Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Коллегия

Примеры в контексте "Panel - Коллегия"

Примеры: Panel - Коллегия
The review panel indicated that most of the problems and challenges in ICCAT could be resolved with greater political will to fully implement and adhere to ICCAT rules and recommendations. Обзорная коллегия указала, что большинство проблем и сложностей в ИККАТ можно преодолеть при наличии более активной политической воли к всестороннему осуществлению правил и рекомендаций ИККАТ и их соблюдению.
The review panel also expressed strong reservations on the performance of the Commission's Compliance Committee, and noted that its Standing Committee on Research and Statistics had provided sound advice while operating under significant difficulties due to failures in the provision of timely and accurate data. Обзорная коллегия выразила также серьезные оговорки по поводу показателей, достигаемых Комитетом ИККАТ по соблюдению, и отметила, что Постоянный комитет ИККАТ по исследованиям и статистике выносил продуманные рекомендации, хотя и действовал в условиях значительных сложностей, объясняющихся недополучением им своевременных и достоверных данных.
In terms of actual implementation of adopted resolutions and recommendations, the review panel found that management of fisheries of bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean and the regulation of bluefin farming was unacceptable and not consistent with ICCAT objectives. Что касается реального осуществления принятых резолюций и рекомендаций, то обзорная коллегия обнаружила, что управление промыслом синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье и регулирование разведения синего тунца ведутся неприемлемо и не согласуются с целями ИККАТ.
The review panel also highlighted numerous weaknesses in the workings of the IOTC Commission in terms of data collection and sharing and the quality and provision of scientific advice, which contributed to high levels of uncertainty concerning the status of many stocks under its mandate. Обзорная коллегия остановилась также на многочисленных слабых местах в функционировании ИОТК в том, что касается сбора данных и взаимного обмена ими, а также качества и предоставления научных рекомендаций, и указала, что они способствуют сильной неопределенности в отношении состояния многих подведомственных Комиссии запасов.
On 28 March, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court convicted three out of the six persons on trial for the unlawful attack on the premises of the court in the northern part of Mitrovica on 17 March 2008. 28 марта коллегия Митровицкого суда первой инстанции в составе трех судей ЕВЛЕКС осудила трех из шести обвиняемых в противоправном нападении на здание суда в северной части Митровицы 17 марта 2008 года.
The Court is composed of a president, an appropriate number of vice-presidents and a panel of commissioners itself comprising a president and an appropriate number of presidents, in addition to advisors and assistant advisors. В состав Суда входят Председатель, надлежащее число заместителей Председателя и Коллегия уполномоченных, в свою очередь состоящая из Председателя и надлежащего числа заместителей Председателя, помимо советников и помощников советников.
Although the investigation had been completed by October 2002 and referred to Headquarters, a panel of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters was not formed until December 2003, and the case was only finalized in April 2004. Хотя расследование было завершено к октябрю 2002 года и его результаты были переданы в Центральные учреждения, коллегия Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях не была сформирована до декабря 2003 года, и рассмотрение этого дела было завершено лишь в апреле 2004 года.
The prototype of the Council of People's Commissars of the Soviet Union was the Council of People's Commissars of Soviet Russia - the first in the history of the Soviet state a panel of chairmen of commissions entrusted with "managing certain branches of state life". Прообразом Совнаркома СССР был Совет Народных Комиссаров Советской России - первая в истории советского государства коллегия председателей комиссий, которым было поручено «заведывание отдельными отраслями государственной жизни».
The Special Panel for Serious Crimes, a panel of the Dili District Court composed of two international judges and one Timorese judge, had, as at the date of writing, convicted 32 accused, including 13 accused in relation to three of the priority cases. На момент составления настоящего доклада Специальная коллегия по тяжким преступлениям - коллегия окружного суда Дили в составе двух международных судей и одного тиморского судьи - осудила 32 обвиняемых, включая 13 обвиняемых по трем приоритетным делам.
Once the investigation has been underway, the decision shall be in the hands of an investigating judge upon the recommendation of the prosecutor, or the panel of judges if the case is in the stage prior to the main hearing. Если расследование уже началось, то соответствующее решение по рекомендации обвинителя принимает судья, проводящий расследование, или судебная коллегия, если разбирательство дела находится на этапе, предшествующем проведению главных слушаний.
More importantly, the Chairperson of the Arbitration Board, or a panel of the Arbitration Board dealing with an appeal, could direct the parties to attempt to conciliate in good faith, under rules to be established by the Arbitration Board. И что важно, председатель Арбитражного совета или коллегия Арбитражного совета, рассматривающая апелляцию, может распорядиться о том, чтобы стороны добросовестно попытались осуществить примирение в соответствии с правилами, которые будут установлены Арбитражным советом.
The provisions of draft article 5 did not conflict with those of draft article 6, paragraph (3), pursuant to which each party should appoint one conciliator in cases for which the composition of a panel was requested. Положения проекта статьи 5 не противоречат положениям пункта 3 проекта статьи 6, в соответствии с которыми каждая сторона назначает по одному посреднику в делах, по которым требуется коллегия посредников.
If the parties reach agreement on a settlement of the dispute and the parties and the conciliator or the panel of conciliators have signed the settlement agreement, that agreement is binding and enforceable. Если стороны достигают согласия об урегулировании спора и стороны и посредник или коллегия посредников подписывают мировое соглашение, то это соглашение имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение.
l) The panel shall have authority to call members of the Secretariat who may be able to provide information concerning the issues before it and shall have access to all documents pertinent to the case. l) Коллегия правомочна вызывать сотрудников Секретариата, которые могут представить информацию по рассматриваемым коллегией вопросам, и имеет право доступа ко всем документам, касающимся данного дела.
In the Supreme Court, in the first appeal case in which the original verdict had been pronounced by EULEX judges, a mixed panel of Kosovo and EULEX judges upheld the verdict, in which a Kosovo Albanian was convicted of war crimes. В Верховном суде во время первого рассмотрения апелляции по делу, изначальный вердикт по которому был вынесен судьями ЕВЛЕКС, смешанная коллегия судей Косово и ЕВЛЕКС подтвердила вердикт, по которому обвиняемый косовский албанец был осужден за военные преступления.
In its review of the CCSBT decision-making procedures, the review panel concluded that, since consensus decision-making meant that some decisions were delayed, the Commission could consider devolving some day-to-day operational decision-making to the Chair or the Executive Secretary, by unanimous decision of the Commission. Остановившись на действующих у ККСБТ процедурах принятия решений, обзорная коллегия заключила, что, поскольку принятие решений консенсусом ведет к отсрочке некоторых решений, Комиссия могла бы рассмотреть делегирование некоторых решений, связанных с повседневным функционированием, председателю или исполнительному секретарю по единодушному решению Комиссии.
The review panel also recommended that the importance of the recreational and sport fishing sector be taken seriously and that efforts be made to include that sector in future ICCAT deliberations regarding fisheries management. Обзорная коллегия высказалась также в том плане, что следует серьезно относиться к значению сектора любительского и спортивного рыболовства и что следует приложить усилия к охвату этого сектора в будущих дискуссиях ИККАТ относительно управления рыболовством.
The review panel concluded that the IOTC Agreement was outdated, as it did not take account of modern principles for fisheries management, in particular the precautionary approach and an ecosystem-based approach to fisheries management. Обзорная коллегия заключила, что Соглашение ИОТК устарело, поскольку в нем не учтены современные принципы управления рыболовством, в частности осторожный подход и экосистемный подход к управлению рыболовством.
The review panel concluded that strengthening the ability of the IOTC Compliance Committee to monitor non-compliance and advise the IOTC Commission on actions that might be taken in response to non-compliance was imperative. Обзорная коллегия заключила, что настоятельно необходимо укрепить у Комитета ИОТК по соблюдению способность выявлять факты несоблюдения и выносить ИОТК рекомендации относительно мер, которые можно было бы принять по фактам несоблюдения.
In both categories the panel of judges of the Association of Economists and Business Graduates in Iceland said that "the fine results of the company in the previous year showed both a high degree of skill and specialist knowledge within the company as well as excellent leadership." В обеих категориях судейская коллегия ассоциации экономистов и бизнеса Исландии отметила, что прекрасные результаты работы компании в прошлом году показали высокую степень квалификации и специальных знаний внутри компании, а также отличное лидерство.
If the panel, after considering the views of both parties, determines that the decision has not been implemented and that its implementation would result in irreparable injury to the appellant, it may recommend to the Secretary-General the suspension of action on that decision: Если коллегия после рассмотрения позиций обеих сторон сделает вывод о том, что данное решение не было осуществлено и что его осуществление нанесет непоправимый ущерб подавшему апелляцию сотруднику, она может рекомендовать Генеральному секретарю приостановить действие данного решения:
In addition, the Panel considered the parameters of confidentiality of an ethics office within the context of its core functions. Коллегия проанализировала параметры конфиденциальности бюро по вопросам этики в контексте их основных функций.
Following the announcement of the final results, the Electoral Judicial Panel adjudicated and rejected a total of 60 appeals. После объявления окончательных результатов Избирательная судебная коллегия рассмотрела и отклонила в общей сложности 60 апелляций.
The Panel is constituted to evaluate the candidates and make recommendations on the most suitable candidate, with two reserves. Коллегия учреждается для оценки кандидатов и вынесения рекомендаций относительно наиболее подходящего кандидата с двумя запасными кандидатурами.
The Advisory Panel has in recent years recommended the most suitable candidate as well as two additional candidates. Консультативная коллегия в недавние годы рекомендовала наиболее подходящего кандидата с двумя запасными кандидатурами.