Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Обратить

Примеры в контексте "Pay - Обратить"

Примеры: Pay - Обратить
Several indigenous representatives referred to the problem of extinguishment of indigenous land rights, and recommended that the Special Rapporteur pay particular attention to this problem in her final working paper. Несколько представителей коренных народов упомянули о проблеме лишения коренных народов их прав на землю и рекомендовали Специальному докладчику обратить особое внимание на эту проблему в ее окончательном рабочем документе.
In reviewing the methodology for future scales of assessments, the Committee on Contributions should pay close attention to the negative effects of the current scale on developing countries and take into account the large increase in the assessed contributions of some Member States. При проведении обзора методологии для будущих шкал взносов Комитету по взносам следует обратить особое внимание на негативное воздействие нынешней шкалы на развивающиеся страны, а также учитывать значительное увеличение сумм начисленных взносов некоторых государств-членов.
We must pay heed to the dormant conflicts in West Africa, East Africa and Central Africa if we want to avoid the kinds of crises being played out in the Sudan and other countries on the continent. Мы должны обратить внимание на дремлющие конфликты в Западной Африке, Восточной Африке и Центральной Африке, если мы хотим избежать таких кризисов, которые бушуют в Судане и других странах континента.
Lastly, national institutions should pay particular attention to violence against women, adopt a specific plan of action in accordance with the Declaration on the Elimination of Violence against Women, and report to the fourth Workshop on the measures taken to eliminate such violence. Наконец, национальным учреждениям следует обратить особое внимание на насилие в отношении женщин, принять план конкретных действий в соответствии с Декларацией об искоренении насилия в отношении женщин и сообщить на четвертом совещании о мерах, которые они приняли для искоренения этого вида насилия.
The Commission should pay particular attention to that subject and should bear in mind that the case in point involved just one form of the obligation of reparation, a primary obligation under international law. Комиссии международного права следует обратить особое внимание на эту тему, памятуя о том, что дело касается способа выражения, который является лишь формой обязательства по возмещению ущерба, то есть первичного обязательства по смыслу международного права.
"The Secretary-General should pay particular attention to the repeated statements by the General Assembly to the effect that no post, including at senior levels, should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States." «Генеральному секретарю следует обратить особое внимание на неоднократные заявления Генеральной Ассамблеи о том, что ни одна из должностей, включая должности самого высокого уровня, не должна рассматриваться как исключительная собственность какого-либо государства-члена или группы государств».
Officials in Central and Eastern Europe should pay heed to recent comments by the UK's Home Office, which said that "harm reduction underpins every element of our approach to tackling this complex issue." Чиновникам стран центральной и восточной Европы следует обратить внимание на недавние комментарии министерства внутренних дел Великобритании, которое заявило, что «уменьшение вреда лежит в каждом элементе нашего подхода к решению этой сложной проблемы».
In this regard, the State party should pay particular attention to child domestic workers and ensure that the persons who exploit these children and perpetrators of any form of violence against them are brought to justice; and В этой связи государству-участнику следует обратить особое внимание на детей, работающих в качестве домашней прислуги, и обеспечить привлечение к ответственности лиц, которые эксплуатируют этих детей, а также лиц, виновных в применении к ним насилия в какой бы то ни было форме; и
In such circumstances, the State or de facto authorities in the region concerned, the international community and all local, national, foreign and international agencies providing or intending to provide child-focused services should pay special attention: В этих обстоятельствах государствам или фактическим властям в соответствующем регионе, международному сообществу, а также всем местным, национальным, иностранным и международным организациям, предоставляющим или намеревающимся предоставлять услуги для детей, следует обратить особое внимание на следующее:
(b) Ensure access to education, including early childhood education, in all regions of the State party and pay particular attention to girls and all vulnerable groups of children, including indigenous children and children without birth certificates; Ь) обеспечить доступ к образованию, включая обучение в раннем детском возрасте, во всех регионах государства-участника и обратить особое внимание на девочек и все уязвимые группы детей, включая детей из числа коренных народов, и детей, не имеющих свидетельства о рождении;
Pay greater attention to documenting and promoting proven approaches to improving the health of all women and girls, including those from marginalized groups; обратить более пристальное внимание на документирование и продвижение испытанных на практике подходов к улучшению здоровья всех женщин и девочек, включая тех, кто относится к маргинализированным группам населения;
90.25. Pay special attention to agriculture, including subsistence farmers, in the context of the next Poverty Reduction Programme (PARP) (Finland); 90.25 обратить особое внимание на сельское хозяйство, в том числе на фермеров, ведущих нетоварное хозяйство, в контексте следующей Программы по сокращению бедности (ПСБ) (Финляндия);
Pay special attention to the recommendations of the Human Rights Committee in the field of freedom of movement, including the right to leave the country (Hungary); обратить особое внимание на рекомендации Комитета по правам человека в отношении свободы передвижения, включая право на выезд из страны (Венгрия);
To what should you pay particular attention? должны обратить особое внимание?
It would pay particular attention to two thematic programme components: resource-efficient and low-carbon industrial production and the development of renewable energy for productive use. Он предлагает обратить особенное внимание на два тематических программных компонента: промышленное произ-водство с эффективным использованием ресурсов и низкими углеродными выбросами и развитие возобновляемой энергетики для производственных целей.
We should pay rapt attention as the new Government unveils its new budget and new development policies in coming weeks. Нам следует обратить самое пристальное внимание на новый бюджет и новую политику развития, которые новое индийское правительство собирается провозгласить в ближайшие недели.
When choosing PBX equipment you must pay special attention to the way it will be 'connected' to internal and external connection- and data- transmission networks. При выборе оборудования АТС необходимо обратить внимание и на то, каким образом станция будет подключаться к внешним и внутренним корпоративным сетям связи и передачи данных.
Special attention please pay travel agencies and companies of Ukraine, Russia and other countries - a private hotel Odyssey offers preferential terms to conclude agreements on tourism services as well as discounts on the purchase of rooms for the whole season 2010. Особенное внимание просим обратить туристические агентства и фирмы Украины, России и других стран - частный отель Одиссей предлагает Вам отдохнуть в Судаке на льготных услових, заключить договора по туристическому обслуживанию и получить скидки при выкупе номеров на весь сезон 2010.
Countries that see economic sanctions as an instrument of power and authority should pay due attention to the fact that many people, at home and abroad, are increasingly sceptical about and opposed to them. Странам, которые рассматривают экономические санкции в качестве инструмента власти и влияния, необходимо обратить должное внимание на тот факт, что многие, в том числе их собственные граждане и граждане других стран, все более скептически настроены по отношению к ним и выступают против них.
When two separate events occur simultaneously pertaining to the same object of inquiry, we must always pay strict attention. Когда два различных события происходят одновременно в отношении одного и того же объекта расследования, нам следует обратить на это самое пристальное внимание.
To reverse the current trend, States and other entities providing and channelling humanitarian and transitional assistance must pay enhanced attention to education in emergencies. Чтобы обратить наметившуюся тенденцию вспять, государствам и другим структурам, оказывающим и запрашивающим гуманитарную помощь и помощь в переходный период, следует уделять повышенное внимание образованию в чрезвычайных ситуациях.
The State party should pay more attention to education in minority languages in conjunction with the study of the official language, which would require specific teacher training and textbooks. Государству-участнику следовало бы обратить больше внимания на изучение языков меньшинств одновременно с изучением официального языка, что требует особых усилий по подготовке преподавателей и изданию учебников.
Hold on a second. I think I know a way to make my paranoia pay off for you guys. Я знаю, как мою паранойю обратить вам на пользу.
For this reason, national reviews should pay special attention to the impact of such phenomena and consider strategies that may help reverse these trends. По этой причине особое внимание в национальных обзорах следует уделять последствиям таких явлений и рассматривать стратегии, способные обратить вспять эти тенденции.
As the problem is multi-dimensional, the solution must be multi-faceted: the burden of care and housework, employment quality, occupational segregation, the entrepreneurial market and the gender pay gap should all be addressed. Поскольку эта проблема носит многосторонний характер, ее решение должно быть комплексным: необходимо обратить внимание на такие вопросы, как нагрузка, связанная с уходом и домашней работой, качество занятости, профессиональная сегрегация, предпринимательский сектор и гендерный разрыв в уровне заработной платы.