Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода Одночасье

Примеры в контексте "Overnight - Одночасье"

Примеры: Overnight - Одночасье
President Obama's 2009 Prague speech was not a call to unilaterally disarm, nor did it assume that the world would change overnight. З. Речь президента Обамы в Праге в 2009 году не была призывом к одностороннему разоружению и не предполагала, что мир изменится в одночасье.
The violence could not be solved overnight, but the Government was adopting a multi-faceted approach that included both short and long-term measures. Насилие не может быть устранено в одночасье, но правительство применяет многосторонний подход, который включает как краткосрочные, так и долгосрочные меры.
In practice, however, diversification cannot take place overnight, given the scale of dependence on primary commodities in many developing countries. Вместе с тем на практике с учетом масштабов зависимости многих развивающихся стран от сектора необработанных сырьевых товаров диверсификацию невозможно провести в одночасье.
Although it was true that nothing could be done overnight, Myanmar had given an inexorable momentum to its efforts to promote and protect the rights of its children. Хотя нет нужды говорить, что в одночасье ничего не делается, Мьянма придала мощный импульс своим усилиям в области поощрения и защиты прав ребенка.
Democracy and rule of law are not part of a state of affairs that can be arranged or introduced overnight. Демократия и верховенство права - это не что-то такое, что можно обеспечить или внедрить в одночасье.
You'll dismantle our entire economy overnight. Вы же в одночасье обескровите всю нашу экономику.
A "foolproof way" to solve our problems overnight. "Надёжный способ" решить наши проблемы в одночасье.
They all ceased to exist, seemingly overnight, along with everyone who lived there. Все они перестали существовать, казалось бы, в одночасье, вместе со всеми, кто там жил.
No mention of Luther Vick, the prison doctor, or the driver, all of whom were killed overnight. Никаких упоминаний о Лютере Вике, тюремном враче, или водителе, которые были убиты в одночасье.
It's like all our reciprocal agreements have been rescinded overnight. И все наши взаимные соглашения исчезли в одночасье.
But human beings did not become Abbies overnight. Но человеческие существа не стать Абби в одночасье.
And you say this happened overnight? Вы сказали, что это произошло в одночасье?
I don't understand how this can happen overnight, literally. Я не понимаю, как это может произойти в одночасье, буквально.
Just saying, you know, it doesn't happen overnight. Я просто говорю, что это не случится в одночасье.
If any of them fell into the hands of a rogue nation, that country's nuclear program would advance decades overnight. Если хотя бы один из них попадет в неприятельские руки, ядерная программа этой страны вырвется вперед в одночасье.
First, achieving development involves a multi-level and complex process, and the outcomes of the major United Nations conferences and summits cannot be realized overnight. Во-первых, осуществление развития предполагает наличие многоуровневого и комплексного процесса, и итоги крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций нельзя реализовать в одночасье.
We are under no illusion that the goal of a world free from the fear of war and insecurity will be achieved overnight. Мы не питаем иллюзий в отношении того, что цель по избавлению мира от страха войны и опасности будет достигнута в одночасье.
The development of any country is a long-term process and the development of Africa as a continent cannot be realized overnight. Развитие любой страны является длительным процессом, и развитие Африки как континента в целом не может осуществиться в одночасье.
See Biff's humble beginnings and how a trip to the racetrack... on his 21st birthday made him a millionaire overnight. Увидите, как скромно Бифф начинал, и как скопив на свой 21 день рождения на скачки, он в одночасье стал миллионером.
Was it something that took place overnight? Произошло ли всё это в одночасье?
Legislative processes are slow and often tortuous, while international diplomacy can change overnight, owing to shifting coalitions, unexpected opportunities, and well-hidden traps. Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
This will not take place overnight, but it is important that the first steps towards self-sufficiency and a functioning economy be taken. Это не произойдет в одночасье, но важно, чтобы были сделаны первые шаги в направлении достижения самообеспечения и создания функционирующей экономики.
None of these changes can be achieved overnight and although considerable progress has been made in the countries in transition, much still remains to be done. Ни одного из этих изменений невозможно добиться в одночасье, и, несмотря на значительный прогресс в странах с переходной экономикой, в этой области предстоит сделать еще многое.
We in Ghana are fully aware that so many decades of mistrust, violence and destruction cannot be dissipated overnight. Мы, в Гане, полностью отдаем себе отчет в том, что столь многие десятилетия недоверия, насилия и разрушений невозможно преодолеть в одночасье.
In this regard, ECE management recognized that while this would not solve the problem overnight, it signals a new determination to reinforce programme oversight. В этой связи руководство ЕЭК признало, что, хотя эта мера и не решит проблему в одночасье, она является еще одним свидетельством решимости усилить надзор за осуществлением программ.