration on Human Rights Defenders, everyone is entitled to protection under national law in peacefully opposing or reacting against human rights violations and abuses. Согласно Декларации о правозащитниках, каждый человек в соответствии с национальным законодательством имеет право на защиту в процессе мирного протеста или реагирования на нарушения и ущемление прав человека.
The Council members also affirmed the importance and urgency for parties to the Comprehensive Peace Agreement to resolve peacefully all outstanding issues under that Agreement. Члены Совета также заявили, что стороны Всеобъемлющего мирного соглашения должны незамедлительно мирным путем урегулировать все вопросы, касающиеся осуществления этого соглашения.
It is abundantly clear that a ceasefire agreed through direct talks is critical to resolving the conflict peacefully and to allowing the humanitarian consequences to be addressed. Совершенно очевидно, что непременным условием мирного разрешения конфликта и урегулирования его гуманитарных последствий является прекращение огня, достигнутое путем прямых переговоров.