| UNMIK and OHCHR will participate as observers in the project steering committee. | МООНК и УВКПЧ будут в качестве наблюдателей принимать участие в работе руководящего комитета по этому проекту. |
| Stakeholders will participate when matters have a direct bearing on business and daily operations. | Стороны согласятся участвовать в них тогда, когда обсуждаемые вопросы имеют непосредственное отношение к их бизнесу и повседневной работе. |
| NGOs with expertise in education for sustainable development may also participate. | В работе Целевой группы могут также участвовать НПО, имеющие опыт работы и специальные знания в области образования в интересах устойчивого развития. |
| Women can also campaign and participate as election monitors. | Кроме того, женщины имеют право вести избирательную кампанию и принимать участие в работе избирательных комиссий. |
| The Working Party agreed that CLCCR should participate regularly in its forthcoming sessions. | З. Рабочая группа согласилась с тем, чтобы представители ККПКП регулярно участвовали в работе последующих сессий Группы. |
| Musicians from other countries participate at the festival side-by-side with Azerbaijani musicians. | В работе фестиваля наряду с азербайджанскими музыкантами также принимают участие музыканты из других стран мира. |
| International institutions could, if necessary, also participate. | При необходимости международные учреждения также могут принять участие в его работе. |
| Scientific and technical groups should fully participate. | В работе Конференции должны в полной мере участвовать научно-технические группы. |
| Nevertheless, few delegations participate or ask questions about the work done. | Тем не менее очень немногие делегации принимают в них участие и ставят вопросы о проделанной работе. |
| The World Food Programme (WFP) will participate through food for work. | В этой работе примет участие Международная продовольственная программа (МПП), привлекая население к трудовой деятельности в обмен на продовольственную помощь. |
| Other organizations can participate by invitation. | По приглашению в работе Комитета могут принимать участие и другие организации. |
| Additionally, outlook study experts, policy makers and entrepreneurs participate the meetings. | Кроме того, в работе совещаний участвуют эксперты по перспективным исследованиям, представители директивных органов и предприниматели. |
| The Director of Internal Audit and the General Counsel participate as observers. | Директор по вопросам внутренней ревизии и генеральный советник принимают участие в его работе в качестве наблюдателей. |
| Invited experts are also required to agree to the policy before they may participate. | Приглашенные эксперты также обязаны согласиться с принципами этой политики до того, как они смогут участвовать в работе. |
| Representatives may participate provisionally, pending this action. | Представители могут во временном порядке участвовать в работе сессии до принятия этого решения. |
| An administrative committee, where all stakeholders and contracting parties participate and which reports to the Working Party on Rail Transport, could be an efficient solution. | Одним из эффективных решений могло бы явиться создание соответствующего административного комитета, в работе которого участвуют все заинтересованные субъекты деятельности и договаривающиеся стороны и который подотчетен перед Рабочей группой по железнодорожному транспорту. |
| Women were asked if they participate fully and give their views freely in community meetings during the SSL CEDAW Survey, 2009. | В ходе обследования по вопросам КЛДЖ, проводившегося в 2009 году Статистическим управлением Сьерра-Леоне, женщинам задавался вопрос о том, полноценно ли они участвуют в работе общинных собраний и насколько свободно они высказывают при этом свое мнение. |
| Pending a decision on their credentials, delegates may participate provisionally in the meeting but not vote. | До принятия решения об их полномочиях делегаты могут на временной основе участвовать в работе сессии без права голоса. |
| Brazil was a lead country of the Youth Employment Network, in which employers, employees and youth organizations participate as real partners. | Бразилия играет роль ведущей страны в сети по обеспечению занятости молодежи, в работе которой в качестве реальных партнеров участвуют наниматели, работники и молодежные организации. |
| At this Commission will also participate a representative of the General Directorate for Employment. | В работе этой Комиссии также будет участвовать представитель Главного управления по вопросам занятости. |
| The Council also emphasized the importance of having the Forces nouvelles participate fully in the Government of National Reconciliation. | Совет также подчеркнул важное значение, придаваемое тому, чтобы «Новые силы» приняли всестороннее участие в работе правительства национального примирения. |
| OAPR wall also participate more actively in promoting the leadership of UNDP in inter-agency activities. | УРАР будет также более активно участвовать в работе по укреплению руководящей роли ПРООН в рамках межучрежденческих мероприятий. |
| The Heads of statistical services of the international agencies that participate regularly in the work of the Conference shall be invited. | Приглашаются к участию руководители статистических служб международных учреждений, регулярно участвующих в работе Конференции. |
| Cuba will continue to support and participate directly in the principal multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. | Куба и впредь будет поддерживать основные многосторонние инструменты и международные органы, занимающиеся вопросами разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и непосредственно участвовать в их работе. |
| Much more training and technical assistance will be required to ensure that women participate fully in this transitional justice mechanism. | Для того чтобы женщины могли в полной мере участвовать в работе этого переходного механизма правосудия, необходимо значительно расширить масштабы учебной подготовки и технической помощи. |