Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
Trust cannot be restored overnight, but small steps can lead toward resolution. Доверие невозможно восстановить в одночасье, тем не менее, можно небольшими шагами продвигаться в направлении урегулирования ситуации.
National reconciliation cannot be achieved overnight. Национальное примирение не может быть обеспечено в одночасье.
Counterterrorist operatives don't become jihadists overnight. Агенты антитеррора не становятся людьми джихада в одночасье.
Such changes cannot materialize overnight, but progress is an evolutionary manner which requires patience and perseverance. Такие преобразования не могут быть осуществлены в одночасье, этот процесс является эволюционным по своему характеру и требует терпения и упорства.
A "foolproof way" to solve our problems overnight. "Надёжный способ" решить наши проблемы в одночасье.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
Mr. Emoto printed out words... taped them to bottles of distilled left them out overnight. Мистер Эмото напечатал слова, приклеил их к бутылкам с дистиллированной водой > и оставил их так на ночь.
So we can watch and wait, but I'd like you to stay here overnight. Поэтому нам надо подождать, и я бы хотел, чтобы ты осталась на ночь здесь.
I think you should be able to get there and back in a day, so you won't even have to stay overnight. Я думаю, ты должна успеть туда и обратно за день, так что тебе даже не нужно будет оставаться там на ночь.
We set out below the major findings of the review in respect of the allegations concerning the mass arrest and overnight detention of over 1100 demonstrators. Ниже излагаются основные итоги этой проверки в связи с утверждениями о массовых арестах и задержании на ночь свыше 1100 демонстрантов.
A staff member travelling on official business requiring an overnight stay at a location other than his or her duty station within the mission area may receive, in addition to the usual mission subsistence allowance, reimbursement for accommodation at the overnight location. Сотруднику, который совершает поездку в связи со служебной командировкой и который вынужден остановиться на ночь в каком-либо месте в пределах района миссии помимо его/ее места службы, в дополнение к обычным суточным участников миссии могут возмещаться расходы на жилье в связи с остановкой на ночь.
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
These issues will not be resolved overnight. Эти проблемы невозможно решить за одну ночь.
You couldn't put this much dirt together overnight. За одну ночь ты столько грязи бы не нарыла.
But oil smuggling can make you a millionaire overnight. но контрабанда нефти может сделать вас миллионером за одну ночь.
What that meant for me personally was that overnight I went from being a completely private figure to a publicly humiliated one worldwide. Для меня лично это означало, что за одну ночь из абсолютно частного лица я превратилось в лицо, публично униженное перед всем миром.
A man can go from being the king of the hill to the lowest of the low overnight. Любой человек может с верхушки упасть так, что ниже некуда, всего за одну ночь.
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
Yes, what exactly happened overnight that led... Да, что такого случилось за ночь, что...
You wake up, and it's disappeared overnight. Просыпаешься, а он за ночь пропал.
How do you make 40 billion disappear overnight? Как можно заставить исчезнуть за ночь 40 миллиардов?
Stripping and then reassembling Mrs. Campbell overnight would have taken a certain amount of expertise. Нужны определённые навыки, чтобы разобрать девушку и собрать за ночь
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
She once put an overnight diaper on one of the twins during the day. Однажды она оставила ночной подгузник на одном из близнецом и на день.
He can send them overnight delivery. Он может послать их ночной доставкой.
An overnight sleeper to Sydney booked for next week. Ночной поезд до Сиднея на следующей неделе.
We want to exploit the inexperience of the overnight shift. Лучше воспользоваться неопытностью ночной смены.
It won't pay for us to overnight your samples to the lab in Dallas, so we'll have to use Robby. Она не оплатит ночной перевоз ваших образцов в лабораторию в Даллас, так что нам придется использовать Робби.
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
Roger and I have been working overnight too, if you know what I mean. Мы с Роджером тоже трудились всю ночь, если ты меня понимаешь.
Well, I could let you stay overnight, but then I would have to do the paperwork. Я могла бы оставить вас здесь на всю ночь, но тогда мне придется возиться с бумагами.
I'm working overnight at the home. Я работаю всю ночь дома.
He stepped off an overnight flight and straight into action. Он находился в полете всю ночь и, прилетев, сразу же приступил к делу.
I suddenly had to work overnight, so... Пришлось работать всю ночь.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
Monday overnight you were...? В понедельник ночью вы были...?
I can keep Zoe safe overnight. Я смогу уберечь Зои ночью.
Anything from overnight or this morning? Ночью или утром что-нибудь было?
Aerial bombing only temporarily and partially destroyed these bridges, and they were repaired overnight. Авиационные бомбардировки только временно и частично разрушали эти мосты, ночью их восстанавливали.
Today, it will be sunny during the day, but heavy rain will start in the evening and continue overnight. Сегодня днем будет солнечно, но вечером и ночью ожидается сильный дождь.
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
Stronger safety net programs might reduce the need for precautionary savings in the future, but such reforms cannot be accomplished overnight. Усиление программ социального обеспечения могло бы уменьшить необходимость сбережений в будущем, но такие реформы невозможно осуществить за один день.
The reason behind this is that a society that is patriarchal cannot change overnight. Это объясняется тем, что патриархальное общество не может измениться за один день.
Being a relatively young country, Singapore knows from our very own experience that a stable and lasting foundation for a country cannot be built overnight. Будучи относительно молодой страной, Сингапур на своем опыте знает, что стабильные и прочные основы страны не могут быть построены за один день.
Moreover, as trust cannot be built overnight, we must remain patient in order to support and encourage every effort aimed at promoting confidence-building measures. Кроме того, так как доверия нельзя добиться за один день, необходимо проявлять терпение и оказывать содействие всем усилиям, направленным на развитие мер по укреплению доверия.
However, harmful traditional practices cannot be eliminated overnight with a wave of a magic wand. Однако вредная традиционная практика не может исчезнуть за один день по мановению волшебной палочки.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
So a skyscraper is built, literally, overnight in Shanghai. Так что небоскрёбы в Шанхае строятся буквально мгновенно.
Although that situation could not be changed overnight, actions taken to date had not been convincing. Ядерное разоружение по-прежнему является иллюзией; хотя и нельзя мгновенно изменить положение дел в этой области, меры, принятые до настоящего времени, являются неадекватными.
This makes it clear that the corrupt clique in Uganda was not satisfied with the wealth looted from the Democratic Republic of the Congo, wealth that transformed Uganda overnight into a gold- and diamond-exporting State. Это подтверждает тот факт, что правящей клике Уганды мало богатств, которые были ею награблены в Демократической Республике Конго и которые позволили Уганде мгновенно превратиться в государство-экспортера золота и алмазов.
Fear and insecurity were globalized overnight. Страх и тревога мгновенно охватили весь мир.
We can't change transphobic minds overnight, Мы не можем мгновенно изменить трансфобные настроения,
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
Polish mountain huts are obliged to overnight each person who is not able to find any other place before sunset or in an emergency. Польские турбазы обязаны дать ночлег каждому человеку, который не в состоянии найти любое другое место до захода солнца или в чрезвычайной ситуации, хотя в примитивных условиях.
Explain our overnight accommodations. Разъясни порядок размещения на ночлег.
Dinner and overnight in Galway Ужин и ночлег в Голуэе
Visit Louisiana-Pacific Coillte OSB mill Dinner and overnight in Waterford. Ужин и ночлег в Уотерфорде.
The number of refugees screened, registered and staying overnight for onward travel to North-west Somalia; Число беженцев, прошедших проверку, зарегистрированных и устроенных на ночлег для последующего переезда в северо-западные районы Сомали.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
It is obviously unrealistic to expect all countries to attain the same goals overnight. Совершенно нереально ожидать, что все страны сразу достигнут одних и тех целей.
The problem was a cultural one linked to the persistence of patriarchal values, and would therefore not be eradicated overnight. Эта проблема носит культурный характер и уходит корнями в систему патриархальных ценностей, от которой нельзя отказаться сразу.
His Government was of the view that that practice could not be abolished overnight, but could only be done away with gradually. Правительство Зимбабве придерживается точки зрения, согласно которой от данной практики невозможно отказаться сразу, но возможно избавиться от неё постепенно.
He stepped off an overnight flight and straight into action. Он находился в полете всю ночь и, прилетев, сразу же приступил к делу.
In 1971, the "New Chorégies" were started and became an overnight, international success. В 1971 году был начат фестиваль New Chorégies, который сразу стал успешным.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
The SDWEE informal group agreed to address this issue as centralized overnight locking system(s) might interfere with the functioning of the emergency exits. Неофициальная группа по СДОАВ решила рассмотреть этот вопрос, так как использование централизованной системы (централизованных систем) блокировки в ночное время может отразиться на функционировании аварийных выходов.
In the overnight shelters of Newark, the homeless have to leave at 7 a.m. Режим работы приютов, действующих в городе Ньюарк в ночное время, предусматривает, что бездомные, ночующие там, должны покинуть приют в 7 часов утра.
Addition of a definition "overnight locking system" including the item in the Regulation, per paragraphs 7.6.4.11. (service doors) and 7.6.7.7. (emergency doors). Добавление определения "системы блокировки в ночное время", включая соответствующие пункты Правил, в частности пункты 7.6.4.11 (служебные двери) и 7.6.7.7 (запасные двери).
Parking overnight in the garage: $2.50 per night. В ночное время автомобили могут находиться в гараже по тарифу 2 доллара 50 центов за ночь.
"Overnight locking system" means a system designed to provide the possibility to secure the service and emergency doors of the vehicle against opening. 2.41 Система блокировки в ночное время означает систему, имеющую целью исключить возможность открытия служебных и запасных дверей транспортного средства.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
Statistics on outbound travel reflect the same-day and overnight visits of residents to foreign countries. Статистика выездов из страны отражает поездки ее жителей в зарубежные страны на один день или с ночевкой.
No, I'm here to remain overnight. Нет, я тут с ночевкой.
Mainly as a result of the global economic downturn, the Virgin Islands suffered a decline of 3.4 per cent in cruise ship visitors but recorded a growth of 2.0 per cent in overnight visitors. В основном в связи с глобальным экономическим спадом количество пассажиров круизных судов, посетивших Британские Виргинские острова, сократилось на 3,4 процента; вместе с тем число туристов, посетивших территорию с ночевкой, возросло на 2,0 процента.
Lately, he'd been asking if he could take Emily away on an overnight trip... maybe camping, a little father/daughter bonding. В последнее время, он спрашивал, мог ли бы он взять Эмели с ночевкой, например, в кемпинг.
For those of you who are interested, we are going on an overnight recon and patrol. Для тех, кому интересно, сообщаю мы отправляемся на разведывательно-дозорное задание с ночевкой.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
They seemed so secure, yet died out virtually overnight. Они кажутся такими сохранившимися, а вымерли фактически внезапно.
Overnight, the case became front-page news. И внезапно стал главной новостью газет.
Overnight, our brooding billionaire's become a generous gentlemen. Внезапно, наш задумчивый миллиардер превратился в щедрого джентельмена.
Are you saying Colonel O'Neill has, somehow, regressed more than 30 years overnight? Вы говорите, что Полковник Онилл каким-то образом внезапно регрессировал больше чем на 30 лет за ночь?
In reality, globalization could not be viewed as the mere transfer of technology and capital; instead it was the instantaneous outcome of a highly complex equation consisting of hundreds and thousands of variables that could change unpredictably overnight. На самом деле глобализация - это не просто передача технологий и капитала, но значение очень сложного уравнения с сотнями и тысячами переменных, которые могут внезапно и непредсказуемо изменяться.
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Dennis Firle called the station overnight. Деннис Фёрл звонил в участок накануне вечером.
Inspector, is it true that you've arrested a man overnight? Инспектор, это правда, что вы арестовали человека накануне вечером?
They just fly them out... (Snaps fingers) overnight. Их кладут на сухой лед и отправляют самолетом... накануне вечером.
As has been stated here, the Georgian leadership reached out overnight to the Russian political leadership. Как здесь было заявлено, грузинское руководство накануне вечером связалось с российским политическим руководством.
The vast majority of Police stations have showers and as a general rule all those who are in the cells overnight have the opportunity to shower in the morning before going to court if they wish to do so. Подавляющее большинство полицейских участков имеет душевые помещения и, как правило, все те, кто был помещен в камеру накануне вечером, если они того пожелают, имеют возможность принять душ на следующее утро перед их направлением в суд.
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...