Примеры в контексте "Participate - Работе"

Примеры: Participate - Работе
To enhance the voice of other stakeholders, an "alliance for the Decade" serves as an advisory platform in which NGOs and other stakeholders participate (). С целью более полного отражения мнений других заинтересованных сторон был создан "Альянс по проведению Десятилетия", который выполняет функцию консультативного форума; в его работе участвуют НПО и другие заинтересованные стороны ().
The Committee had always been an open, transparent and flexible body in which all Member States could participate and raise concerns. Все государства-члены могут принимать участие в его работе и обсуждать проблемы, заслуживающие внимания.
To that end, Japan would participate constructively in the discussions on system-wide coherence, the United Nations Development Programme strategic plan and other relevant issues. Исходя из этого, Япония примет конструктивное участие в обсуждении вопроса в отношении слаженности в работе системы, стратегических планов Организации Объединенных Наций в области развития и других соответствующих вопросов.
In addition, other international and intergovernmental organizations participate, including the Methane to Markets Partnership, International Labour Organization, World Bank, and United Nations Development Programme (UNDP). Кроме того, в ее работе участвуют другие международные и неправительственные организации, в том числе Партнерство "Метан на рынки", Международная организация труда, Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
He commended the meaningful work of UNCTAD in assisting developing countries to build up their negotiating capacity and participate constructively in the WTO negotiations on environmental goods. Выступающий дал высокую оценку действенной работе ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам в укреплении их переговорного потенциала и возможностей для конструктивного участия в переговорах ВТО по экологическим товарам.
The Chairs of the Working Party and the Joint FAO/ECE/ILO Expert Network participate, as does a representative of the MCPFE Liaison Unit. В их работе участвуют председатели Рабочей группы и Совместной сети экспертов ФАО/ЕЭК ООН/МОТ, а также представитель Группы по поддержанию связей КОЛЕМ.
The public and private sectors and NGOs participate and contribute towards poverty eradication, among others, by creating jobs, awarding scholarships and sponsorships and providing skills training. Структуры государственного и частного секторов и НПО участвуют в этой работе и вносят свой вклад в искоренение нищеты, в частности, посредством создания новых рабочих мест, предоставления стипендий и пособий, а также организации профессиональной подготовки.
NGOs can also participate, upon invitation, in national preparatory meetings for international meetings. НПО могут также участвовать по приглашению в работе национальных совещаний по подготовке международных совещаний.
Meanwhile, nearly all staff members (95 per cent) who regularly participate on interview panels have completed the mandatory competency-based selection and interviewing training. Одновременно с этим почти все сотрудники (95 процентов), которые регулярно участвуют в работе отборочных комиссий, прошли обязательную подготовку по отбору персонала и проведению собеседований с учетом компетентности.
As noted above, the Representative and his staff participate at all levels of the Inter-Agency Standing Committee and the global clusters on protection and early recovery. Как отмечалось выше, Представитель и его сотрудники участвуют в работе Межучрежденческого комитета на всех уровнях и в рассмотрении блоков вопросов, связанных с глобальной защитой и восстановлением на раннем этапе.
Countries having an interest in the Mediterranean can participate as Associate States, and other organizations and institutions can attend the Assembly in their capacity as observers. Страны, имеющие интерес в Средиземноморье, могут участвовать в работе Ассамблеи в качестве ассоциированных государств, а другие организации и учреждения могут присутствовать в Ассамблее в качестве наблюдателей.
The Human Rights Procurator and an international observer, the United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative, also participate. В работе этого органа также принимают участие Прокурор по правам человека, один международный наблюдатель и директор-резидент ПРООН (Программа развития Организации Объединенных Наций).
Representatives from the Office of the Capital Master Plan and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts participate on the Committee on an ex officio basis. По роду деятельности в работе Комитета участвуют представители Управления генерального плана капитального ремонта и Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
To support and participate constructively in the various bodies (organs, mechanisms and working groups) of the Human Rights Council, while promoting the independence of the special procedures system. Поддерживать Совет по правам человека и принимать конструктивное участие в работе его различных структур (органы, механизмы и рабочие группы), выступая при этом за независимость системы специальных процедур.
Other members of this task force are from the artistic professions, community-based organizations, experts in children's issues and representatives of charities that participate on a voluntary basis. Кроме того, в работе упомянутой целевой группы на добровольных началах участвуют представители творческих профессий и территориально-общественных организаций, эксперты по вопросам, касающимся детей, и представители благотворительных организаций.
Recognizing that the environmental dimension of sustainable development was not the sole purview of the environmental community, the Environment Assembly was a forum where all those who had an interest and a role in addressing it should participate. Признавая, что экологическая составляющая устойчивого развития не относится к исключительной компетенции экологического сообщества, именно Ассамблея по окружающей среде является форумом, в работе которого должны участвовать все, кто проявляет интерес к данной проблеме и призваны играть определенную роль в ее решении.
In addition, minorities should participate fully, both as staff of institutions at all levels and as essential partners in the work of Government and independent bodies. Кроме того, меньшинства должны принимать полноценное участие не только в кадровых структурах учреждений всех уровней, но и как полноправные партнеры в работе правительства и независимых органов.
An important measure in the plan was to set up a consultative body for the Roma, where the Roma themselves participate. Одной из важных мер, предусмотренных этим планом, стало создание консультативного органа для рома, в работе которого принимают участие и представители самих рома.
The Sami and Inuit as well as four other indigenous organizations participate directly with the "Arctic eight" States in the deliberations and work of the Arctic Council. Саамы и инуиты, а также четыре другие организации коренных народов напрямую участвуют вместе с государствами «арктической восьмерки» в обсуждениях и работе Арктического совета.
In banding together, widows will have a collective voice, be able to access training so they can utilize national and international human rights mechanisms and norms and participate equally in decision-making bodies, such as peace tables and committees on law reform and constitutional redrafting. Объединившись, вдовы обретут коллективный голос, получат доступ к обучению, что позволит им использовать национальные и международные правозащитные механизмы и нормы и принимать равное участие в работе принимающих решения механизмов, таких как мирные переговоры и комитеты по правовым и конституционным реформам.
The following may participate as observers in the meetings of the open working group in the manner outlined in ECOSOC decision 1993/215: В соответствии с решением 1993/215 ЭКОСОС в работе совещаний рабочей группы открытого состава в качестве наблюдателей могут участвовать следующие лица:
Staff from the Population Division routinely participate (occasionally as session organizers or discussants) in meetings of population-related professional associations, which are a natural vehicle for dissemination of the Division's work in academic circles. Сотрудники Отдела народонаселения регулярно участвуют (иногда в качестве организаторов или участников дискуссии) во встречах профессиональных ассоциаций демографического профиля, которые являются естественным каналом для распространения информации о работе Отдела в академических кругах.
Representatives of associate members of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean that are not independent States may participate, without the right to vote, in the deliberations of the Conference and its committees. Представители ассоциированных членов Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, которые не являются независимыми государствами, могут принимать участие без права голоса в работе Конференции и ее комитетов.
Many forums, such as the African Regional Forum, had businesses participate, and the Working Group had a policy of having a business representative on every forum panel to share their expertise. В работе многих форумов, таких, например, как Африканский региональный форум, участвуют предприятия, и политика Рабочей группы состоит в том, чтобы в целях обмена опытом в каждой группе форума был один представитель деловых кругов.
In accordance with the Settlement Proposals and the Implementation Plan, the Secretary-General, on 23 April 1993, appointed the Chairman of the Identification Commission, including experts, in whose work the parties and the representatives of OAU would participate as official observers. Сообразно с предложениями об урегулировании и планом осуществления 23 апреля 1993 года Генеральный секретарь назначил Председателя Комиссии по идентификации (сахарцев), включая экспертов, в работе которой были призваны участвовать в качестве официальных наблюдателей представители сторон и ОАЕ.