Английский - русский
Перевод слова Paris
Вариант перевода Парижским

Примеры в контексте "Paris - Парижским"

Примеры: Paris - Парижским
Universal protection of children against violence, especially in times of armed conflict, must remain a priority; and States must express their support for the Paris Commitments and Principles. Универсальная защита детей от насилия, особенно в периоды вооруженных конфликтов, должна оставаться приоритетной задачей, и государства должны оказывать поддержку Парижским обязательствам и принципам.
However, an academic experiment, pioneered by the Institute of Political Sciences in Paris, has greatly contributed to the development of new training and teaching models for future world leaders, as well as for providing them with didactical tools. Однако академический эксперимент, впервые проведенный Парижским институтом политических исследований, в значительной мере способствовал разработке новых моделей подготовки и обучения будущих руководителей, а также предоставлению им дидактических средств.
OHCHR is focusing on activities to develop the capacity of Pacific Island States to build on existing human rights frameworks, with the long-term goal of developing their own models of Paris Principles-compliant human rights mechanisms. УВКПЧ сосредоточивает свое внимание на деятельности по расширению возможностей тихоокеанских государств в плане создания правозащитных рамок с долгосрочной целью разработки своих собственных моделей механизмов обеспечения прав человека, отвечающих Парижским принципам.
In partnership with the Asia-Pacific Forum, OHCHR is organizing a regional workshop on the establishment of Paris Principles human rights mechanisms, to be held in Apia, in the first half of 2009. В сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским форумом УВКПЧ организует региональный семинар по вопросам создания отвечающих Парижским принципам правозащитных механизмов, который будет проведен в Апии в первой половине 2009 года.
The objective is to tailor debt restructuring to the financial needs of the country concerned and to ensure debt sustainability and an exit from Paris Club debt reschedulings. Цель этой меры состоит в приведении реструктуризации долга в соответствие с финансовыми потребностями заинтересованных стран и в обеспечении приемлемости задолженности и выхода из процедуры пересмотра долга Парижским клубом.
While the Evian approach is presented by the Paris Club as an improvement on the traditional terms applied to middle-income countries, it nevertheless raises a number of questions. Хотя Эвианский подход представляется Парижским клубом как более совершенный инструмент по сравнению с традиционными условиями, применяемыми к странам со средним уровнем дохода, тем не менее он вызывает ряд вопросов.
Is it because the projected financing gaps can be filled by a traditional flow rescheduling of the Paris Club? Является ли его причиной то обстоятельство, что прогнозируемые недостатки в финансировании могут быть устранены традиционным пересмотром платежей, производимым Парижским клубом?
Although the Paris Club has, since 1983, reached agreements covering 80 debtor countries and a total debt worth US$ 485 billion, it has remained a strictly informal mechanism based entirely on the voluntary will of its member creditor countries. Хотя начиная с 1983 года Парижским клубом были выработаны соглашения, охватывающие 80 стран-должников и общую задолженность на сумму в 485 млрд. долл. США, Клуб продолжал оставаться строго неформальным механизмом, функционирование которого целиком зависело от доброй воли входящих в него стран-кредиторов.
Mauritania was created within its current borders by the Franco-Spanish Convention of 27 June 1900 (Treaty of Paris), but the annexation of territory, which met with fierce national resistance, continued until 1935. Государство Мавритания было создано в его нынешних границах в соответствии с Парижским договором от 29 июня 1900 года, однако присоединение территории, на которой существовало активное движение сопротивления, произошло лишь в 1935 году.
He hired an agency in Paris? - No, a friend knew someone Вы связывались с парижским агентством? - Нет, мой друг знает одного в Лионе.
The measures taken by the Paris Club, including the Naples Terms, are to be welcomed but only few countries are benefiting. Меры, принятые Парижским клубом, в том числе разработанные в Неаполе условия, можно лишь приветствовать, но в выигрыше от них оказываются лишь немногие страны.
Appropriate decisions could be taken by other bodies as well, such as, for example, the Paris Club which, in December 1991, had adopted the enhanced Toronto terms, from which 17 countries, Benin among them, had benefited. Вместе с тем соответствующие решения могут приниматься и в других институтах, например Парижским клубом, утвердившим в декабре 1991 года "расширенные торонтские условия", которые позволили 17 странам, в том числе Бенину, получить льготы.
The officially accepted initiatives of the Paris Club were far from adequate when it came to resolving the debt crisis of the African countries and promoting their lasting recovery. Инициатив, официально принятых Парижским клубом, еще отнюдь не достаточно для того, чтобы урегулировать кризис задолженности стран Африки и создать благоприятные условия для устойчивого оживления их экономического роста.
In that spirit, Viet Nam has actively contributed to the peaceful solution of the Cambodian question and has implemented the Paris Agreements and cooperated with the United Nations Transitional Authority in Cambodia. Действуя в этом духе, Вьетнам вносит активный вклад в дело мирного урегулирования камбоджийского вопроса, выполнил свои обязательства по Парижским соглашениям и сотрудничает с Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже.
Three new Paris Club agreements on Naples terms were concluded with the least developed countries in 1998 and early 1999 - for the Central African Republic, Rwanda and Zambia. В 1998 году и в начале 1999 года Парижским клубом было заключено три новых соглашения на Неапольских условиях со следующими наименее развитыми странами: Центральноафриканской Республикой, Руандой и Замбией.
During the negotiation of the Paris Accords, the Khmer Rouge served as a full participant; and those agreements contained no explicit obligation on Cambodia to conduct trials, nor was UNTAC given that mandate. В ходе переговоров по Парижским соглашениям "красные кхмеры" выступали в качестве полноправного участника, и в самих соглашениях не содержится никакого четкого обязательства относительно проведения судебных процесс Камбоджей и никакого мандата на этот счет для ЮНТАК.
In his country's view, the Paris Club's debt relief measures and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative did not adequately address the problem. Монголия считает, что меры по смягчению бремени задолженности, принятые Парижским клубом, и инициатива в отношении бедных стран-крупных должников недостаточны для решения этой проблемы.
Peru, which had welcomed the Brady Plan in March 1997, had finalized its negotiations with the Paris Club in May of that year. Присоединившись в марте 1997 года к Плану Брейди, правительство Перу завершило свои переговоры с Парижским клубом в мае того же года.
The European Union particularly welcomed the progress which had been made in alleviating bilateral debts through debt cancellation or the implementation of the Naples terms by the Paris Club, although it recognized that additional national and international efforts were needed. Европейский союз с особым удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в деле сокращения объема двусторонней задолженности посредством ее аннулирования или выполнения Парижским клубом Неапольских условий, хотя оратор признает необходимость принятия дополнительных мер на национальном и международном уровнях.
In addition to these 14 countries, five African HIPCs - Benin, Burkina Faso, Mali, Senegal and Zambia - had their existing Paris Club agreements topped up to Cologne terms. Помимо этих 14 стран, 5 африканских БСВЗ - Бенин, Буркина-Фасо, Замбия, Мали и Сенегал - привели их нынешние соглашения с Парижским клубом в соответствие с кёльнскими условиями.
As in the case of the Paris Club, the debtor country should in principle have in place an IMF adjustment programme before the London Club agrees to consider its debt. Как и в случае с Парижским клубом, страна-должник должна в принципе приступить к осуществлению программы перестройки МВФ, прежде чем Лондонский клуб согласится рассмотреть вопрос о ее задолженности.
In resolution 47/198 the General Assembly had welcomed the conclusion of several agreements on commercial bank debt and debt-service reduction and had called for early implementation of the enhanced terms offered by the Paris Club to low-income countries. В своей резолюции 47/198 Генеральная Ассамблея приветствовала заключение ряда соглашений о сокращении задолженности и выплат в счет обслуживания долга коммерческим банкам и призывала к скорейшему применению расширенных положений, предлагавшихся Парижским клубом странам с низким уровнем дохода.
In her official visit to Italy in March 2010, the High Commissioner held conversations with the Government and members of the Parliament regarding the establishment of a Paris Principles-compliant national human rights institution. В ходе своего официального визита в Италию в марте 2010 года Верховный комиссар провела обсуждения с членами правительства и парламента по вопросу о создании национального правозащитного учреждения, соответствующего Парижским принципам.
A process of settling claims from the Saddam era was conducted on the basis of financial criteria comparable to the terms agreed with the Paris Club with respect to current net value. Процесс урегулирования претензий, восходящих к эпохе Саддама, был проведен на основе финансовых критериев, которые сопоставимы с условиями, согласованными с Парижским клубом в отношении текущей чистой стоимости.
Finally, the Organization could help foster the political will among creditors to provide comparable treatment to debtor countries that had already signed sustainable debt relief agreements with the Paris Club and other creditors. Наконец, Организация может способствовать укреплению политической воли кредиторов в том плане, чтобы они придерживались сравнительно одинакового режима в отношении стран-должников, которые уже подписали соглашения о списании задолженности до приемлемого уровня с Парижским клубом и другими кредиторами.