Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
※ You can remove almost overnight as the island nation. ※ можно удалить практически в одночасье, как островные нации.
However, this process of cultural change does not happen overnight. Однако этот процесс культурных изменений не происходит в одночасье.
Mass crimes and ethnic cleansing do not spring up overnight. Массовые преступления и этнические чистки не возникают в одночасье.
It was understandable that Lithuania, which had only recently recovered its sovereignty, could not build a democracy based on the rule of law overnight. Вполне понятно, что Литва, совсем недавно вновь обретшая свой суверенитет, не могла в одночасье создать демократию, основывающуюся на принципе господства права.
Overnight, Samantha's ex-assistant, Nina Grabowski had reinvented herself as Nina G. Бывшая ассистентка Саманты, Нина Грабовски в одночасье превратилась в Нину Джи.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
I'd like you to stay overnight. Я бы хотел, чтобы вы остались на ночь.
You'll stay overnight in an empty wing with no patients. Вы останетесь там на ночь в пустом крыле без пациентов.
Mr. Emoto printed out words... taped them to bottles of distilled left them out overnight. Мистер Эмото напечатал слова, приклеил их к бутылкам с дистиллированной водой > и оставил их так на ночь.
You got him to stay overnight at your apartment, right? Чтобы он остался у вас на ночь в вашей квартире, верно?
I think you should be able to get there and back in a day, so you won't even have to stay overnight. Я думаю, ты должна успеть туда и обратно за день, так что тебе даже не нужно будет оставаться там на ночь.
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
Such reforms will not occur overnight. Такие реформы не произойдут за одну ночь.
I know but it has to be possible for this stuff to just come back overnight. Я знаю, но это возможно, что все может вернуться за одну ночь.
I had them flown in overnight. Я попросил привезти их мне за одну ночь.
I didn't get here overnight. Я получила это не за одну ночь.
Viet Nam was in a region prone to natural hazards and his Government, recognizing that disaster could destroy decades of development gains literally overnight, had invested heavily in a variety of disaster reduction efforts. Вьетнам расположен в регионе, подверженном стихийным катаклизмам, и правительство Вьетнама, признавая, что буквально за одну ночь бедствие может уничтожить результаты деятельности в области развития в течение десятилетий, вложило значительные средства в реализацию различных мер по уменьшению опасности бедствий.
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
Prints at the murder scene, And an alibi he made up overnight. Отпечатки на месте преступления и алиби, выдуманное за ночь.
Initially, the hotel was filled to capacity but lost 20% occupancy overnight. Первоначально отель был полон, но за ночь съехали 20% постояльцев.
The overnight fee is $2.50 per night. Плата за ночную стоянку взимается по тарифу 2,50 долл. США за ночь.
Most EVs will be charged overnight at owner's homes. Большинство электромобилей будут заряжаться в домах своих владельцев за ночь.
Another event from which the author drew inspiration was the 1692 Massacre of Glencoe, where Clan MacDonald hosted the Campbell Clan who killed thirty-eight of their hosts overnight. Другим событием, вдохновившим Мартина на такой сюжетный ход, была Резня в Гленко 1692 года, когда клан МакДональд гостил у клана Кэмпбелла, который за ночь убил 38 человек из числа гостей.
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
I admitted the two electives this morning and an emergency from Harrogate from overnight. Я приняла две плановых операции сегодня утром и неотложку из Харрогита, с ночной.
I was out on patrol, and the overnight deputy, he fell asleep. Я патрулировал город, а ночной дежурный заснул.
His name is Spence, he works for an overnight shipping company. Да. Его зовут Спенс, он работает в компании с ночной доставкой грузов.
She once put an overnight diaper on one of the twins during the day. Однажды она оставила ночной подгузник на одном из близнецом и на день.
An overnight sleeper to Sydney booked for next week. Ночной поезд до Сиднея на следующей неделе.
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
And I have soaked it in honey overnight. И я мариновал её в мёде всю ночь.
This is not only interesting for theories to be confirmed but by those we have always taken for granted and that overnight it will become obsolete. Это не только интересно теории должны быть подтверждены, а те, у нас всегда нечто само собой разумеющееся, и что всю ночь он не устареет.
They were detained overnight in a house, in a room together with three men who identified themselves as residents of Izbat Abd Rabbo. Всю ночь их удерживали в доме, в комнате с тремя другими мужчинами, назвавшимися жителями Избат Абд Раббо.
I'll put you in one of the cells overnight. Я посажу тебя в камеру на всю ночь.
In Kiev, bread and other food products were distributed to workers by food cards according to daily norm, but even with cards, bread was in limited supply, and citizens were standing overnight in lines to obtain it. В Киеве хлеб и другие продукты питания раздавались людям по продовольственным карточкам в соответствии с суточной нормой, но хлеб был в дефиците, и граждане стояли всю ночь в очереди, чтобы получить его.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
Could be they were working construction overnight. Может быть они строили ночью.
He died overnight in London at the age of 77 after suffering from leukaemia. Он скончался прошлой ночью в Лондоне в возрасте 77 лет от лейкемии.
And this led me to thinking about three different kinds of nights: "last night," "overnight," (Sings) "all night long." И тогда я задумалась о трёх разных типах ночи: «прошлой ночью», «в течение ночи», (Поёт) «всю ночь напролёт».
Ulises, you'll be glued to Julia overnight. Улисес, Останься с Хулией этой ночью.
They came into the city overnight. Людей убивают ночью... что ты будешь делать?
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
Their problem's not one that's solved overnight. Их проблему не решишь за один день.
This will not change overnight. Это не изменишь за один день.
It cannot be accomplished overnight or in one go and one must not expect any permanent fix. Этого невозможно добиться в одночасье или за один день и нельзя ожидать какого-то окончательного решения.
However, harmful traditional practices cannot be eliminated overnight with a wave of a magic wand. Однако вредная традиционная практика не может исчезнуть за один день по мановению волшебной палочки.
Views were expressed to the effect that this particular situation was one that could not be rectified overnight but that would require a gradual approach to a point of confluence. Были выражены мнения о том, что исправить данное положение за один день невозможно и что для его исправления потребуется применение поэтапного подхода до наступления «слияния».
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
But countries cannot do everything overnight. Но страны не могут осуществить все мгновенно.
But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight. Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно.
The human rights situation in a country could not be changed overnight, but good progress had been made, and further engagement with the various treaty bodies would improve matters further. Положение в области прав человека в стране невозможно изменить мгновенно, но здесь достигнут хороший прогресс, и дальнейшее взаимодействие с различными договорными органами позволит добиться дальнейшего улучшения ситуации.
You know in argentina, you inherit the dread Of things turning upside-down overnight. Знаешь, в Аргентине, ты наследуешь боязнь того, что все мгновенно перевернется с ног на голову.
We can't change transphobic minds overnight, Мы не можем мгновенно изменить трансфобные настроения,
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major! Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
Dinner and overnight in Galway Ужин и ночлег в Голуэе
A traveller in the early Middle Ages could obtain overnight accommodation in monasteries, but later a demand for hostelries grew with the popularity of pilgrimages and travel. В раннем Средневековье путешественники останавливались на ночлег в монастырях, но позже спрос на гостиницы стал расти вместе с ростом популярности паломничеств и путешествий.
Overnight visitors were 102,866, 38.6 per cent more than the same period in 1999. Количество посетителей, остановившихся на ночлег, составило 102866 человек, что на 38,6 процента выше показателей за тот же период в 1999 году.
Arrival in Sofia, transfer to your hotel. Overnight (D). Прибытие в Софию, трансфер до вашего отеля.Ужин и ночлег.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
Decades of conflict and mistrust cannot be forgotten overnight, and numerous obstacles remain on the path to lasting peace. Десятилетия конфликта и недоверия невозможно забыть сразу, и на пути к устойчивому миру по-прежнему остаются многочисленные препятствия.
But that is not something than can happen overnight, as we know from our own experience. Но, как мы знаем из опыта, это не может произойти сразу.
Societies damaged by years of civil war and internal strife cannot adjust overnight to the changing dynamics of the global economy. Страны, в которых на протяжении нескольких лет шла гражданская война и не прекращались внутренние беспорядки, не могут сразу же адаптироваться к изменяющимся реалиям глобальной экономики.
He stepped off an overnight flight and straight into action. Он находился в полете всю ночь и, прилетев, сразу же приступил к делу.
A mistake in a presidential debate can turn the tide of public opinion overnight, as happened to President Gerald Ford in his debate with Jimmy Carter in 1976. Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
According to the International Road Union (IRU), centralized overnight unlocking would be appreciated by most European operators in order to facilitate some basic security features. По мнению Международного союза автомобильного транспорта (МСАТ), централизованная блокировка в ночное время облегчит усилия большинства европейских операторов, направленные на обеспечение некоторых из основных требований о безопасности.
Systems that are intended to be operated by passengers from inside the vehicle shall not be regarded as overnight locking systems. Системы, которые предназначены для их приведения в действие пассажирами изнутри транспортного средства, системами блокировки в ночное время не считаются.
The SDWEE informal group agreed to address this issue as centralized overnight locking system(s) might interfere with the functioning of the emergency exits. Неофициальная группа по СДОАВ решила рассмотреть этот вопрос, так как использование централизованной системы (централизованных систем) блокировки в ночное время может отразиться на функционировании аварийных выходов.
The Government had also incorporated in the Pakistan Penal Code an executive order that women should not be held in police stations overnight and should only be interrogated in the presence of their husbands or close relatives. Правительство также отразило в Уголовном кодексе Пакистана положения правительственного постановления о том, что женщин не следует содержать в полицейских участках в ночное время и что их следует допрашивать только в присутствии их мужей или близких родственников.
The United States of America electricity generation capacity is considered to be sufficient for even a large population of EVs and PHEVs charging overnight. Считается, что потенциальные возможности производства электроэнергии в Соединенных Штатах Америки достаточны даже для крупного парка ЭМ и ПГЭМ, подзаряжаемых в ночное время.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
Elliot somehow got the hospital board to approve Charlotte staying overnight. Эллиот каким-то образом, выбил у совета лечебницы, разрешение для Шарлотты, чтобы она оставалась тут с ночевкой.
In this weather, they'll stay overnight. По такой погоде, они, наверное, остались с ночевкой
The first such patrol took place between 9 and 12 July 2012 and involved at least one overnight stay in an opposition-controlled town. Первые операции по осуществлению такого патрулирования были проведены в период с 9 по 12 июля 2012 года и предусматривали по крайней мере одну остановку с ночевкой в городе, находящемся под контролем оппозиции.
The tourism sector, however, is expected to rebound in fiscal year 2009 stemming from a strong collaborative marketing and promotional campaign by the Department of Tourism and the hotel and tourism associations to bring more overnight visitors to the Territory. Вместе с тем в 2009 финансовом году в туристическом секторе следует ожидать подъема, чему будет способствовать активная совместная рекламно-маркетинговая кампания Департамента туризма и ассоциаций гостиниц и туроператоров по увеличению числа туристов, прибывающих на территорию с ночевкой.
For those of you who are interested, we are going on an overnight recon and patrol. Для тех, кому интересно, сообщаю мы отправляемся на разведывательно-дозорное задание с ночевкой.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
They seemed so secure, yet died out virtually overnight. Они кажутся такими сохранившимися, а вымерли фактически внезапно.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder. Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
This won't happen automatically or overnight. Это не произойдет внезапно или в течение одного лишь дня.
Attention should also be devoted to the transition from peacekeeping to special political missions, when essential support mechanisms might be withdrawn overnight even as challenges on the ground remained. Следует также уделить внимание проблеме перехода от операции по поддержанию мира к специальной политической миссии, когда важнейшие механизмы поддержки могут внезапно исчезнуть, хотя проблемы на местах останутся.
People lost entire fortunes overnight. Люди внезапно потеряли всё своё достояние.
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Inspector, is it true that you've arrested a man overnight? Инспектор, это правда, что вы арестовали человека накануне вечером?
It came in overnight. Это поступило накануне вечером.
As has been stated here, the Georgian leadership reached out overnight to the Russian political leadership. Как здесь было заявлено, грузинское руководство накануне вечером связалось с российским политическим руководством.
Washing facilities are offered to persons in Police custody who stay overnight. Лицам, помещенным под стражу в полицию накануне вечером, предоставляются возможности для пользования душевыми комнатами.
The vast majority of Police stations have showers and as a general rule all those who are in the cells overnight have the opportunity to shower in the morning before going to court if they wish to do so. Подавляющее большинство полицейских участков имеет душевые помещения и, как правило, все те, кто был помещен в камеру накануне вечером, если они того пожелают, имеют возможность принять душ на следующее утро перед их направлением в суд.
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...