Примеры в контексте "Participate - Работе"

Примеры: Participate - Работе
Multimedia tools, including streaming videos, web casts, chat rooms and bulletin boards, permit the learner to observe, participate and network in ways that were unimaginable only a few years ago. Многомедийные средства, включая потоковое видео, веб-сайты, чаты и информационные бюллетени, позволяют обучающимся осуществлять наблюдение, принимать участие в работе и обеспечивать сетевое взаимодействие на таком уровне, который всего лишь несколько лет тому назад казался невозможным.
UNESCO has been promoting a women's approach and vision in all matters concerning development at the local, national and international levels, aiming to help women participate fully in all decision/policy-making institutions. ЮНЕСКО способствовала пропаганде «женских» подходов и взглядов во всех вопросах, касающихся развития на местном, национальном и международном уровнях, стремясь к тому, чтобы женщины в полной мере участвовали в работе всех руководящих/директивных органов.
Among the reasons why they do not participate fully in literacy activities are the excessive burden of the chores that fill their day, their husbands' reluctance to allow them to attend, socio-cultural restrictions and extreme poverty. Они все еще не охвачены такой деятельностью по борьбе с неграмотностью, ибо они не участвуют в ней ввиду занятости на работе, сопротивления со стороны мужей, а также ввиду различных социально-культурных факторов и крайней бедности населения.
Unfortunately, for unexpected reasons of objective nature, it could not participate, as was planned, in the Special Session of the UNGA "Copenhagen+5" in Geneva. К сожалению, в силу непредвиденных и не зависящих от нее обстоятельств ВКП не смогла принять участие, как это предполагалось ранее, в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи «Копенгаген+5» в Женеве.
It is our fervent hope that all members of the Ad Hoc Committee will in future participate fully in its work, given the cordial post-cold-war atmosphere existing within the Committee and the international system. Мы искренне надеемся на то, что все члены Специального комитета в будущем будут всемерно участвовать в его работе, учитывая то, что сейчас, после окончания "холодной войны", в Комитете и в международной системе установилась дружественная атмосфера.
Representatives may participate provisionally, pending this action. (e) Status of ratification of the Doha Amendment to the Kyoto Protocol До этого представители смогут участвовать в работе сессии на временной основе.
Representatives of each macro-region of the Regional Boards of the Economic and Social Plan (CORPES) also participate. В работе Комиссии принимают участие также представители районных отделений региональных советов социально-экономического плана (КОРПЕС), избранные организациями коренных народов в соответствующих территориях.
The 2006 biological intercalibration included invertebrates from four countries. Altogether 13 countries participate regularly. На регулярной основе в этой работе участвуют в общей сложности 13 стран.
WICC did not participate as fully as might be expected in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies due to its focus on the activities referred to above and also due to staff limitations (all volunteers). КЦВИ не полностью реализовал свой потенциал в плане участия в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов в силу необходимости уделять первоочередное внимание вышеупомянутым вопросам, а также по причине нехватки персонала (который состоит исключительно из добровольцев).
While the Commission secretariat has attempted to ensure that only those NIs which, in the assessment of the ICC, are in compliance with the Paris Principles participate, there has been pressure to allow the participation of institutions which may be considered to be outside this category. Хотя секретариат Комиссии пытался обеспечить, чтобы право участвовать в работе могли иметь только те НУ, которые, согласно оценке МКК, соблюдают Парижские принципы, отмечалась тенденция в сторону предоставления разрешения на участие в работе учреждениям, которые могли рассматриваться как не относящиеся к этой категории.
Representatives of international and other organizations, including NGOs, may participate as observers in the work of the Steering Committee and of its Task Forces as decided upon by the Committee. По решению комитета, представители международных и иных организаций, включая неправительственные организации, могут участвовать в работе Руководящего комитета и его целевой группы в качестве наблюдателей.
The interim secretariat and, later, the permanent secretariat could participate, if the Committee so recommends, in the work of the IACSD and promote the achievement of the above objectives. Если Комитет примет такую рекомендацию, то временный, а позднее постоянный секретариат может принять участие в работе Межучрежденческой комиссии по вопросам устойчивого развития и содействовать достижению вышеназванных целей.
Six indigenous peoples' organizations participate formally in the Arctic Council, which is a high-level intergovernmental forum in which indigenous peoples as Permanent Participants are represented alongside the 8 arctic states and play a major role in the agenda-setting and decision-making processes based on consensus. Шесть организаций коренных народов принимают на официальной и постоянной основе участие в работе объединяющего восемь государств Арктического совета, хотя они и не имеют тех же прав, что и государства.
Morocco, full member of the TDG Subcommittee, and Qatar and Ukraine, full members of the GHS Subcommittee, did not participate. Марокко, являющееся полноправным членом Подкомитета по ПОГ, Катар и Украина, являющиеся полноправными членами Комитета по СГС, в работе Комитета не участвовали.
For the first time, Croatia, the Republika Srpska and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees will participate together, contributing $150,000 each, in rebuilding a Croatian village in Posovina. Эта помощь также поможет вернуть граждан Хорватии сербского происхождения в их родные дома в Хорватии, что будет способствовать уменьшению остроты проблемы беженцев на региональном уровне. США, будут вместе участвовать в работе по восстановлению одной хорватской деревни в Посовине.
Kenya had been both a contributor to and a beneficiary of the trust fund for travel assistance to developing countries; if those countries did not participate, their voices could not be heard. Кения одновременно внесла взнос и воспользовалась финансированием по линии целевого фонда для оказания помощи в покрытии расходов на проезд делегаций из развивающихся стран; если эти страны не будут участвовать в работе Комиссии, их голоса не будут услышаны.
The Conference on Disarmament is a forum with large representation and valuable expertise, within which participate countries with significant mine-producing capabilities, States in regions of tension, as well as States where APLs are still being retained as a military option. Конференция по разоружению является весьма репрезентативным форумом, располагающим ценной квалификацией, в работе которого участвуют страны, располагающие крупными потенциалом для производства мин, государства из напряженных регионов, а также государства, где применение ППНМ все еще сохраняются в качестве военной альтернативы.
In addition we support studying to take the votes of the States and organizations that participate as controllers on the proposals for guidance so that the Committee could stand in proportion to the support given to those proposals and determine whether getting to a consensus on these is possible. Кроме того, мы выступаем за изучение вопроса о проведении среди государств и организаций, участвующих в работе в качестве наблюдателей оценочного голосования по предложениям, с тем чтобы Комиссия могла получить представление о степени поддержки этих предложений и определить возможность достижения по ним консенсуса.
Institutions accredited by the International Coordinating Committee for compliance with the Paris Principles, the Committee itself and regional coordinating bodies of institutions may participate and address the Council in an independent capacity and on all agenda items. Резолюция 5/1 Совета по правам человека открывает для учреждений и их механизмов региональной координации широкий круг возможностей участия в работе сессий Совета и взаимодействия с его различными механизмами.
Statistical units of the agencies and international organizations participate regularly in the meetings of the Statistical Commission, and in regional and specialized meetings on specific subjects in order to coordinate their statistical programmes and consult on joint activities. Координация международных статистических программ имеет существенно важное значение для повышения качества и согласованности работы международных статистических органов и улучшения управления их деятельностью и недопущения дублирования в работе.
Therefore, Taiwan has no qualifications whatsoever to join, in any form whatsoever, the United Nations or any intergovernmental international organizations of the United Nations system in which representatives of sovereign States participate. В этой связи Тайвань не имеет никаких оснований для того, чтобы в какой бы то ни было форме вступить в Организацию Объединенных Наций и какие-либо межправительственные международные организации системы Организации Объединенных Наций, в работе которых принимают участие представители суверенных государств.
The above trends show that although women participate and hold positions in the judicial hierarchy, their numbers tend to decrease as you go up the ladder, where positions involve major decisions. Вышепроиллюстрированные тенденции показывают, что, хотя женщины участвуют в работе судебной системы и занимают соответствующие должности, их численность сокращается по мере продвижения по судебной иерархии, когда соответствующие должности предполагают принятие важных решений.
Although the ruling party, the Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces pour la défense de la démocratie, did not participate, the meeting provided a forum for participants to raise a number of concerns and was well received by party representatives. Хотя в работе совещания не участвовала правящая партия «Национальный совет в защиту демократии - силы в защиту демократии», но участники этого форума смогли поднять ряд интересующих их вопросов, и представители партий положительно восприняли его проведение.
Accredited representatives of NGOs, the academic community, the private sector and interest groups participate as observers in the annual sessions of the Committee on Housing and Land Management and in the biannual sessions of the Committee's Working Party on Land Administration. Аккредитованные представители НПО, академических кругов, частного сектора и групп, объединенных общими интересами, участвуют в работе ежегодных сессий Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию в качестве наблюдателей и проводящихся два раза в год сессиях рабочих групп и Комитета управлению земельными ресурсами.
Participate as a resource person/speaker in the high-level panel discussion on reflections on the international trading system and inclusive development Участие в качестве эксперта/докладчика в работе дискуссионного форума высокого уровня по вопросам, связанным с международной системой торговли и процессом всеохватного развития