Примеры в контексте "Participate - Работе"

Примеры: Participate - Работе
We urge our parliaments and parliamentarians to strengthen parliamentary dialogue among civilizations and cultures, within the framework of the IPU and the various inter-parliamentary assemblies in which they participate, and through bilateral initiatives such as the establishment of inter-parliamentary friendship groups. Мы настоятельно призываем парламенты и парламентариев укреплять парламентский диалог между цивилизациями и культурами в рамках деятельности МПС, участия в работе различных межпарламентских ассамблей и реализации таких двусторонних инициатив, как создание межпарламентских групп дружбы.
It is also concerned that the National Council for Gender Equality has not taken measures to mainstream the needs of women and girls with disabilities and that such women and girls do not participate directly in the Council. Комитет также обеспокоен тем, что Национальный совет по гендерному равенству не принял мер для обеспечения учета потребностей женщин-инвалидов и девочек-инвалидов, а также тем, что эти группы не принимают непосредственного участия в его работе.
They have an important role in the area of anti-money laundering measures and they participate to a similar Body named "Advisory Authority Against Money Laundering" which is provided by the "Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law". Они играют важную роль в деле борьбы с отмыванием денег и участвуют в работе аналогичного органа под названием «Консультативный орган по борьбе с отмыванием денег», который был учрежден на основании «Закона о предотвращении и пресечении деятельности, связанной с отмыванием денег».
The Chairperson-Rapporteur explained that the absence of the two experts was due to the rescheduling of the session, resulting in agenda conflicts for the experts, but that one of the two would participate at the session during the second week. Председатель-докладчик объяснил, что отсутствие двух экспертов объясняется изменением расписания сессии, в результате чего у экспертов не совпадают повестки дня, однако один из них будет участвовать в работе сессии во время ее второй недели.
MBTOC RTOC a One third corresponding members (members who participate solely by electronic or telephonic means - for full definition see section 3.2.1, volume 3, of the Panel's 2013 progress report). а Одна треть дистанционно работающих членов (членов, которые участвуют в работе только посредством электронной или телефонной связи - полное определение см. в разделе 3.2.1 тома 3 доклада Группы о ходе работы за 2013 год).
Representatives of organizations which have been granted observer status in the United Nations; of United Nations organs; of specialized or other related agencies and of other inter-governmental organizations invited to the Conference may participate as observers in the deliberations of the Conference and its subsidiary organs. В работе Конференции и ее вспомогательных органов могут участвовать в качестве наблюдателей представители организаций, которым был предоставлен статус наблюдателей при Организации Объединенных Наций; органов Организации Объединенных Наций; специализированных и прочих соответствующих учреждений и других межправительственных организаций, приглашенных на Конференцию.
Training seminars will be provided to the country teams over the next eight months, including those organized specifically by the programme secretariat, and those organized by other institutions where country team members can participate under the fellowship mechanism of the programme. В ближайшие восемь месяцев для членов национальных групп будут организованы учебные семинары, включая семинары, которые конкретно проводятся секретариатом программы, и семинары, организуемые другими учреждениями, в работе которых члены национальных групп смогут участвовать в рамках предусмотренного программой механизма стипендий.
These rules generally cover the criteria for both accreditation and participation, and although the rights of non-governmental organizations to attend and participate have varied from one conference to another, the recent Эти правила обычно охватывают критерии как участия, так и аккредитации, и, хотя права неправительственных организаций в отношении присутствия и участия в работе
In 1997, the ECE Committee on Human Settlements established the Housing and Urban Management Advisory Network in which local authorities, the private sector and other non-governmental actors involved in housing and urban management would participate. В 1997 году Комитет ЕЭК по населенным пунктам учредил Консультативную сеть по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством, в работе которой должны участвовать местные органы власти, частный сектор и другие неправительственные участники, занимающиеся вопросами управления жилым фондом и городским хозяйством.
Law 2839/2000 stipulates that both genders will participate, at a quota of 1/3 at least for each, in departmental boards of public administration services and collective managing bodies of public organizations and Local Administration Organizations. В законе 2839/2000 предусматривается, что мужчины и женщины при квоте как минимум в одну треть для каждого пола участвуют в работе комиссий при департаментах государственных служб и коллективных органов управления государственных организаций и организаций местного самоуправления.
With regard to links with civil society, in April 1995 the Rural Women's Task Force was established, in which women leaders of peasant organizations, representatives of public agencies, non-governmental organizations and representatives of relevant international agencies participate. Что касается связей с обществом, то в апреле 1995 года была образована Рабочая группа по делам женщин, проживающих в сельской местности, в работе которой принимают участие руководители крестьянских организаций, представители государственных органов, неправительственных и международных организаций, занимающихся этой тематикой.
His delegation supported the proposal that UNU should participate regularly in the Administrative Committee on Coordination, as well as the establishment of an information service on UNU on the Internet, which would enable delegations to obtain information on the work and programmes of the University. Его делегация поддерживает предложение о регулярном участии УООН в работе АКК, а также о создании службы информации об УООН на Интернете, которая позволит представительствам получать информацию о работе и программах УООН.
These rules generally cover the criteria for both accreditation and participation, and although the rights of NGOs to attend and participate have varied from one conference to another, the recent trend has been towards greater flexibility in granting NGOs access to international conferences. Эти правила обычно охватывают критерии как участия, так и аккредитации, и хотя права НПО в отношении присутствия и участия в работе варьируются в зависимости от конференций, в последнее время наблюдалась тенденция более гибко подходить к предоставлению НПО права участия в международных конференциях.
Other private sector entities who express a relevant interest may participate by invitation; The Consultative Board shall submit regular reports to the Council; The Consultative Board shall establish its own rules of procedure, consistent with the provisions of these Terms of Reference. Другие субъекты частного сектора, проявляющие соответствующий интерес, могут принимать участие в его работе по приглашению; с) Консультативный совет регулярно представляет Совету свои отчеты; d) Консультативный совет принимает свои правила процедуры, соответствующие положениям настоящего круга ведения.
Representatives designated by other regional intergovernmental organizations or other international bodies invited to the Rome Conference, accredited to the Preparatory Commission for the International Criminal Court or invited by the Assembly may participate as observers, without the right to vote, in the deliberations of the Assembly. Представители, назначенные другими региональными межправительственными организациями или другими международными органами, приглашенными на Римскую конференцию, аккредитованными при Постоянной комиссии для Международного уголовного суда или приглашенными Ассамблеей, могут участвовать в качестве наблюдателей, без права голоса, в работе Ассамблеи.
Mr. Akopian (Armenia) said that he was grateful to the Committee on Information for appointing Armenia as a member. He assured delegations that Armenia would cooperate and participate fully in the work of the Committee. Г-н Акопян (Армения) выражает признательность за назначение Армении членом Комитета по информации и заверяет делегатов в том, что Армения будет всесторонне сотрудничать и содействовать успешной работе Комитета.
The role of the General Assembly as the main deliberative and decision-making organ of the United Nations, in which all Member States participate equally, should be enhanced in accordance, of course, with the United Nations Charter. Необходимо, разумеется, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, повысить роль Генеральной Ассамблеи как главного органа Организации для обсуждений и принятия решений, органа, в работе которого принимают участие на основе равноправия все государства-члены.
Aware that the Committee on Environmental Policy represents a multilateral forum for cooperation in the field of the environment in the ECE region where all ECE member States participate on an equal footing, учитывая, что Комитет по экологической политике является многосторонним форумом для сотрудничества в области окружающей среды в регионе ЕЭК, в работе которого все государства - члены ЕЭК принимают равноправное участие,
The Subcommittee further noted that the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections would hold its next session in the week of 22 June 1998 and that EUROSTAT and the International Organization on Migration would participate as observers. Далее Подкомитет отметил, что Подкомитет по демографическом оценкам и прогнозам проведет свою следующую сессию в течение недели, начинающейся 22 июня 1998 года, и что в ее работе в качестве наблюдателей примут участие представители ЕВРОСТАТ и Международной организации по миграции.
Such observers may, upon the invitation of the President, and if there is no objection from at least one third of the Parties present, participate without the right to vote in the proceedings of any meeting; Такие наблюдатели, по приглашению Председателя, а также если у не менее одной трети присутствующих Сторон нет возражений, могут без права голоса участвовать в работе любого совещания;
In order to ensure the Conference's success, representatives of non-governmental organizations and experts on the subject should also participate. Участие в конгрессе представителей неправительственных организаций и широкого круга специалистов-юристов содействовало бы его успешной работе.
The Secretary of the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections reconfirmed that the question of participation of observers in its sessions was handled according to ACC rules which permitted the Subcommittee itself to determine which organizations might participate as observers. Секретарь Подкомитета по демографическим оценкам и прогнозам подтвердил, что вопрос об участии наблюдателей в его сессиях решается в соответствии с правилами АКК, которые позволяют самому Подкомитету определять, какие организации могут участвовать в работе его сессий в качестве наблюдателей.
His delegation would participate fully in the work on preparing provisions governing the crime of aggression, in order to ensure that the Court would be in a position to exercise its jurisdiction over that crime. Его делегация будет в полной мере участвовать в работе по подготовке положений, касающихся преступления агрессии, с тем чтобы обеспечить способность суда осуществлять свою юрисдикцию в отношении этого преступления.
Representatives of government authorities, CEOs and their deputies of large enterprises and TNCs, representatives from SMEs, universities, relevant associations and societies and independent experts may also participate at their own expense. За собственный счет принять участие в работе Совещания могут также представители правительственных органов, руководители крупных предприятий и ТНК и их заместители, представители МСП, университетов, соответствующих ассоциаций и обществ, а также независимые эксперты.
Since September 1999 the Federation has had a permanent representative in New York and another in Vienna, who began the work of defining ways in which the Federation can participate more actively in United Nations meetings and conferences. С сентября 1999 года Федерация имеет постоянного представителя в Нью-Йорке, а также представителя в Вене, которые приступили к работе по определению возможностей более активного участия Федерации в работе заседаний и конференций Организации Объединенных Наций.