Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Коллегия

Примеры в контексте "Panel - Коллегия"

Примеры: Panel - Коллегия
On 13 March, a mixed panel of local and international judges at Prizren Basic Court found all six defendants in the "Prizren mayor" case guilty of abuse of official position or authority. 13 марта смешанная судебная коллегия в составе местных и международных судей в Призренском суде первой инстанции признала всех шестерых ответчиков по делу «мэра Призрена» виновными в злоупотреблении служебным положением или превышении власти.
The women or the couple may ask to meet with the full panel or with any of its members at any time in order to seek additional explanations. В любой момент женщина или соответствующая пара может настоять, чтобы ее выслушала вся медицинская коллегия или часть ее членов для получения дополнительных объяснений.
On 29 April, a mixed panel of one local and two EULEX judges at the Pristina Basic Court found five persons guilty in the Medicus case. 29 апреля смешанная коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Приштины признала виновными пять лиц по делу «Медикус».
On 23 May, a three-judge panel presided over by a EULEX judge sentenced former Head of the Anti-Corruption Task Force of the Special Prosecutor Office of Kosovo, Nazmi Mustafi, to five years imprisonment on corruption charges. 23 мая коллегия в составе трех судей под председательством судьи ЕВЛЕКС приговорила бывшего руководителя целевой группы по борьбе с коррупцией специальной прокуратуры Косово Назми Мустафи к пяти годам лишения свободы по обвинению в коррупции.
On 9 November, a panel of two local judges and one EULEX judge at the Pristina District Court sentenced Arben Sfishta to six years of imprisonment for kidnapping. 9 ноября коллегия в составе двух местных судей и одного судьи ЕВЛЕКС в Приштинском окружном суде приговорила Арбена Сфишта к шести годам тюремного заключения за похищение человека.
On 4 December, a panel of three local and two EULEX judges at the Supreme Court rejected an appeal filed by Amir Sopa, who had been sentenced to 10 years of imprisonment on charges of terrorism. 4 декабря коллегия в составе трех местных судей и двух судей ЕВЛЕКС в Верховном суде отклонила апелляцию Амира Сопы, который был приговорен к 10 годам тюремного заключения по обвинению в терроризме.
It concluded that, in line with the jurisprudence of the Federal Court, when documents tendered by the applicant are found to be fraudulent and no satisfactory explanation is offered, the panel can draw a negative conclusion with regard to the applicant's identity and credibility. Он заключил, что в соответствии с судебной практикой Федерального суда, когда представленные заявителем документы считаются фальсифицированными и при этом не приводится никаких удовлетворительных объяснений, судебная коллегия может вынести отрицательное заключение, касающееся личности заявителя и степени доверия к нему.
In addition, for the first time, a third panel was formed and began conducting trials simultaneously in a second courtroom to further expedite the completion of trials by 20 May 2005 as directed by the Security Council in resolution 1543 (2004). Кроме того, впервые была сформирована третья коллегия, которая приступила к одновременному слушанию дел во втором зале суда для дальнейшего ускорения завершения рассмотрения дел к 20 мая 2005 года, как это предусмотрено в резолюции 1543 (2004) Совета Безопасности.
When a judgement is set aside, the case is sent for retrial by jury, and the newly established panel of jurors has the right to hand down any verdict a conviction or an acquittal. При отмене приговора дело направляется на новое судебное рассмотрение с участием присяжных заседателей, при этом вновь сформированная коллегия вправе вынести любой вердикт, как обвинительный, так и оправдательный.
In the past, it was feared that a single judge or panel of government officials might be unduly influenced to follow established legal practice, even when that practice had drifted from its origins. В прошлом возникало опасение, что судья или коллегия государственных чиновников может слишком буквально следовать юридической процедуре, даже если она далека от первоначального замысла законодателя.
Upon receipt of a request for a suspension of action pursuant to paragraph 1 of this article, a panel of the Arbitration Board shall be promptly constituted and shall act expeditiously. По получении просьбы о приостановлении действия обжалуемого решения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи безотлагательно учреждается и незамедлительно приступает к работе коллегия Арбитражного совета.
The panel of the Arbitration Board may, however, in exceptional cases when it considers it justified, recommend or order, as the case may be, the payment of a higher indemnity. Однако коллегия Арбитражного совета может в исключительных случаях, когда это, по ее мнению, является оправданным, рекомендовать или выносить решение в зависимости от обстоятельств о более значительном возмещении.
Article 5.2 provides that a panel may waive any of the rules of procedure, but must explain in its report why the rule is being waived. Статья 5.2 предусматривает, что коллегия может принять решение о приостановке действия любого из правил процедуры, однако должна объяснить причину принятия такого решения о приостановке действия правила в своем докладе.
In the most recently concluded case, which concerned air charter services for peacekeeping activities, the arbitration panel rejected all of the approximately $50 million in claims by the contractor and ruled in favour of the United Nations. В самом последнем законченном деле, которое касалось чартерных авиаперевозок для деятельности по поддержанию мира, арбитражная коллегия отклонила все требования подрядчика приблизительно на 50 млн. долл. США и вынесла решение в пользу Организации Объединенных Наций.
It transpires from his submissions that a panel of lawyers and judges, which included a judge of the Danish Supreme Court, has also dismissed this complaint. Как следует из его представлений, коллегия адвокатов и судей, в состав которой входил один из судей Верховного суда Дании, также отклонила эту жалобу.
In upholding the United States' argument the arbitration panel held that there was no need for local remedies to be exhausted, as the dispute involved "a right granted by one Government to the other Government". Поддержав довод Соединенных Штатов, арбитражная коллегия постановила, что необходимость в исчерпании местных средств правовой защиты отсутствует, поскольку спор связан с «правом, которое предоставлено одним правительством другому правительству».
The report shall be considered as constituting a record of the proceedings in the appeal and may include a summary of the matter as well as all recommendations that the panel considers appropriate. Этот доклад считается отчетом о рассмотрении апелляции и может включать в себя краткое изложение сути дела, а также все рекомендации, которые коллегия считает целесообразными.
2(B) "arbitral tribunal": sole arbitrator or panel 2(В) "арбитражный суд": единоличный арбитр или коллегия арбитров
The term "conciliation" is used in the Model Law as a broad notion referring to proceedings in which a person or a panel of persons assists the parties in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute. Термин "согласительная процедура" используется в Типовом законе в качестве широкого понятия, охватывающего процедуры, при которых лицо или коллегия лиц оказывают сторонам независимую и беспристрастную помощь в их попытке достичь мирного урегулирования своего спора.
Progress has been made in combating impunity during the period under consideration: the panel of judges investigating the violence of 28 September 2009 has now brought charges against some military officials. В борьбе с безнаказанностью в рассматриваемый период зафиксирован определенный прогресс: Судебная коллегия по расследованию актов насилия, совершенных 28 сентября 2009 года, предъявила обвинения некоторым военнослужащим.
A different panel of the Ninth Circuit subsequently rejected this conclusion and, in agreement with the position of the Executive Branch, held that the Secretary of State's determination to extradite a fugitive is not subject to judicial review. Коллегия нового состава девятого округа впоследствии отменила это заключение и в соответствии с позицией исполнительной власти постановила, что решение государственного секретаря о выдаче беженца не подлежит рассмотрению в судебном порядке.
Between 2000 and 2005, this panel held 55 trials, which resulted in the conviction of 84 individuals and the acquittal of 3. В период между 2000 и 2005 годами коллегия провела 55 судебных процессов, в результате которых было осуждено 84 человека и оправдано 3 человека.
In addition, from the case file it appears that the author did not submit a motion requesting that he should not be tried by a panel of professional judges. Кроме того, из материалов дела явствует, что автор не подавал ходатайства о том, чтобы его не судила коллегия в составе профессиональных судей.
On the executive side, the Supreme Court panel, presided over by a EULEX judge, decided to reject the appeal of the Governor of the Central Bank of Kosovo, whose detention on remand was affirmed. Что касается исполнительной стороны, то коллегия Верховного суда под председательством судьи ЕВЛЕКС постановила отклонить апелляцию управляющего Центрального банка Косово и подтвердила необходимость его содержания под стражей.
The panel, chaired by the former Prime Minister of New Zealand, Mr. Geoffrey Palmer, had been convened on 10 August 2010 and had already met with the Secretary-General. Эта Коллегия, возглавляемая бывшим премьер-министром Новой Зеландии г-ном Джеффри Палмером, провела свое первое заседание 10 августа 2010 года и уже встретилась с Генеральным секретарем.