Примеры в контексте "Participate - Работе"

Примеры: Participate - Работе
At its fifty-third session, the General Assembly decided that the International Organization of la Francophonie would participate, in the capacity of observer, in the sessions and the work of the General Assembly and its subsidiary organs, instead of the Agency for Cultural and Technical Cooperation. На своей пятьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея постановила, что Международная организация франкоязычных стран будет участвовать в качестве наблюдателя в сессиях и работе Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов вместо Агентства по культурному и техническому сотрудничеству.
For the first time, Croatia, the Republika Srpska and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees will participate together, contributing $150,000 each, in rebuilding a Croatian village in Posovina. Впервые Хорватия, Республика Сербская и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, выделив по 150000 долл. США, будут вместе участвовать в работе по восстановлению одной хорватской деревни в Посовине.
It may also be invited to attend and participate, in the capacity of observer, in the work of the remaining bodies of the United Nations, whenever matters of interest to the Court are under discussion. Им также может быть предложено присутствовать и участвовать в качестве наблюдателей в работе других органов Организации Объединенных Наций, когда они рассматривают вопросы, представляющие интерес для Суда.
On behalf of IAOS, the Swiss Federal Statistical Office and the Swiss Development and Cooperation Agency are organizing a conference on "Statistics, Development and Human Rights" in September 2000 at which a number of United Nations experts will participate. От имени МАОС Швейцарское федеральное статистическое управление и Швейцарское агентство развития и сотрудничества организуют в сентябре 2000 года конференцию на тему "Статистика, развитие и права человека", в работе которой примет участие ряд экспертов Организации Объединенных Наций.
A special pre-session workshop has been organized to brief children and adolescents who participate as governmental or delegates of non-governmental organizations in the second substantive session and to facilitate an exchange of views on the substantive issues of the session. Был организован специальный предсессионный семинар для информирования детей и подростков, которые участвуют в работе второй основной сессии в качестве представителей правительств или неправительственных организаций и содействия обмену мнениями по основным вопросам сессии.
The heads of 25 funds, programmes and specialized agencies, as well as the World Trade Organization (WTO) and the Bretton Woods institutions, participate under my chairmanship to promote coordination within the system. В его работе, направленной на содействие координации в рамках системы, принимают участие руководители 25 фондов, программ и специализированных учреждений, а также Всемирной торговой организации (ВТО) и бреттон-вудских учреждений.
While working to achieve that goal, we, the United Nations, should help the process by considering how both sides of the Taiwan Strait can participate at the same time in the United Nations. В стремлении к достижению этой цели мы, члены Организации Объединенных Наций, в качестве своего вклада в идущий процесс должны подумать о том, каким образом две страны, расположенные по разные стороны Тайваньского пролива, могли бы одновременно участвовать в работе Организации Объединенных Наций.
In that regard it once again emphasizes the importance of having the Forces nouvelles participate fully in the Government of national reconciliation, of having the entire Government meet immediately, and of having it take the necessary measures to implement all the provisions of the Linas-Marcoussis Agreement. В этой связи он вновь подчеркивает важное значение, придаваемое им тому, чтобы «Новые силы» приняли всестороннее участие в работе правительства национального примирения, чтобы правительство незамедлительно собралось в полном составе и приняло необходимые меры в целях осуществления всех положений Соглашения Лина-Маркуси.
In 1991, the Assembly created the post of Emergency Relief Coordinator to coordinate the systemwide response to emergency situations, and the following year established the IASC in which all the major humanitarian and development agencies and NGO umbrella groups participate. В 1991 году Ассамблея учредила пост Координатора чрезвычайной помощи для координации в рамках системы реагирования на чрезвычайные ситуации, а на следующий год учредила МПК, в работе которого участвуют все основные учреждения и "зонтиковые" группы НПО, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи и вопросами развития.
A so-called "SafeTIR Taskforce" had been established, in which representatives from the TIR secretariat and the IRU participate, whose aim it was to analyze the responses and to propose further actions on how to improve the use of the SafeTIR system. Была создана так называемая "Целевая группа SafeTIR", в работе которой участвуют представители секретариата МДП и МСАТ, в целях анализа ответов и предложения дальнейших действий для повышения эффективности использования системы SafeTIR.
Steps are also necessary to ensure that women participate fully in, and that a gender perspective is incorporated throughout, the design and implementation of voter and civic education programmes and in election administration and observation. Необходимы также шаги для обеспечения полноценного участия женщин в разработке и осуществлении программ просвещения избирателей и общественности и в проведении выборов и наблюдении за ними, а также для обеспечения учета гендерных факторов во всей этой работе.
Societies flourish when all voices are heard, when all opinions are considered; when all citizens participate; and when the talent that exists in all communities is enabled to contribute to political institutions. Процветание общества возможно только в том случае, если все голоса услышаны, если все мнения учтены; если все граждане участвуют в его жизни; и если позитивный потенциал, существующий во всех общинах, используется в работе политических институтов.
I encourage Somalia to fully participate and engage in the Indian Ocean Tuna Commission and in other regional fisheries bodies, such as the South-west Indian Ocean Fisheries Commission, of which it is a member. Я рекомендую Сомали всесторонне участвовать в работе Комиссии по индоокеанскому тунцу и других региональных органов по рыбному промыслу, таких как Комиссия по рыболовству в юго-западной части Индийского океана, членом которой оно является.
In preparation for membership in 2013, it was setting up a mechanism for country-wide consultations among stakeholders so that it could not only participate productively in the work of the Commission but also initiate proposals for enhancing future cooperation. В рамках подготовки к членству в Комиссии в 2013 году она создает механизм для проведения по всей стране консультаций между заинтересованными сторонами, чтобы быть в состоянии не только продуктивно участвовать в работе Комиссии, но и выходить с предложениями относительно активизации сотрудничества в будущем.
After an initial period of significant involvement at the inception of the Forum, major groups' involvement has declined in recent forums, to the extent that some groups no longer participate. После широкого участия в работе Форума сразу после его создания основные группы стали принимать в последующих сессиях Форума все меньшее участие, в результате чего некоторые группы вообще перестали участвовать в них.
In order for women to have a say in the decisions that affect their health, they must be at the decision-making tables and must participate at the local, regional, national and global levels. В целях обеспечения того, чтобы женщины могли влиять на принятие решений, касающихся их здоровья, они должны участвовать в работе органов на местном, региональном, национальном и глобальном уровнях.
A general exchange of views is particularly important for States Parties which participate at a relatively high level and States not parties which may wish to engage in the work of the Convention. Общий обмен мнениями особенно важен для государств-участников, которые участвуют на сравнительно высоком уровне, и государств-неучастников, которые, возможно, пожелают подключиться к работе в рамках Конвенции.
The Subcommittee agreed that ITU should participate regularly in its sessions and to submit, on an annual basis, reports on its activities relating to the use of the geostationary orbit and on matters of interest to the work of the Committee and its subcommittees. Подкомитет решил, что МСЭ следует на регулярной основе участвовать в работе его сессий и на ежегодной основе представлять доклады о проводимой им деятельности, имеющей отношение к использованию геостационарной орбиты, и по вопросам, представляющим интерес для работы Комитета и его подкомитетов.
Representatives of these various constituencies, including national Governments, regional institutions, United Nations agencies, NGOs and private sector agencies, will participate as members of the partners' group, which will strategically guide the Initiative as it evolves. Представители этих различных кругов, включая национальные правительства, региональные учреждения, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и учреждения частного сектора, будут участвовать в работе в качестве членов группы партнеров, которая будет определять стратегическую направленность деятельности в рамках Инициативы по мере ее реализации.
It uses community development plans, and women participate both in the development of these plans and in community development committees. В ходе реализации программы используются планы развития общин, и женщины принимают участие как в разработке этих планов, так и в работе комитетов общинного развития.
He pointed out that any representative of the non-governmental organization could participate voluntarily in the session of the Committee, but that the non-governmental organization had chosen not to do so. Он разъяснил, что любой представитель НПО может добровольно участвовать в работе сессии Комитета, однако данная НПО предпочла не делать этого.
Representatives designated by United Nations bodies, specialized agencies and funds, as well as representatives of functional commissions of the Economic and Social Council, may participate as observers in the deliberations of the Conference. Представители, назначенные органами, специализированными учреждениями и фондами Организации Объединенных Наций, а также представители функциональных комиссий Экономического и Социального Совета могут участвовать в качестве наблюдателей в работе Конференции.
The technical aspects regarding invalidation of a guarantee by the guarantor and the reaction thereto by Customs have been the subject of long discussions during the tenth session of the Expert Group, in which the IRU, although present, did not participate. Технические аспекты признания гарантии недействительной гарантом и реакция на это таможенных органов всесторонне обсуждались в ходе десятой сессии группы экспертов, на которую МСАТ направил своих представителей, но в работе которой не участвовал.
In order to prevent and combat such offences, the National Institute for Migration heads a national network of subcommittees for migration control and verification, in whose work various security agencies representing the three branches of government participate. В целях предотвращения и пресечения таких преступлений на уровне страны Национальный институт по вопросам миграции возглавляет подкомитеты по контролю и наблюдению за миграцией, в работе которых участвуют различные органы безопасности трех ветвей власти.
His Majesty the King also affirmed his support for the Council as a new brick in the national institutional edifice, calling upon all institutions and bodies concerned with issues of the Diaspora to cooperate and participate with the Council. Его Королевское Величество также выразил поддержку Совету в качестве нового компонента национальной институциональной надстройки и призвал все учреждения и органы, занимающиеся вопросами диаспоры, сотрудничать с Советом и принимать участие в его работе.