| If the panel considered that dismissal of the judge might be warranted, it would prepare a report with a recommendation to that effect for the General Assembly. | Если коллегия сочтет целесообразным поднять вопрос об отрешении судьи от должности, она подготовит доклад с соответствующей рекомендацией Генеральной Ассамблее. |
| The panel, which started its work in May 2012, should produce its report by late August 2012. | Коллегия начала свою работу в мае 2012 года и должна представить свой доклад к концу августа 2012 года. |
| On the same day, a mixed panel of local and EULEX judges extended the detention on remand of two defendants charged with smuggling migrants and organized crime. | В тот же день смешанная коллегия в составе местных судей и судей ЕВЛЕКС приняла постановление о продлении срока предварительного заключения в отношении двух лиц, обвиняемых в незаконном провозе мигрантов и причастности к организованной преступности. |
| The medical panel may enlist the services of any other physician whom they wish to consult and seek any other opinions that they deem necessary. | Медицинская коллегия может обращаться за содействием к любому другому врачу и заручаться любым мнением, которое считает необходимым. |
| On the same day a panel of three local judges from Pristina Basic Court formally accepted three plea agreements in a migrant smuggling case. | В тот же день коллегия из трех местных судей суда первой инстанции в Приштине утвердила три сделки о признании вины по делу о незаконном провозе мигрантов. |
| His delegation was of the view that a panel of three judges of first instance should hear certain cases, such as complex claims of discrimination. | Делегация Норвегии считает, что некоторые дела, например сложные жалобы на дискриминацию, должна заслушивать коллегия из трех судей первой инстанции. |
| If the detainee exercised that right, a special panel of three district court judges had to review the appeal and issue a decision within 48 hours. | Если задержанный использует это право, апелляцию рассматривает специальная коллегия из трех окружных судей, которая должна вынести решение в течение 48 часов. |
| In November 2010, the federal appeals panel dismissed an appeal on the case, without ruling on its merits. | В ноябре 2010 года федеральная коллегия судей отклонила апелляцию по этому делу без рассмотрения ходатайства по существу. |
| Each panel of judges on the court of appeals for a circuit is bound to obey the prior appellate decisions of the same circuit. | Каждая судейская коллегия апелляционного суда округа должна подчиняться предшествующим апелляционным решениям того же округа. |
| A panel may waive any of the rules of procedure, but must explain why the rule is being waived. | Коллегия может приостановить действие любого из правил процедуры, однако должна разъяснить, почему действие данного правила приостановлено. |
| A panel of the Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages to compensate a staff member for actual loss. | Коллегия Арбитражного совета может рекомендовать или присуждать, в зависимости от обстоятельств, выплатить компенсацию сотруднику за фактически понесенные убытки. |
| A panel of the Arbitration Board shall take all decisions, whether on recommendations or binding awards, by majority vote. | Коллегия Арбитражного совета принимает все решения, как по рекомендациям, так и имеющим обязательную силу судебным решениям большинством голосов. |
| A panel of the Disciplinary Board, prior to making a recommendation pursuant to paragraph 1 of this article, may seek further information and may specify the time-limit for provision of such information. | До вынесения рекомендации в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи коллегия Дисциплинарного совета может запрашивать дополнительную информацию и устанавливать сроки представления такой информации. |
| On a scientific or other technical matter, the panel may request an advisory report in writing from an expert review group. | В том, что касается научных или других технических вопросов, коллегия имеет право запросить письменное консультативное заключение у какой-либо группы экспертов-аналитиков. |
| The President or the panel hearing the case may grant the application if it considers that the filing of the brief would assist the Appeals Tribunal in its deliberations. | Председатель или коллегия, рассматривающая дело, может разрешить удовлетворить ходатайство, если считает, что представление такой записки поможет Апелляционному трибуналу в рассмотрении дела. |
| If the panel of the circuit court finds that the statutory prerequisites for extradition have been fulfilled, it shall confirm such a finding by a ruling. | Если коллегия окружного суда считает, что нормативные условия выдачи были выполнены, она подтверждает это заключение своим постановлением. |
| In cases where legal conditions for extradition are not fulfilled, the panel issues the decision on refusing extradition which is obligatorily reviewed by the appeal court. | В случаях, когда юридические требования в отношении выдачи не удовлетворяются, коллегия принимает решение об отказе в выдаче, которое в обязательном порядке рассматривается апелляционным судом. |
| Board Secretary prepares report and panel reviews and adopts it | Секретарь Совета готовит доклад, а коллегия рассматривает и утверждает его |
| An international scientific advisory panel could serve as a capacity building mechanism. | В качестве механизма наращивания потенциала могла бы служить международная научно-консультативная коллегия |
| It also provides that a three-judge panel may be constituted when necessary but only with the permission of the President of the Appeals Tribunal. | В ней также предусматривается, что может быть создана коллегия в составе трех судей, когда это необходимо, но лишь с санкции председателя Апелляционного трибунала. |
| This special panel was formed to consider combining similar indictments to reduce the overall number of separate trials and thereby expedite the work of the Tribunal. | Эта специальная коллегия была сформирована в целях рассмотрения вопроса об объединении аналогичных по своему характеру обвинительных заключений как одного из средств сокращения общего числа отдельно проводимых процессов в целях ускорения работы Трибунала. |
| The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge. | Если коллегия по жалобам считает, что дело того заслуживает, она его расследует и в надлежащих случаях выносит судье предупреждение или порицание. |
| The author was then tried by a panel of the Supreme Court. | Автора судила судебная коллегия Верховного суда. |
| And now our panel of judges. | А теперь - наша судейская коллегия. |
| The panel may hold a hearing upon request by the panel or the parties. | Коллегия может проводить слушания по просьбе группы консультантов или сторон. |