| The President called the referendum after the Supreme Soviet refused to pass the suggested constitutional changes. | Президент созвал референдум после того, как Верховный совет отказался принять предлагаемые изменения в Конституции. |
| The Committee therefore again invited the State party to pass legislation giving effect to the provisions of the Convention. | Исходя из этого, Комитет вновь предлагает государству-участнику принять законы во исполнение положений Конвенции. |
| To cut demand, all countries should pass legislation to ban transfers and imports of small arms and light weapons outside authorized channels. | Чтобы сократить спрос, все страны должны принять закон, запрещающий осуществлять передачу и импорт стрелкового оружия и легких вооружений с использованием незаконных каналов. |
| The Working Group was requested to urge the Government of Kenya to pass the proposed Land Adjudication Bill currently in parliament. | Они просили Рабочую группу обратиться с настоятельным призывом к правительству Кении принять внесенный на рассмотрение в парламент законопроект об урегулировании прав на землю. |
| There is a need to pass a law to address this concern. | Необходимо принять закон для решения этой проблемы. |
| The Security Council should pass this proposal quickly. | И Совету Безопасности следует быстро принять это предложение. |
| The Bill was nevertheless dropped as Parliament was not able to discuss and pass it before parliamentary elections held in March 2003. | Однако этот законопроект был отклонен, поскольку парламент не смог обсудить и принять его до парламентских выборов, состоявшихся в марте 2003 года. |
| The Security Council may consider encouraging Member States to pass legislation imposing an obligatory insurance policy on small arms exporting companies for damages caused by those weapons. | Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о том, чтобы рекомендовать государствам-членам принять закон, требующий приобретения компаниями, экспортирующими стрелковое оружие, обязательного страхового полиса, предусматривающего возмещение ущерба, причиненного этим оружием. |
| Parliament has to pass an appointment decision to renew their terms. | Для возобновления мандата парламент должен принять акт о назначении. |
| Canada encouraged Nepal to pass the Caste-based Discrimination and Untouchability Crime Elimination and Punishment Act. | Канада призвала Непал принять закон о пресечении преступлений в виде дискриминации по признаку касты и действий по соблюдению обычаев неприкасаемости и наказании за них. |
| It welcomed the proactive efforts made to address violence against women and children, and urged Samoa to pass the Family Safety Bill. | Оно приветствовало активные усилия, предпринимаемые для ликвидации насилия в отношении женщин и детей, и настоятельно призвало Самоа принять законопроект о безопасности семьи. |
| The Committee strongly recommends that the State party pass a law to put the National Commission on a constitutional footing. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять закон о придании Национальной комиссии конституционного статуса. |
| I urge the parties to pass the required referendum bills. | Я настоятельно призываю стороны принять необходимые законы о референдуме. |
| One sign of progress was the announced intention by the National Assembly to pass legislation creating a Human Rights Commission. | Одним из признаков прогресса является объявленное намерение Национальной ассамблеи принять законодательство о создании комиссии по правам человека. |
| AI stated that Indonesia's Parliament failed to pass a law to protect Human Rights Defenders (HRD). | МА заявила, что парламент Индонезии отказался принять закон о защите правозащитников. |
| It urged the Government to pass legislation to establish an independent and resourced national commission for children in accordance with its commitments. | Она настоятельно призвала правительство принять законодательство с целью создания во исполнение своих обязательств независимой и располагающей необходимыми ресурсами национальной комиссии по делам детей. |
| Countries that participate should pass legislation to enforce the KPCS minimum standards and establish control systems governing the import and export of rough diamonds. | Страны-участницы должны принять законодательство для придания силы минимальным стандартам ССКП и создания систем контроля, регулирующих импорт и экспорт необработанных алмазов. |
| He urged the General Assembly to pass strong resolutions on all three of the countries to which he had referred. | Оратор обращается к Генеральной Ассамблее с настоятельным призывом принять решительные резолюции по всем трем упомянутым им странам. |
| Namibia calls upon the General Assembly to urgently pass a resolution prohibiting the participation of such Governments in the activities of all United Nations institutions. | Намибия призывает Генеральную Ассамблею незамедлительно принять резолюцию, запрещающую участие таких правительств в деятельности всех институтов Организации Объединенных Наций. |
| The House and Senate should, likewise, pass supporting legislation. | Палата представителей и Сенат должны также принять соответствующее законодательство. |
| Canada also recommended Ghana to pass the Freedom of Information Bill and requested further information regarding its intentions in this regard. | Канада рекомендовала также Гане принять законопроект о свободе информации и представить дополнительную информацию о своих намерениях в этом отношении. |
| The Committee also recommends that the State party pass the bill on equal treatment and non-discrimination. | Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющий закон о равном обращении и недискриминации. |
| If you'll excuse me, I have a date with a forward pass. | Если позволите, мне надо принять пасс нападающего. |
| I'm prepared to accept whatever may come to pass. | Я готова принять все, что произойдет. |
| It's like taking a Valium to pass a polygraph test. | Это как принять валиум перед экзаменом по полиграфии. |