On 12 January a five-judge panel (three EULEX judges and two Kosovo judges) of the Supreme Court of Kosovo issued a verdict which concluded all pending criminal cases that had been handed over, at this level, by UNMIK. |
12 января коллегия из пяти судей (три судьи ЕВЛЕКС и два косовских судьи) Верховного суда Косово вынесли вердикт, который ознаменовал завершение рассмотрения всех уголовных дел, переданных на этом уровне Миссией Организации Объединенных Наций в Косово. |
In reviewing the NEAFC Scheme of Control and Enforcement, the NEAFC performance review panel noted that all Contracting Parties had adopted the same rules in their national fisheries laws for fishing vessels flying their flag while fishing in the NEAFC Regulatory Area. |
Коллегия, которая занималась аттестационным обзором НЕАФК, при рассмотрении действующей у НЕАФК схемы контроля и принудительного исполнения отметила, что все договаривающиеся стороны приняли в своем национальном рыбохозяйственном законодательстве одинаковые правила в отношении рыболовных судов, действующих под их флагом и ведущих лов в регулируемом НЕАФК районе. |
2.9 On 20 December 2001 a three-judge appellate panel of the Samarkand Regional Economic Court affirmed that in conformity with article 48 of the Economic Procedure Code, in the case of a change in a party to the proceedings, an examination of the case should start anew. |
2.9 20 декабря 2001 года апелляционная коллегия, состоящая из трех судей, в самаркандском областном суде по экономическим делам постановила, что в соответствии со статьей 48 Экономического процессуального кодекса в случае, когда меняется состав сторон в ходе рассмотрения дела, рассмотрение должно быть начато вновь. |
A panel of the Disciplinary Board shall be bound by the jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunal and shall consider its own prior recommendations, and those of other panels, but shall not be bound by those earlier recommendations. |
З. Коллегия Дисциплинарного совета руководствуется решениями Административного трибунала Организации Объединенных Наций и принимает во внимание свои собственные ранее вынесенные рекомендации, а также рекомендации других коллегий, но при этом не рассматривает эти ранее вынесенные рекомендации как обязательные. |
As previously reported, the Vital Interest Panel of the Federation Constitutional Court has been incapacitated for several years, owing to the failure of relevant authorities to appoint judges to the Court and to this panel within the Court. |
Как сообщалось ранее, Коллегия по защите жизненно важных интересов, являющаяся частью Конституционного суда Федерации, уже несколько лет бездействует по причине того, что соответствующие власти не могут назначить судей в состав Суда и этой коллегии, являющейся его частью. |
The review panel strongly recommended that ICCAT immediately discontinue the practice of allowing uncaught allocations in all fisheries to be carried forward and that fishing capacity be immediately adjusted to reflect fishing opportunities or quota allocations for all fisheries. |
Обзорная коллегия настойчиво рекомендовала ИККАТ немедленно отказаться от практики, которая допускает, чтобы недовыбранные квоты на всех промыслах зачитывались в счет будущих уловов, и немедленно скорректировать промысловые мощности, отразив промысловые возможности или квоты, имеющиеся для всех промыслов. |
The source further reports that the Supreme Court in Sri Lanka does not normally permit leave to proceed, but in this case the judicial panel was dissatisfied and frustrated with the State prosecution and leave to proceed was granted in March 2012. |
Источник сообщает далее, что обычно Верховный суд Шри-Ланки не дает санкции на продолжение уголовного преследования, но в данном случае судебная коллегия была не удовлетворена работой государственного обвинения, и в марте 2012 года была выдана санкция на продолжение уголовного преследования. |
The State prosecution objected to the granting of leave to proceed and the judicial panel gave the State only two months to give a reason as to why leave to proceed should not be granted. |
Государственное обвинение возразило против санкции на продолжение уголовного преследования, после чего судебная коллегия дала государству только два месяца на то, чтобы представить объяснение, почему не следует давать санкцию на продолжение уголовного преследования. |
The General Service Selection Panel |
Коллегия по отбору персонала категории общего обслуживания |
The Field Service Selection Panel |
Коллегия по отбору персонала категории полевой службы |
The War Crimes Panel of the District Court of Belgrade |
Военная коллегия Белградского окружного суда |
Panel recommends four hours of field re-training. |
Коллегия рекомендовала четыре часа переподготовки. |
The Judicial Panel meets later today. |
Судебная коллегия соберется сегодня. |
Ethics Panel of the United Nations |
«Коллегия Организации Объединенных Наций по вопросам этики |
Panel of Eminent Persons on Algeria |
Коллегия видных деятелей по Алжиру |
The Advisory Panel welcomed the contribution. |
Консультативная коллегия приветствовала этот вклад. |
In each federal province, there is an Independent Administrative Panel, constituting a court-like authority which is not bound by instructions. |
Во всех федеральных землях имеется независимая административная коллегия, которая исполняет функции, схожие с судебными, и которая не подчиняется административным инструкциям. |
The War Crimes Panel reached four verdicts which became effective and which convicted six persons to a total of 73 years in prison. |
Военная коллегия вынесла четыре вердикта, приговорив 10 лиц к тюремному заключению общим сроком на 73 года. |
The Panel therefore reiterated its recommendation that every endeavour should be made to accommodate more than one fellow each year, and that effort should be aimed towards securing additional funding for this purpose. |
Поэтому Коллегия неоднократно выступала с рекомендацией делать все возможное для того, чтобы каждый год предоставлялось больше стипендий, и предпринимать усилия к обеспечению дополнительных средств на эти цели. |
A UNDP/UNOPS Appointment and Promotion Board and an Appointment and Promotion Panel shall advise the Executive Director with respect to appointments and promotions of UNOPS staff. |
Бюро по назначениям и повышению в должности и Коллегия по назначениям и повышению в должности ПРООН/УОПООН консультируют Директора-исполнителя в отношении назначений и повышения в должности сотрудников УОПООН. |
However, a gap might arise if the Assembly moved rapidly to appoint a new Ombudsperson under the revised Ombudsperson Regulation before the Human Rights Advisory Panel assumed relevant responsibilities. |
Вместе с тем существует опасность возникновения пробела в случае скорого назначения Ассамблеей нового Уполномоченного по правам человека в соответствии с пересмотренными Правилами о создании института уполномоченного по правам человека до того, как Консультативная коллегия по правам человека возьмет на себя соответствующие обязательства. |
Lastly, the Ethics Panel of the United Nations - formerly the Ethics Committee - was the sole mechanism within the Secretariat and funds and programmes to promote a coherent and consistent application of ethics standards and to serve as a knowledge-sharing base for ethics officers. |
Наконец, Коллегия Организации Объединенных Наций по вопросам этики - ранее Комитет по вопросам этики - является единственным механизмом в Секретариате и фондах и программах, предназначенным для поощрения согласованного и последовательного применения этических стандартов и выступающим в качестве базового механизма обмена знаниями для сотрудников по вопросам этики. |
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. However, a gap might arise if the Assembly moved rapidly to appoint a new Ombudsperson under the revised Ombudsperson Regulation before the Human Rights Advisory Panel assumed relevant responsibilities. |
Вместе с тем существует опасность возникновения пробела в случае скорого назначения Ассамблеей нового Уполномоченного по правам человека в соответствии с пересмотренными Правилами о создании института уполномоченного по правам человека до того, как Консультативная коллегия по правам человека возьмет на себя соответствующие обязательства. |
However, the Panel will not be able to decide on the admissibility or merits of the case until the full component of judges is appointed to the Panel. |
Вместе с тем эта коллегия не сможет принять решение относительно допустимости или существа этого заявления до тех пор, пока в ее состав не будет назначен полный комплект судей. |