| Masters also said that it would allow the new government to pass a budget in time for the anniversary. | Мастерс также сказал, что это позволило бы правительству вовремя принять бюджет. |
| Congress can, however, pass statutes limiting the circumstances under which the president can remove commissioners of independent agencies. | Конгресс, однако, может принять закон ограничивающий условия, при которых президент может уволить комиссаров независимых агентств. |
| Despite receiving unanimous opposition from all other parties, the Conservative Party of Canada was able to pass the bill due to their majority government. | Несмотря на единодушное сопротивление со стороны других партий, консервативная партия Канады смогла принять законопроект правительственным большинством. |
| Try it first before you pass judgment. | Попробуйте, перед тем как принять решение. |
| Prime Minister Berlusconi has persuaded the Italian Parliament to pass legislation which primarily benefits him and his business interests. | Так премьер-министру Берлускони удалось убедить итальянский парламент принять закон, выгодный в первую очередь ему самому и его деловым интересам. |
| We need to pass this spending bill, Olivia. | Мы должны принять этот законопроект о расходах, Оливия. |
| Governments were urged to either abolish legal and other forms of discrimination against women or to pass legislation to enhance the status of women. | Правительствам рекомендовалось либо ликвидировать правовые и другие формы дискриминации женщин, либо принять законодательство для улучшения их положения. |
| I ask you to pass this Act of Uniformity. Not for myself. | Я хочу принять закон о единстве церкви. |
| The State must take measures and pass legislation to implement the terms of the Covenant. | Государство должно предпринять надлежащие шаги и принять законодательство в целях осуществления положений Пакта. |
| The Republika Srpska National Assembly is expected to pass its property legislation after the September general elections. | Народная скупщина Республики Сербской, как ожидается, должна принять свое законодательство о собственности после проведения всеобщих выборов в сентябре месяце. |
| In other words, the Government can always pass a law having anti-competitive consequences. | Другими словами, правительство всегда может принять закон, влекущий за собой антиконкурентные последствия. |
| We should pass the Secretary-General's reform agenda at this session. | Мы должны принять план реформы Генерального секретаря уже на этой сессии. |
| His Majesty has also called upon the Cambodian National Assembly to pass legislation banning these deadly devices in Cambodia forever. | Его Величество также призывает камбоджийский национальный совет принять закон, навсегда запрещающий эти смертоносные устройства в Камбодже. |
| She enquired if the Government intended to pass such laws. | Она интересуется, намерено ли правительство принять такие законы. |
| The Government has also agreed to pass legislation to help ease women's multisectoral role so that they can attain economic self-sufficiency. | Правительство согласилось также принять закон, помогающий женщинам добиться экономического самообеспечения за счет облегчения их многообразной деятельности. |
| It is incumbent on Member States to pass judgement and decide as to which model would best serve their needs and objectives. | Государствам-членам надлежит принять решение и определить, какая модель была бы оптимальной с точки зрения их потребностей и целей. |
| The court has yet to pass judgment on merits. | Суду еще предстоит принять решение по существу. |
| As a matter of priority, Parliament should pass a special act on the private ownership of units in multi-flat buildings. | Парламенту необходимо в приоритетном порядке принять специальный акт о частной собственности на квартиры в многоквартирных домах. |
| The Special Representative recommends that the Government and National Assembly pass the law on intercountry adoption drafted by the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth. | Специальный представитель рекомендует правительству и Национальному собранию принять закон о межгосударственном усыновлении/удочерении, разработанный министерством социальных дел, труда, профессионально-технического обучения и молодежи. |
| It cannot pass any national law that would be in conflict with Community law. | Он не может принять какой-либо закон, который противоречил бы праву, применяемому в рамках Сообщества. |
| The obligation to protect means that the Government must pass laws to prevent powerful people or organizations from violating the right to food. | Обязательство защищать означает, что правительство должно принять законы, препятствующие нарушению права на питание со стороны влиятельных людей или организаций. |
| Governments of participating States will to pass the necessary legislation to incorporate the provisions of the certification scheme into their trade regulations. | Правительствам государств-участников процесса придется принять необходимое законодательство для внесения в устанавливаемые ими правила торговли положений, касающихся системы сертификации. |
| Authorities need to pass amendments to the State Information and Protection Agency law, providing that Agency with full State-level investigative and enforcement authority. | Власти должны принять поправки к закону о Государственном агентстве по вопросам информации и защиты, с тем чтобы предоставить этому агентству полные полномочия проводить от имени государства расследования и осуществлять преследования. |
| Nevertheless his Government would be prepared to consider the Committee's recommendations and to pass any laws which might be necessary. | Тем не менее, его правительство будет готово рассмотреть рекомендации Комитета и принять любые законы, в которых может возникнуть необходимость. |
| To meet their obligations under it, States parties will have to pass appropriate legislation and ensure that it is correctly applied. | Для выполнения своих обязательств государства-участники должны будут принять соответствующее законодательство и следить за его адекватным осуществлением. |