Примеры в контексте "Participate - Работе"

Примеры: Participate - Работе
Representatives of the National Defence General Staff of the Republic of Chile and the Joint General Staff of the Argentine Republic may also participate. Кроме того, в его работе могут принимать участие представители Генерального штаба национальной обороны Республики Чили и Генерального штаба объединенных ВС Аргентинской Республики.
As a result, his delegation was of the opinion that the Special Committee should be expanded and should become an open-ended working group where all interested States could participate on an equal footing. Вследствие этого Таиланд считает необходимым расширить состав Специального комитета и превратить его в группу открытого состава, в работе которой могли бы на равной основе участвовать все заинтересованные государства.
The Fund was of special importance in ensuring, pursuant to the request by many representatives, that developing countries should participate fully in the progressive harmonization of international trade law. Эти фонды имеют особенно важное значение для обеспечения того, чтобы, как к этому призвали многие представители, развивающиеся страны могли принимать всестороннее участие в работе по прогрессивному согласованию права международной торговли.
For all of us who participate and who believe in it, the United Nations is a valuable tool in the service of a common ideal. Для всех нас, кто участвует в работе Организации Объединенных Наций и верит в нее, она является ценным инструментом на службе нашим общим идеалам.
We also wish to welcome the members of the Board of Trustees and the observers who will participate with us in this sixteenth session of the Board. Мы также приветствуем членов Совета попечителей и наблюдателей, которые вместе с нами будут принимать участие в работе текущей шестнадцатой сессии Совета.
The representative of Brazil expressed satisfaction with the results of ISAR's fifteenth session and noted that it was the only forum on accounting standards in which all developing countries could participate on a regular basis. Представитель Бразилии выразила удовлетворение по поводу итогов пятнадцатой сессии МСУО, отметив, что это - единственный форум по стандартам учета, в работе которого все развивающиеся страны могут участвовать на регулярной основе.
There was a continuing role for UNCTAD in informing countries and civil society of developments affecting electronic commerce, and the secretariat should therefore participate to a maximum extent in the intergovernmental and technical meetings that were currently being widely organized. ЮНКТАД призвана постоянно играть свою роль в информировании стран и гражданского общества о событиях, затрагивающих электронную торговлю, и в этой связи секретариату следует обеспечивать свое максимально широкое участие в работе межправительственных и технических совещаний, широко организуемых в настоящее время.
It was reported that 21 speakers from eight countries, and at least 55 participants from 11 countries would participate. Она сообщила, что на семинаре выступит 21 оратор от восьми стран, а в его работе примут участие 55 делегатов из 11 стран.
Indigenous peoples, represented by their traditional or contemporary political entities, should either participate as members with the right to vote or as observers when they are not serving as members. Коренные народы, представляемые их традиционными или современными политическими образованиями, должны участвовать в работе форума либо в качестве членов с правом голоса, либо в качестве наблюдателей в тех случаях, когда они не являются членами.
For its part, the Committee would participate both in preparations for the Conference and in the Conference itself. Комитет, со своей стороны, будет участвовать как в подготовке к Конференции, так и в ее работе.
For the preparation and coordination of the pilot project programme, a core group was set up in which country project leaders participate. Для подготовки и координации программы осуществления экспериментальных проектов была учреждена ведущая группа, в работе которой принимают участие руководители проектов по странам.
These States could contribute even further to these purposes and could then participate more often in the deliberations and decision-making of the Council. Эти страны могли бы внести еще больший вклад в достижение этих целей, и тогда могли бы чаще принимать участие в работе и в процессе принятия решений Совета.
The Special Rapporteur recommends to the Sub-Commission that one of its members participate regularly in the meetings of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in order to create a durable link between the two bodies and to avoid overlapping activities. Специальный докладчик рекомендует Подкомиссии, чтобы один из ее членов регулярно участвовал в работе совещаний Комитета по экономическим, социальным и культурным правам для установления четкой связи между обоими органами и предотвращения дублирования деятельности.
They are a basic activity of the United Nations and an indispensable tool for the work of this Organization, in which we participate as a troop-contributing country. Они являются одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций и необходимым инструментом в работе этой организации, в которой мы участвуем как страна, предоставляющая войска.
The Rio Group hopes to continue participating in this important effort of revitalizing the General Assembly, which the President leads and in which we participate enthusiastically. Группа Рио надеется продолжать свое участие в этих важных усилиях, направленных на оживление роли Генеральной Ассамблеи под руководством Председателя, в работе которой мы принимаем активное участие.
The Rio Group will participate energetically in that work, which is part of the framework of the reform process under way at the United Nations and which aims to improve its action and effectiveness. Группа Рио будет принимать активное участие в этой работе, которая является частью процесса реформ, проводимого Организацией Объединенных Наций и направленного на улучшение работы и повышение эффективности.
Indigenous peoples international networks participate as observers in relevant sessions of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture. международные сети коренных народов принимают участие в качестве наблюдателей в работе соответствующих сессий Комиссии по генетическим ресурсам для целей производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.
He found the meeting stimulating in that a wealth of information was obtained about the United Nations, how it operates and how organizations with consultancy status can best participate and contribute to its work. По его мнению, это совещание придало большой импульс их работе в том плане, что удалось получить большой объем информации относительно Организации Объединенных Наций, методах ее функционирования и о том, каким образом организации с консультативным статусом могут наилучшим образом участвовать в ее работе и содействовать ей.
To date, NHRIs accredited by ICC as being in compliance with the Paris Principles may participate and address the Council in an independent capacity. На сегодняшний день НПУ, аккредитованные МКК в качестве организаций, деятельность которых согласуется с Парижскими принципами, могут участвовать в работе Совета и выступать в независимом качестве.
Regarding the latter resolution, Guatemala has from the outset been participating very actively in the group of interested States led by Germany, in which some 70 United Nations Member States participate. В связи с последней резолюцией Гватемала с самого начала принимала активное участие в работе группы заинтересованных государств под руководством Германии, в которой участвовало порядка 70 государств-членов Организации Объединенных Наций.
We are confident that the Assembly will appreciate the work of the Group next year to advance the negotiations on comprehensive Security Council reform, in which all States Members of the United Nations will participate. Мы убеждены в том, что в будущем году Ассамблея воздаст должное работе Группы за активизацию переговоров о всеобъемлющей реформе Совета Безопасности, в которых примут участие все государства - члены Организации Объединенных Наций.
Representatives of associate members of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific that are not independent States may participate, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its committees. Представители ассоциированных членов Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, которые не являются независимыми государствами, могут принимать участие без права голоса в работе Конференции и ее комитетов.
The Chairman of the Credentials Committee and other committees established by the Conference in accordance with rule 48 may participate, without the right to vote, in the General Committee. Председатель Комитета по проверке полномочий и других комитетов, учрежденных Конференцией согласно правилу 48, может участвовать без права голоса в работе Генерального комитета.
Though Equatorial Guinea did not participate as a party, its presence did facilitate the work of the Court by including its viewpoints in establishing that maritime border between the aforementioned States. Хотя Экваториальная Гвинея не являлась стороной в споре, ее участие в этом деле во многом содействовало работе Суда, поскольку ее мнение было учтено при определении морской границы между вышеупомянутыми государствами.
Our country is thus willing to contribute to these efforts and participate as a full member in the next session of the Special Committee scheduled from 27 February to 21 March 2003. Таким образом, наша страна готова содействовать этим усилиям и участвовать в качестве полноправного члена в работе следующей сессии Специального комитета, запланированной на 27 февраля - 21 марта 2003 года.