In addition to hearing a Paris Club briefing about its new web page, the meeting considered two topics: "The second topic... focused on the desirability of more extensive, ongoing consultations between the Paris Club and the private sector. |
Заслушав краткую информацию Парижского клуба о его новой веб-странице, совещание рассмотрело две темы: «Вторая тема..., в рамках которой основное внимание уделялось желательности более широких постоянных консультаций между Парижским клубом и частным сектором. |
Or you could just force yourselves to stay up all night tonight, then sleep on the plane tomorrow, and then when you land in Paris, your morning will be Paris' morning. |
Или ты могла бы заставить себя не ложиться спать всю ночь, потом поспать в самолёте завтра, а когда вы приземлитесь в Париже, твоё утро будет Парижским утром. |
Including pledges by some creditors for the cancellation of debt on a bilateral basis beyond the agreement reached at the Paris Club meeting, almost the entire stock of debt owed by Guinea to the Paris Club will be annulled. |
Поскольку некоторые кредиторы заявили о своей готовности, действуя на двусторонней основе, пойти на списание задолженности Гвинеи в объемах, выходящих за рамки договоренностей, достигнутых в рамках Парижского клуба, почти вся ее задолженность перед Парижским клубом будет аннулирована. |
Additionally, Congo, in hoping to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, is very sensitive to the decisions taken in Paris on 9 and 14 September 2004, respectively, by the Paris Club and the donors. |
Кроме того, Конго в надежде воспользоваться благами Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, со всей серьезностью относится к решениям, принятым Парижским клубом и донорами в Париже 9 и 14 сентября 2004 года, соответственно. |
On a bilateral and voluntary basis, Paris Club creditors decided to go beyond the standard debt cancellation under the Initiative and wrote off an additional $152 million of Haiti's official bilateral debt, thus erasing the entire stock of eligible debt owed to the Paris Club. |
На двусторонней и добровольной основе кредиторы Парижского клуба решили пойти дальше стандартного аннулирования задолженности в соответствии с Инициативой и списали еще 152 млн. долл. США официального двустороннего долга Гаити, освободив тем самым страну от всего объема подпадающей под действие Инициативы задолженности перед Парижским клубом. |
Under the Treaty of Paris, the United States Government had a responsibility to help advance the civil rights and the political status of the people of Guam. |
В соответствии с Парижским договором администрация Соединенных Штатов обязана оказывать помощь в осуществлении гражданских прав и обретении народом Гуама соответствующего политического статуса. |
Despite the HIPC Initiative and action in the context of the Paris Club, many African countries would continue to suffer from a debt overhang. |
Несмотря на инициативу для БСКЗ и меры, предпринимаемые Парижским клубом, многие африканские страны продолжают страдать от чрезмерного долгового бремени. |
The Paris Club agreement opened the way for a successful bond exchange, in February 2010, facilitated by a partial credit guarantee provided by the African Development Bank. |
Соглашение с Парижским клубом открыло возможность для успешного обмена облигаций в феврале 2010 года, чему способствовало предоставление Африканским банком развития частичных кредитных гарантий. |
The Special Rapporteur therefore reiterates his view that the commission should be made fully compliant with Paris Principles in terms of independence and effectiveness. |
В этой связи Специальный докладчик вновь отмечает, что комиссия должна полностью соответствовать Парижским принципам с точки зрения ее независимости и эффективности. |
It asked Brazil to apprise the Council of the results achieved in this regard and encouraged it to establish a Paris principles compliant human rights institution. |
Она просила Бразилию сообщить Совету о результатах, достигнутых в этой области, и высказалась за создание в Бразилии правозащитного учреждения, отвечающего Парижским принципам. |
USD 50000 5. Collaboration with CBD on the Paris Message |
Сотрудничество с КБР в связи с Парижским посланием |
This mechanism was developed based on the outcomes of the fifth and sixth meetings held with the Paris Club on the rescheduling of Morocco's debts. |
Данный механизм был разработан по итогам пятого и шестого совещаний с Парижским клубом по вопросу о реструктуризации долга Марокко. |
2.55 Some commentators considered that the fact that the EOC Chairperson carried executive function was not consistent with the Paris Principle as this arrangement lacked accountability and monitoring. |
2.55 По мнению некоторых комментаторов, тот факт, что председатель КРВ выполняет административную функцию, противоречит Парижским принципам, поскольку такой порядок исключает подотчетность и контроль. |
The four "Shakespeare & Co" bookstores in New York City, which opened starting in 1981, are not affiliated with the Paris store. |
Четыре магазина «Шекспир и Компания», открывшихся в Нью Йорке, начиная с 1981 года, не имеют ничего общего с парижским тёзкой. |
His mother was Louise-Magdeleine Horthemels (1686-1767), who herself was an important engraver in Paris for some fifty years. |
Жена Маделен Хортемельс (1686-1767), которая также была видным парижским гравёром в течение примерно пятидесяти лет. |
He was described by Matthew Paris as "a discreet and circumspect man, who was also skilled and experienced in the affairs of war". |
Он был описан Матвеем Парижским как «сдержанный и осмотрительный человек, который также был квалифицирован и опытен в делах войны». |
We can be the greatest restaurant in Paris, and this rat, this brilliant Little Chef, can lead us there. |
Мы можем стать лучшим парижским рестораном, и эта крыса, этот Микро Шеф, станет залогом нашего успеха. |
The new Naples Terms, adopted by the Paris Club in December 1994, had improved debt rescheduling terms for low-income countries. |
Новые Неапольские условия, принятые Парижским клубом в декабре 1994 года, улучшают возможность для изменения условий задолженности стран с низким уровнем доходов. |
Paris Club agreements include a clause of comparability of treatment, under which the debtor would seek to receive comparable concessions from its various other bilateral official creditors. |
Соглашениями с Парижским клубом предусматривается оговорка о сопоставимости режимов, в соответствии с которой должник будет добиваться получения сопоставимых уступок от различных других двусторонних официальных кредиторов. |
At the present juncture, a consensus on improving the Paris Club terms was expanding, but it still remained elusive. |
В настоящее время консенсус в отношении улучшения условий, применяемых Парижским клубом, расширяется, однако единого мнения еще не достигнуто. |
Both the Naples terms agreed by the Paris Club and the recent initiative by the international financial institutions servicing multilateral debt are definitely steps in the right direction. |
Как Неапольские условия, согласованные Парижским клубом, так и недавняя инициатива международных финансовых институтов, обслуживающих многостороннюю задолженность, бесспорно, являются шагами в правильном направлении. |
It has also just negotiated and concluded with the Paris Club of Industrial Country Creditors a partial deferment and rescheduling of its public debt. |
Он также только что провел переговоры и добился частичного переноса и пересмотра сроков погашения своей государственной задолженности с Парижским клубом промышленно развитых стран-кредиторов. |
A number of delegations expressed their gratitude to UNCTAD for its helpful work on debt management and in the Paris Club negotiations. |
Ряд делегаций выразили признательность ЮНКТАД за полезную работу по вопросам управления задолженностью и оказываемое содействие в связи с переговорами с Парижским клубом. |
The decision of 30 June on debt cancellation by the international financial institutions and the Paris Club was an important step towards sustainable economic development in the country. |
Решение, принятое 30 июня международными финансовыми учреждениями и Парижским клубом, о списании задолженности стало важным шагом на пути к обеспечению устойчивого экономического развития в стране. |
From his strong position, Guise forced the King to sign at Rouen the Édit d'union, registered at Paris 21 July. |
Получив Париж в свои руки, Гиз вынудил короля подписать в Руане Édit d'union (Эдикт единства), одобренный парижским парламентом 21 июля. |