| Go figure, overnight the milk curds. | Представьте: ночью молоко превратилось в творог и запахло. |
| According to the commander, Somali militiamen enter overnight without vehicles. | По словам начальника гарнизона, сомалийские ополченцы проникают в страну ночью без всяких транспортных средств. |
| He must have cleared out overnight. | Видимо, он всё вычистил ночью. |
| Thanks again for watching the kids overnight. | Спасибо, что присматриваешь за детьми ночью. |
| The water temperature overnight was 51 degrees. | Температура воды ночью была 10 градусов. |
| In many places they might not even stay overnight. | Но в некоторых местах бой не затихал даже ночью. |
| As guarapo spoils quickly in sunlight, the harvesting is done overnight. | Так как гуарапо быстро портится при солнечном свете, сбор производится ночью. |
| The injuries to the driver and four of the passengers were serious, and two others stayed overnight in hospital. | Травмы машиниста и четырёх пассажиров оказались серьёзными, и ещё двое оставались ночью в больнице. |
| In May, 2005, the lake disappeared overnight for unknown reasons. | В мае 2005 года, ночью, озеро исчезло по неизвестным причинам. |
| NSA intercepted a phone call between Vaziri and Tehran overnight. | АНБ перехватило телефонный разговор между Вазири и Тегераном этой ночью. |
| Stored overnight and then sent to the lab the following morning. | Ночью оставался в лаборатории, утром отправлен на экспертизу. |
| CPLP condemns the overnight attack against the residence of the President of the Republic of Guinea-Bissau on 23 November. | Сообщество португалоязычных стран осуждает совершенное ночью 23 ноября нападение на резиденцию президента Республики Гвинея-Бисау. |
| Contain him overnight in a steel cage unit Until U.P.S. arrives in the morning. | Храните ночью в стальном контейнере пока утром не прибудет курьер и не заберет его. |
| New evidence has come in overnight, And we have to examine it without disruption. | Ночью появились новые улики, и мы должны исследовать их, пока их не уничтожили. |
| 12 hours. 12 hours of overnight walking, Shawn. | 12 часов. 12 часов пешком, ночью, Шон. |
| When we showed up with our overnight bags. | когда мы появляемся ночью с сумками... |
| And if I needed to make an overnight deposit? | А если мне нужно будет сделать вклад ночью? |
| Mikhail also told the author that he was detained overnight in a cell with an adult man and was deprived of food for 24 hours. | Михаил также рассказал автору о том, что его содержали ночью в камере, где находился взрослый мужчина, и не давали есть в течение 24 часов. |
| In Kiribati, many young people go to sleep each night fearing what may happen to their homes overnight, especially during very high tides. | В Кирибати многие молодые люди ложатся спать в страхе за то, что может произойти с их домами ночью, особенно во время приливов. |
| jory, our third mate, disappeared overnight. | Джори, наш третий товарищ, исчез ночью. |
| Mr. Brockden! - Dr. Brown's lab ran a voice analysis overnight and we got a viable match. | Лаборатория доктора Брауна провела ночью анализ, и у нас есть совпадение. |
| And my mother left a long time ago... upped and left, overnight. | А мама ушла давным-давно... собралась и ушла, ночью. |
| What about that time that overnight delivery guy accidentally delivered the neighbor's package here. | А помнишь, как курьер ночью доставил соседскую посылку нам? |
| Killed overnight by an anti-tank missile in the south Lebanese village of Markabeh Omri Haim Almakayes-Yaakobovitch | Погиб ночью от противотанкового снаряда в южноливанской деревне Маркабе |
| CPT had requested the Latvian authorities to take urgent measures to ensure that every person obliged to stay overnight in a police establishment received a clean mattress and blanket. | КПП просил латвийские власти срочно принять меры к тому, чтобы все лица, вынужденные оставаться ночью в полицейских участках, получали чистый матрац и одеяло. |