Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода Мгновенно

Примеры в контексте "Overnight - Мгновенно"

Примеры: Overnight - Мгновенно
In most cases, neither can be remedied overnight. В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Fear and insecurity were globalized overnight. Страх и ощущение отсутствия безопасности оказались мгновенно глобализированы.
Then 300 years ago it died, seemingly overnight. И вот триста лет назад она исчезла, будто бы мгновенно.
But countries cannot do everything overnight. Но страны не могут осуществить все мгновенно.
None of the challenges could be met overnight. Ни одна из проблем не может быть решена мгновенно.
So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai. Так что небоскрёбы в Шанхае строятся буквально мгновенно.
Gina, absolutely, positively overnight. Джина, абсолютно, положительно, мгновенно.
Unfortunately, this development cannot take place overnight. К сожалению, этот процесс не может произойти мгновенно.
But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight. Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
They cannot be implemented automatically or overnight. Их нельзя осуществить автоматически или мгновенно.
As a result, the status of many Zambians has been transformed from tenant to landlord, virtually overnight. В результате этого многие граждане Замбии практически мгновенно превратились из съемщиков жилья в его владельцев.
In his own words, "they cannot be implemented automatically or overnight". Говоря словами Генерального секретаря, «их нельзя осуществить автоматически или мгновенно».
We accept the fact that no miracles were achieved overnight but we are justifiably proud of the substantive progress made in the various fields. Мы принимаем тот факт, что чудеса не происходят мгновенно, но мы испытываем обоснованную гордость в связи со значительным прогрессом, достигнутым в различных областях.
Technological change, industrial development and other factors (e.g. regional trade agreements) alter human resource requirements almost overnight in the fast-paced context of modernization. Технологические изменения, промышленное развитие и другие факторы (например, региональные торговые соглашения) почти мгновенно меняют потребности в людских ресурсах в контексте быстро текущей модернизации.
As I have argued before, reform is a process, not an event, and change will not be realized automatically or overnight. Как я уже утверждал ранее, реформа - это не событие, а процесс, и не следует рассчитывать на то, что перемены произойдут автоматически или мгновенно.
We are fully aware that this noble cause cannot be achieved overnight and that it will depend on further progress within the framework of the Six-Party Talks. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что эта благородная задача не может быть решена мгновенно, и что ее решение будет зависеть от дальнейшего прогресса в рамках шестисторонних переговоров.
Terrorism became overnight the overriding focus of our activities, and all Member States have stood unprecedentedly united in efforts to combat this evil. Борьба с терроризмом почти мгновенно заняла центральное место в нашей деятельности, и все государства-члены, продемонстрировав беспрецедентную сплоченность, включились в борьбу с этим злом.
However, this is not easy to do overnight, so the holder gets the benefit of a transitional period of three months. 9.4 Not recognized - no explanation seems called for. Однако мгновенно сделать это невозможно, поэтому для владельца удостоверения предусмотрен переходный период продолжительностью в три месяца. 9.4 Не признается: никаких разъяснений на этот счет, по-видимому, не требуется.
We can't change the world overnight for our children, but we can give them a safe and private place to escape that world, if only for just a minute. Нельзя мгновенно изменить мир для наших детей, но можно дать им безопасное личное пространство, чтобы укрыться от этого мира, хотя бы на минуту.
Given this social and political reality, it is unlikely that cultural practices that are harmful to women will be eradicated overnight through the action of the international community. С учетом этой социальной и политической реальности вряд ли можно ожидать, что вредные для здоровья женщин культурные обычаи будут мгновенно искоренены в результате действий международного сообщества.
The human rights situation in a country could not be changed overnight, but good progress had been made, and further engagement with the various treaty bodies would improve matters further. Положение в области прав человека в стране невозможно изменить мгновенно, но здесь достигнут хороший прогресс, и дальнейшее взаимодействие с различными договорными органами позволит добиться дальнейшего улучшения ситуации.
A country could not change overnight, and no one could insist on change in another country. Никакая страна не может измениться мгновенно, и никто не может настаивать на изменениях в какой-либо другой стране.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight. Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
Almost overnight, the outlook changed. Ситуация изменилась почти мгновенно.
Although that situation could not be changed overnight, actions taken to date had not been convincing. Ядерное разоружение по-прежнему является иллюзией; хотя и нельзя мгновенно изменить положение дел в этой области, меры, принятые до настоящего времени, являются неадекватными.