Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
Trust cannot be restored overnight, but small steps can lead toward resolution. Доверие невозможно восстановить в одночасье, тем не менее, можно небольшими шагами продвигаться в направлении урегулирования ситуации.
In my experience, such accomplishments don't happen overnight. На сколько я знаю, такие свершения в одночасье не происходят.
Colleges don't just spring up out of the ground overnight. Колледжи не вырастают из-под земли в одночасье.
Democracy and rule of law are not part of a state of affairs that can be arranged or introduced overnight. Демократия и верховенство права - это не что-то такое, что можно обеспечить или внедрить в одночасье.
Ms. ARAVENA (Chile) said that it was clear that the country's history of discrimination could not be eradicated overnight, but would require firm and long-term political will. Г-жа АРАВЕНА (Чили) говорит, что существовавшую в стране в прошлом дискриминацию, безусловно, нельзя искоренить в одночасье и что для этого требуется твердая и непоколебимая политическая воля.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
I could barely get you overnight in a local hotel. Я еле-еле вытащил тебя на ночь в местный отель.
I'd like to keep him here overnight but he should be fine by tomorrow. Я бы предпочла оставить его здесь на ночь но к утру он будет в порядке.
I really need you to watch Joan for me 'cause I have to stay her overnight. Мне правда нужно, чтобы ты присмотрел за Джоан так как мне придётся остаться здесь на ночь.
I wanted him to stay overnight after the procedure, but when I went to recovery to check on him, he was gone. Я хотел, чтобы он остался на ночь после процедуры, но когда я пошел проверить его, он уже исчез.
Sorry about detaining you overnight. Извини, что задержали тебя на ночь.
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
We cannot break that dependence overnight. Мы не можем изменить эту зависимость за одну ночь.
I know but it has to be possible for this stuff to just come back overnight. Я знаю, но это возможно, что все может вернуться за одну ночь.
It strikes me as unusual issues, his problems have just cleared up overnight. Мне кажется необычным, что... его сложности, его проблемы исчезли буквально за одну ночь.
It appears that many villages in East Blue have disappeared overnight. что деревни из Восточных морей исчезли за одну ночь.
We went on television with the ridiculous expectation that we'd make it overnight. Мы пошли на телевидение с нелепым ожиданием того, что все измениться за одну ночь
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
They made these people refugees overnight. За ночь этих людей сделали беженцами.
How do you make 40 billion disappear overnight? Как можно заставить исчезнуть за ночь 40 миллиардов?
The Chairman announced that the Secretariat had informed him that the draft resolutions could be translated into the remaining languages overnight. Председатель объявляет, что Секретариат информировал его о том, что данные проекты резолюций могут быть переведены на другие языки за ночь.
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь З миллиона Афганцев получили мобильные телефоны.
Overnight figures showed that the episode had been watched by 6.442 million viewers on BBC One, a 25.6% audience share, while 210,000 watched on BBC HD an hour later. За ночь этот эпизод посмотрело 6,442 миллионов человек с долей просмотра в 25,6%, в то время как 210,000 человек посмотрело эпизод спустя час на BBC HD.
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
There's an overnight mail train from Glasgow to London Euston. Есть ночной почтовый поезд из Глазго в Лондон на Юстон.
I was out on patrol, and the overnight deputy, he fell asleep. Я патрулировал город, а ночной дежурный заснул.
His name is Spence, he works for an overnight shipping company. Да. Его зовут Спенс, он работает в компании с ночной доставкой грузов.
The folks there thought Nathanson just flaked, deserted his post in the middle of his overnight shift. Люди там подумали, что Натансон просто слинял, бросил свой пост посреди ночной смены.
Sadly, Layla's grandmother didn't live to see her come so close to becoming America's next Overnight Sensation. Печально, но она не дожила до того чтобы увидеть как близко Лейла подошла к тому, чтобы стать следующей американской "Ночной сенсацией".
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
These are the parked positions of the dinosaurs in which they stand overnight. Есть специальные места для динозавров, где они стоят всю ночь.
She gave it to David Poindexter, the founder of the publishing firm, "who read it overnight and decided to buy the book". Она отдала рукопись Девиду Пойндекстеру, основателю издательской фирмы, который «читал книгу всю ночь и решил купить её».
I don't want them here overnight. Но только не на всю ночь.
It looked like it had been there overnight, so... Было видно, что она простояла там всю ночь, так что...
There has been a consistent pattern of NLD-elected representatives being taken to their respective police stations and being held there overnight - in some instances, for two nights. Избранные представители НЛД постоянно вызывались в соответствующие полицейские участки и проводили там всю ночь, а в некоторых случаях и две ночи.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
Contain him overnight in a steel cage unit Until U.P.S. arrives in the morning. Храните ночью в стальном контейнере пока утром не прибудет курьер и не заберет его.
In the Battle of Jutland (31 May - 1 June 1916), the destroyer HMS Tipperary was sunk in an overnight engagement with the heavily armed German dreadnought SMS Westfalen. Ночью во время Ютландского сражения (31 мая - 1 июня 1916) эсминец HMS Tipperary был потоплен немецким дредноутом SMS Westfalen; спаслось только 13 членов экипажа из 197.
Alex, it's not like she changed overnight. Алекс, не похоже что она как-то изменилась ночью.
But things do not change overnight. Ночью всё выглядит иначе.
Dr. Mirani worked overnight. Доктор Мирани работала ночью.
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
Such trafficking could not, however, be eliminated overnight, since it was the consequence of poverty and underdevelopment. Проблему торговли детьми, однако, нельзя решить за один день, так как она является следствием бедности и недостаточного развития.
And you suddenly, overnight are an actress. А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Negotiations on such a complex issue will of course not be achieved overnight. Безусловно, переговоры по столь сложному вопросу не удастся завершить за один день.
However, harmful traditional practices cannot be eliminated overnight with a wave of a magic wand. Однако вредная традиционная практика не может исчезнуть за один день по мановению волшебной палочки.
We know that our part in that great edifice will not be built overnight. Мы понимаем, что наша роль в этом великом объединении не обозначится за один день.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
We can't change the world overnight for our children, but we can give them a safe and private place to escape that world, if only for just a minute. Нельзя мгновенно изменить мир для наших детей, но можно дать им безопасное личное пространство, чтобы укрыться от этого мира, хотя бы на минуту.
A country could not change overnight, and no one could insist on change in another country. Никакая страна не может измениться мгновенно, и никто не может настаивать на изменениях в какой-либо другой стране.
Almost overnight, the outlook changed. Ситуация изменилась почти мгновенно.
The Sherman Act itself did not change this situation overnight, but, once President Theodore Roosevelt decided to take up the cause, it became a powerful tool that could be used to break up industrial and transportation monopolies. Сам акт Шермана не изменил ситуацию мгновенно, но, поскольку президент Теодор Рузвельт решил поддержать его, акт стал могучим инструментом, который мог использоваться для ослабления промышленных и транспортных монополий.
We can't change transphobic minds overnight, Мы не можем мгновенно изменить трансфобные настроения,
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major! Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
Lightyear, explain our overnight accommodations. Разъясни порядок размещения на ночлег.
Dinner and overnight at hotel. Ужин и ночлег в гостинице.
A traveller in the early Middle Ages could obtain overnight accommodation in monasteries, but later a demand for hostelries grew with the popularity of pilgrimages and travel. В раннем Средневековье путешественники останавливались на ночлег в монастырях, но позже спрос на гостиницы стал расти вместе с ростом популярности паломничеств и путешествий.
Overnight visitors were 102,866, 38.6 per cent more than the same period in 1999. Количество посетителей, остановившихся на ночлег, составило 102866 человек, что на 38,6 процента выше показателей за тот же период в 1999 году.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
But the most fundamental problem is that development does not take place overnight. Но наиболее значительная проблема заключается в том, что развитие не происходит сразу.
But that is not something than can happen overnight, as we know from our own experience. Но, как мы знаем из опыта, это не может произойти сразу.
The induction of groups who have previously resorted to terror into the mainstream of politics is a gradual process which cannot be achieved overnight. Интеграция групп, ранее прибегавших к террору, в центральное русло политики - это постепенный процесс, который не может произойти сразу.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) agreed that the Convention did not speak of the progressive realization of women's rights; however, it was not realistic to expect the situation to change overnight, a fact that was recognized in article 4 of the Convention. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) соглашается с тем, что в Конвенции ничего не говорится о постепенном подходе к осуществлению прав женщин; однако было бы нереалистично ожидать, что ситуация может сразу же измениться к лучшему, и этот факт признается в статье 4 Конвенции.
A mistake in a presidential debate can turn the tide of public opinion overnight, as happened to President Gerald Ford in his debate with Jimmy Carter in 1976. Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
All these posts are used for overnight accommodation of UNFICYP military personnel. Все эти посты используются для размещения на них в ночное время военного персонала ВСООНК.
"Off-line" trial payroll runs also have been implemented, reducing the requirement for use of system resources overnight. Были также проведены офлайновые проверки системы обработки платежных ведомостей, что позволило сократить потребности в использовании ресурсов системы в ночное время.
At 8.30 p.m. on the same day, Mr. Rozhnov was taken by police officers to the Yesil district internal affairs office, where he was held unlawfully overnight in the gym. В этот же день в 20.30 часов И. И. Рожнов сотрудниками полиции был доставлен в здание Есильского районного отдела внутренних дел (РОВД), где он незаконно содержался в ночное время в помещении спортзала.
Traffic intensity on these sectors at an overnight range is up to 5,000 - 15,000. Плотность движения на этих участках в ночное время составляет 5000-15000.
Parking overnight in the garage: $2.50 per night. В ночное время автомобили могут находиться в гараже по тарифу 2 доллара 50 центов за ночь.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
Elliot somehow got the hospital board to approve Charlotte staying overnight. Эллиот каким-то образом, выбил у совета лечебницы, разрешение для Шарлотты, чтобы она оставалась тут с ночевкой.
Statistics on outbound travel reflect the same-day and overnight visits of residents to foreign countries. Статистика выездов из страны отражает поездки ее жителей в зарубежные страны на один день или с ночевкой.
The hotels accommodated a total of 691,762 overnight guests last year, up 6.3 per cent from 2002. В прошлом году в гостиницах останавливались с ночевкой в общей сложности 691762 человека, что на 6,3 процента больше, чем в 2002 году.
In addition, all citizens are required to inform the authorities of their movements within the country and the names of overnight guests must be reported to and registered with the local authorities. Кроме того, все граждане обязаны информировать власти о своих передвижениях в пределах страны и сообщать местным властям фамилии лиц, останавливающихся у них с ночевкой, для целей регистрации.
This was in addition to the stress caused by the hardships of travel, additional overnight stopovers on both outward and homeward journeys and delays. Помимо этого, они подвергаются стрессу из-за неудобств, испытываемых в поездках, дополнительных остановок с ночевкой при поездках из страны и возвращении домой, а также задержек в пути.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
That's how you raised £32 million overnight. И именно так ты внезапно "поднялся" на 32 миллиона.
Just as global imbalances were not built up overnight, nor will they be solved quickly. Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым.
It doesn't happen overnight. Это не происходит внезапно.
His whole world changed overnight. Его мир внезапно изменился.
And then, suddenly, almost overnight, Everybody wants to be different. И затем внезапно вдруг все хотят быть не похожими друг на друга.
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Miss Buck says you sailed from Hamburg overnight. Мисс Бак говорила, что вы приплыли из Гамбурга накануне вечером.
Inspector, is it true that you've arrested a man overnight? Инспектор, это правда, что вы арестовали человека накануне вечером?
It came in overnight. Это поступило накануне вечером.
Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight. Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении «целей по устойчивому развитию» на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером.
As has been stated here, the Georgian leadership reached out overnight to the Russian political leadership. Как здесь было заявлено, грузинское руководство накануне вечером связалось с российским политическим руководством.
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...