| However, there was also an increasing number of new Paris Club agreements on non-concessional terms. | Вместе с тем возросло также число новых соглашений, заключенных с Парижским клубом на нельготных условиях. |
| It is not to be changed in subsequent Paris Club treatments. | Она не подлежит изменению при последующем взаимодействии с Парижским клубом. |
| March 6 - Under the Treaty of Paris, Louis I, Count of Flanders relinquishes his claim to Zeeland. | 6 марта - В соответствии с Парижским договором Людовик I, граф Фландрии, отказывается от своих требований к Зеландии. |
| The Millennium Hotel provides en suite accommodation near the Paris Charles de Gaulle airport. | Отель Millennium предоставляет номера с ванной комнатой рядом с парижским аэропортом Шарль де Голль. |
| In 1259, Henry III of England recognized the legality of French possession of mainland Normandy under the Treaty of Paris. | В 1259 году король Англии Генрих III признал законность владения Францией Нормандией в соответствии с Парижским договором. |
| Those plums must be from somebody's backyard... and that French butcher's charging Paris prices. | Эти сливы должно быть с чьего-то двора... а этот французский мясник торгует по парижским ценам. |
| Blanche and Margaret were tried before the Paris Parlement and found guilty of adultery. | Бланка и Маргарита предстали перед Парижским парламентом на закрытом заседании и были признаны виновными в адюльтере. |
| On 21 August 2006, Russia repaid the remainder of its debt to the Paris Club. | Россия полностью погасила свою задолженность перед Парижским клубом в августе 2006 года. |
| Among them were Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which signed their first agreements with the Paris Club in 1995. | В число этих стран входили Хорватия и бывшая югославская Республика Македония, которые подписали свои первые соглашения с Парижским клубом в 1995 году. |
| The latter were adopted by the Paris Club in December 1994 and are actually an extension of the earlier "enhanced Toronto terms". | Последние были утверждены Парижским клубом в декабре 1994 года и фактически являются развитием прежних Расширенных Торонтских условий. |
| They should not continue to be penalized merely because they did not fall into any specific category defined by the Paris Club. | Нельзя продолжать наказывать их за то, что они не относятся к какой-либо конкретной категории, определенной Парижским клубом. |
| You must realize... it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople. | Вы должны понимать... что я отправил их в Константинополь, заручившись вашим парижским отчетом. |
| Currently, there are three different sets of rescheduling terms adopted by the Paris Club. | В настоящее время имеются три различных комплекса условий для проведения реструктуризации долга, принятых Парижским клубом. |
| It hoped to develop a relationship with the Paris Club and the London Club and with international financial institutions. | Она заинтересована в развитии отношений с Парижским и Лондонским клубами, а также с международными валютно-финансовыми организациями. |
| The adoption of the Naples terms by the Paris Club was an important step in the evolution of an international debt strategy. | Принятие Парижским клубом Неапольских условий стало важным шагом в развитии международной стратегии в области внешней задолженности. |
| The Paris Club Naples terms open the way for definitive reductions in the stocks of official bilateral debt. | Принятые Парижским клубом "неапольские условия" подготовили почву для решительного сокращения официальной двусторонней задолженности. |
| In July 1999, the Russian Federation renegotiated with the Paris Club the Soviet-era debt, resulting in a postponement of service payments. | В июле 1999 года Российская Федерация заключила с Парижским клубом соглашение об отсрочке платежей в счет обслуживания долга бывшего СССР. |
| The Council calls upon all parties to respect fully their commitments under the Paris Agreements on Cambodia. | Совет призывает все стороны в полной мере соблюдать свои обязательства по Парижским соглашениям по Камбодже. |
| The measures taken by the Paris Club, including the Naples terms, should be further implemented in a full, constructive and expeditious manner. | Меры, принятые Парижским клубом, включая Неапольские условия, необходимо продолжать осуществлять всесторонним, конструктивным и оперативным образом. |
| For Sao Tome and Principe, this was the first-ever Paris Club agreement. | Для Сан-Томе и Принсипи это было первое в истории соглашение с Парижским клубом. |
| Prime Minister Olmert and President Abbas held a meeting on the margins of the Paris Summit for the Mediterranean on 13 July. | 13 июля премьер-министр Ольмерт и президент Аббас провели встречу параллельно с Парижским саммитом по Средиземноморью. |
| Pakistan's current agreement with the Paris Club expires at the end of 2000. | Срок действия текущего соглашения Пакистана с Парижским клубом истекает в конце 2000 года. |
| It was in the process of negotiations with the Paris Club for full debt relief. | В настоящее время она ведет переговоры с Парижским клубом о полном списании задолженности. |
| A debt reduction deal with the Paris Club awaits the conclusion of an International Monetary Fund (IMF) Standby Agreement. | Договоренность об уменьшении задолженности с Парижским клубом отложена до заключения соглашения о резервных кредитах Международного валютного фонда (МВФ). |
| Similarly, the Paris Club's adoption of a more flexible approach to countries in debt difficulties is to be commended. | Принятие Парижским клубом более гибкого подхода к странам, испытывающим трудности с обслуживанием задолженности, также следует приветствовать. |