Английский - русский
Перевод слова Particular
Вариант перевода Определенной

Примеры в контексте "Particular - Определенной"

Примеры: Particular - Определенной
That same year, a particular category of pensioners (the neediest, living alone) also received assistance from humanitarian organizations. В том же году пенсионеры определенной категории (одинокие, наименее обеспеченные) также получили помощь от гуманитарных организаций.
The points below are neither arranged in any particular order nor intended to be exhaustive. Приведенные ниже тезисы не излагаются в какой-либо определенной последовательности и не претендуют на полноту.
Traditionally, a State's membership of a particular international organization has not implied recognition of all other Member States. Факт участия в какой-то определенной международной организации традиционно не предполагает признания всех и каждого из образующих ее государств.
To follow a particular practice would be to invite trouble and the principle outlined by the Secretary-General offered the best solution. Соблюдение определенной практики привело бы к затруднениям, а принцип, изложенный Генеральным секретарем, обеспечивает наилучшее решение.
We should never impose a particular political or economic system on societies with different histories and traditions. Мы никогда не должны навязывать определенной политической или экономической системы обществам с различной историей и традициями.
Every religious community that belongs to a particular faith has its religious centres. Каждая религиозная община, принадлежащая к определенной конфессии представлена своими религиозными центрами.
Nothing in these Principles requires a contract, statement or any other act to be made in or evidenced by a particular form. Настоящие Принципы не устанавливают никаких требований о том, что договор должен быть заключен или подтвержден в какой-либо определенной форме.
It is important that an action plan is not seen as a snapshot of a particular situation or a one-time event. Важно понимать, что план действий не является снимком определенной ситуации или разовым событием.
Having an excessive number of people identifying with a particular group might be a preferable alternative. Возможно, предпочтительной альтернативой является то, когда избыточное число людей идентифицируют себя с определенной группой.
In at least one case, assessments and survey data suggested no particular trend or even increasing abundance. Как минимум в одном случае оценки и съемочные данные позволили говорить об отсутствии какой-либо определенной тенденции или даже об увеличении численности.
Since it is linked to a particular high-level post, personal immunity is temporary in character and ceases when the post is departed. Будучи связанным с определенной, высокой должностью, персональный иммунитет носит временный характер и прекращается с оставлением должности.
This reconceptualization has a particular geography to it. Эта новая концепция связана с определенной географией.
Marriage between different castes was not allowed, and a person belonging to a particular caste had to practise a particular profession. Браки между представителями разных каст не разрешаются, а лицо, принадлежащее к определенной касте, вынуждено заниматься определенной профессией.
Such restrictions may include the refusal of employment or of admission to an educational institution because of membership to a particular nationality or profession of a particular religion. Это может быть, например, отказ в приеме на работу, ограничение в приеме в учебное заведение вследствие принадлежности к определенной национальности или исповеданию определенной религии.
Most existing mechanisms have a sector-specific focus that addresses only a limited number of commitments under a particular theme. Для большинства существующих механизмов характерна направленность на конкретные секторы, что позволяет охватить лишь ограниченное число обязательств по определенной конкретной теме.
To the extent possible, and to retain some flexibility, an over-reliance on any particular funding source should be avoided. По возможности следует избегать чрезмерного использования какого-либо конкретного источника финансирования для сохранения определенной степени гибкости.
It is an agreement on giving a particular material a specific value. Это соглашение о предоставлении конкретному материалу определенной стоимости.
This particular session of the General Assembly is, in a way, the culmination of that process. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи в определенной степени является кульминацией этого процесса.
These systems are generally dedicated to the particular applications of the discipline concerned and managed by its scientific establishment. Эти системы, как правило, предназначены для конкретного применения в рамках определенной дисциплины, а управление ими осуществляют научные учреждения.
Rate: The relative frequency of the occurrence of a particular event within a given population, generally given per thousand. Коэффициент: показатель относительной частоты, с которой происходит то или иное явление в определенной категории населения в течение определенного периода времени, причем такое соотношение обычно выражается в форме "столько-то единиц на тысячу".
The Nordic countries believed that States should be given the necessary flexibility to develop schemes of liability suited to their particular needs. Оратор разделяет мнение о том, что следует признать за государствами необходимость использования определенной гибкости при разработке режима ответственности, который отвечал бы их конкретным потребностям.
Istisna'a is a particular form of sale whereby a party places an order to another party to manufacture a specific commodity for a determined price. «Истисна» представляет собой особую форму продажи, когда сторона заказывает другой стороне произвести конкретный товар по определенной цене.
The particular brand with its special features is then created by mixing it with a certain additive. Затем путем смешивания нефтепродукта с определенной присадкой создается конкретный сорт продукта с особыми характеристиками.
It also applies where a particular group within a defined territory is disenfranchised and is denied political or civil rights. Она применима также к тем ситуациям, в которых та или иная конкретная группа на той или иной определенной территории либо лишена политических и гражданских прав, либо ей отказывают в их осуществлении.
It was not the case that people were expected to adhere to a particular line or adopt a particular religion. Не подразумевалось, что люди должны были придерживаться... определенной линии поведения или принимать определенную религию.