Английский - русский
Перевод слова Pass
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Pass - Принять"

Примеры: Pass - Принять
The House of Commons is free to waive this privilege, and sometimes does so to allow the House of Lords to pass amendments with financial implications. Палата общин может временно предоставить Палате лордов привилегию рассмотрения финансовых вопросов для того, чтобы позволить Палате Лордов принять поправки, касающиеся финансовых вопросов.
Ms. Myakayaka-Manzini asked whether the Government intended to pass an anti-discrimination act, and what the legal work of the Directorate for Women's Affairs entailed, since gender discrimination cases could not be brought to court. Г-жа Мьякаяка-Манзини спрашивает, намеревается ли правительство принять закон о борьбе с дискриминацией и что подразумевается под правовой работой Управления по делам женщин, учитывая тот факт, что дела, связанные с гендерной дискриминацией, не могут являться предметом судебного разбирательства.
Hence his government's efforts to pass laws changing judicial procedures, or to consolidate the duopoly of public (government-controlled) television stations and his own, or to concoct a bizarre new electoral law favorable to his coalition. Отсюда попытки его правительства принять законы, изменяющие судебные процедуры, или объединить общественные телеканалы (принадлежащие государству) с его собственными, или придумать новый нелепый избирательный закон, благоприятный для его коалиции.
The civil society organisation called on the Government to pass the Employment Act that addressed minimum wage, hours and protection of maternity rights and should also address paternity rights of employees and rights of migrant workers. Эта общественная организация призвала правительство принять Закон о занятости, предусматривающий минимальный размер оплаты труда, продолжительность рабочего времени и право на отпуск по беременности и родам, а также отцовские права работников и права трудящихся-мигрантов.
Given that four members of the House of Representatives and the Senate are on the travel ban and the assets freeze lists, the Minister admitted that it would be difficult for the Legislature to pass such a bill. С учетом того, что четыре члена палаты представителей и сената включены в списки лиц, на которых распространяются санкции запрета на поездки и меры по замораживанию активов, министр признал, что законодательному собранию будет трудно принять подобный законопроект.
CAT urged Chile to pass into law the bill defining crimes against humanity, genocide and war crimes as offences, and its article 40 establishing the imprescriptibility of such crimes. КПП настоятельно призвал Чили принять в качестве закона законопроект, содержащий определения преступлений против человечности, геноцида и военных преступлений в качестве уголовных преступлений, а также его статью 40, которая исключает применение срока давности к таким преступлениям.
The Committee therefore again recommended that the State party should pass laws permitting the implementation of article 4 of the Convention and, at the same time, pointed out that that was an obligation incumbent on States parties to the Convention. Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять законы, позволяющие применять положения статьи 4 Конвенции, напомнив при этом, что такова обязанность госдуарств-участников Конвенции.
Plans have also been made to pass a bill on the rules governing matrimonial property, succession and gifts, which has already been drafted and is currently being considered by the Transitional National Assembly. A land bill has also been drafted and is awaiting adoption. В рамках этой политики предусматривается также принять законопроект о режиме имущества между супругами, наследовании и завещании, который подготовлен и находится на рассмотрении Переходного национального собрания, а также уже разработанный законопроект об условиях землепользования.
The fetish is particularly rampant in the US, where the Democrats in Congress have gone so far as to ally themselves with lobbyists for manufactures to pass legislation that would provide protection and subsidies to increase the share of manufactures in GDP. Фетиш, особенно свирепствующий в США, где демократы и Конгресс зашли так далеко, что вступили в союз с лоббистами, защищающими интересы производителей, чтобы принять законопроект, который предоставил бы защиту и субсидии для увеличения доли производителей в ВВП.
The signatories of this communiqué urge the Security Council to pass a resolution establishing sanctions against the ex-FAR/Interahamwe and call upon all Member States to prevent all fund-raising, mobilization or propaganda activities of the ex-FAR/Interahamwe. Стороны, подписавшие настоящее коммюнике, настоятельно призывают Совет Безопасности принять резолюцию о введении санкций в отношении экс-ВСР/«интерахамве» и призывают все государства-члены не допускать никакой деятельности, связанной со сбором средств, мобилизацией или пропагандой в пользу экс-ВСР/«интерахамве».
In order to become a "full" member, however, each girl had to pass the Jungmädel Challenge (Jungmädelprobe), which consisted of participation in a one-day trip with the group, and a number of sports requirements. Для того, чтобы стать «полноправным» членом, каждая девочка должна была пройти ряд испытаний: принять участие в однодневной поездке с группой и ряде спортивных испытаний.
But if he destroys the other side altogether, he can take the cure, die, and pass on, but in destroying it, every dead supernatural being will return to our side. Но если он уничтожит другую сторону, он сможет принять лекарство, умереть и вернуться. но уничтожив ее, каждое погибшое сверхъестественное существо вернется в наш мир.
It should encourage States parties to normative multilateral treaties, including human rights treaties with monitoring bodies, to adopt protocols conferring on those bodies competence to pass on the validity of reservations. Ей следовало бы рекомендовать государствам-участникам нормативных многосторонних договоров, в том числе и договоров о правах человека, предусматривающих учреждение контрольных органов, принять соответствующие протоколы, по которым эти органы наделялись бы правом давать оценку юридической силы оговорок.
Once the other side is gone, he can take the cure, become mortal, and die, and finally pass on and find peace. Как только завеса меж двумя сторонами падет, Он сможет принять лекарство Стать смертным и умереть
He also asked what measures the State party planned to take to protect the status and rights of the indigenous peoples of Hawaii after the failure to pass of the Federal bill on the recognition of those peoples (the Akaka bill). Г-н О'Флаэрти также спрашивает, какие меры намерено принять государство-участник, чтобы защитить статус и права гавайских коренных народов после провала федерального законопроекта о признании этих народов (проект закона "Акака").