Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
Targeting advertising is not a process performed overnight, it takes time and effort to analyse the behaviour of consumers. Для рекламодателей Таргетинг - это не процесс, осуществляемый в одночасье, для анализа поведения пользователей требуются время и усилия.
Such changes cannot materialize overnight, but progress is an evolutionary manner which requires patience and perseverance. Такие преобразования не могут быть осуществлены в одночасье, этот процесс является эволюционным по своему характеру и требует терпения и упорства.
The problem, though, cannot be fixed overnight and needs to be addressed on a long-term basis. Однако эту проблему нельзя решить в одночасье и следует подходить к ней на долгосрочной основе.
When unplanned currency devaluations in a specific country resulted in sharp shifts in the terms of international trade, the benefits of tariff preferences could effectively be wiped out overnight. В результате незапланированной девальвации валюты в той или иной стране, что ведет к резкому изменению условий международной торговли, связанные с тарифными преференциями выгоды могут просто исчезнуть в одночасье.
The path ahead is not an easy one, of course, and we cannot expect complete success overnight. Разумеется, предстоящий нам путь будет нелегок, и нельзя рассчитывать на то, что нам в одночасье удастся добиться полного успеха.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
You got him to stay overnight at your apartment, right? Чтобы он остался у вас на ночь в вашей квартире, верно?
Do you expect me to stay in this room overnight, Phil? Ты хочешь, чтобы я осталась в этой комнате на ночь, Фил?
And you, for sure, have a lot of interesting work to do since you stayed here overnight. теб€, наверное, полно интересной работы раз уж ты осталась на ночь.
Everyone who participates stays overnight. Каждый, кто принимает участие, останется на ночь.
We'll keep you overnight. Мы оставим его на ночь.
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
I mean, ending an engagement isn't something that you just get past overnight. Разрыв помолвки просто так не забудешь за одну ночь.
Price went from $10 a pill to $1,000 overnight. Цены выросли с 10 до 1000 долларов за одну ночь.
I know but it has to be possible for this stuff to just come back overnight. Я знаю, но это возможно, что все может вернуться за одну ночь.
It'd be hard for him to change his stance overnight. Вряд ли за одну ночь можно сменить свои убеждения.
But the ECB and the Stability and Growth Pact being what they are, both German parties are what they are: a sculptor who has promised to carve a marble statue overnight but has lost his chisel. Но поскольку ЕЦБ и Пакт являются тем, чем они являются, то и обе германские партии остаются тем, чем они являются: скульптором, который пообещал изваять мраморную статую за одну ночь, но потерял свой резец.
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
I didn't win her love overnight the first time. Она и в первый раз влюбилась в меня не за ночь.
The Chairman announced that the Secretariat had informed him that the draft resolutions could be translated into the remaining languages overnight. Председатель объявляет, что Секретариат информировал его о том, что данные проекты резолюций могут быть переведены на другие языки за ночь.
No, I mean Jodi. It's like she lost that weight overnight. Да я про Джоди - она будто сбросила вес за ночь.
Donna Pearlman lost hers overnight. Донна Перлман потеряла свои за ночь.
If it's possible here to get a helmut made overnight, it must be possible to get your bike converted into... a Jet Ski overnight as well. Раз можно сделать за ночь каску, значит, сделать байк водоплавающим за ночь тоже можно.
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
It has also been pointed out that it was unlikely that a Victorian physician would make an overnight home visit to a poor family, such services being available only to the middle class and the wealthy. Также маловероятно, что викторианский врач совершил бы ночной домашний визит к бедной семье, так как такие услуги были доступны только среднему и высшему классам.
A contract with the Postal Service fills the FedEx jets (coming from hubs in Memphis and Indianapolis) with mail in addition to the typical assortment of express and overnight packages. Контракт с почтовой службой США позволяет заполнять самолёты FedEx (прибывающие из хабов в Мемфисе и Индианаполисе) почтовыми отправлениями в дополнение к обычным экспресс- и ночной почте.
The producers told us to leave our overnight halt, here in the foothills of the Italian Alps, and drive to Monaco down here. Продюсеры сказали нам покинуть наш ночной привал, здесь, в предгорье итальянских Альп, и ехать в сторону Монако этой дорогой.
According to the band's official Facebook page, Mashrou' Leila means "An Overnight Project", named for the nocturnal nature of the project characterized by all-night jam sessions. Согласно официальной странице группы на Фейсбуке, название Mashrou' Leila означает «Ночной Проект», и отражает ночную природу проекта, характеризующуюся ночными джем-сейшнами.
Despite my bearings being shot to bits, we were now near the overnight halt. Несмотря на то, что я немного сбился с пути, мы доехали до ночной стоянки.
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
And he wanted to know what you're doing keeping a 15-year-old in a cell overnight. И он хотел узнать, чего вы добивались, продержав 15-летнго подростка в камере всю ночь.
Did you tell your father my parents were going away overnight? Ты что сказала отцу, что моих родителей не будет всю ночь?
Thanks for staying overnight with us. Спасибо, что остались с нами на всю ночь.
Because he's only been on the antibiotics overnight. Это потому, что он всю ночь был на антибиотиках.
Look, we want to make it clear that we're not normally in the habit of leaving the girls overnight. Хотим сказать, что обычно мы не оставляем девочек на всю ночь.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
New evidence has come in overnight, And we have to examine it without disruption. Ночью появились новые улики, и мы должны исследовать их, пока их не уничтожили.
In the Battle of Jutland (31 May - 1 June 1916), the destroyer HMS Tipperary was sunk in an overnight engagement with the heavily armed German dreadnought SMS Westfalen. Ночью во время Ютландского сражения (31 мая - 1 июня 1916) эсминец HMS Tipperary был потоплен немецким дредноутом SMS Westfalen; спаслось только 13 членов экипажа из 197.
Monday overnight you were...? В понедельник ночью вы были...?
But things do not change overnight. Ночью всё выглядит иначе.
What happened to her overnight? Так что же произошло с ней ночью?
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
Being a relatively young country, Singapore knows from our very own experience that a stable and lasting foundation for a country cannot be built overnight. Будучи относительно молодой страной, Сингапур на своем опыте знает, что стабильные и прочные основы страны не могут быть построены за один день.
Moreover, as trust cannot be built overnight, we must remain patient in order to support and encourage every effort aimed at promoting confidence-building measures. Кроме того, так как доверия нельзя добиться за один день, необходимо проявлять терпение и оказывать содействие всем усилиям, направленным на развитие мер по укреплению доверия.
These are important issues and they will not be solved overnight but I welcome steps in, what I am convinced, is the right direction. Хотя эти важные проблемы не могут быть решены за один день, я удовлетворен тем, что предпринимаются шаги в правильном, как я убежден, направлении.
IPEC experience in the field has confirmed that given the enormity and complexity of the child labour issue, it is unrealistic to believe that this problem, which has existed for such a long time, can be eliminated overnight. Опыт ИПЕК в этой области подтверждает, что в силу масштабности и сложности проблемы детского труда было бы нереально надеяться, что эта проблема, которая существует в течение столь длительного времени, может быть решена за один день.
Assuming that life-prolonging treatment will not be universally available in poor countries overnight, death rates from AIDS will continue to soar. Поскольку можно предположить, что в бедных странах универсальный доступ к методам лечения, позволяющим продлевать жизнь, не может быть обеспечен за один день, смертность от СПИДа будет продолжать стремительно расти.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
The human rights situation in a country could not be changed overnight, but good progress had been made, and further engagement with the various treaty bodies would improve matters further. Положение в области прав человека в стране невозможно изменить мгновенно, но здесь достигнут хороший прогресс, и дальнейшее взаимодействие с различными договорными органами позволит добиться дальнейшего улучшения ситуации.
This makes it clear that the corrupt clique in Uganda was not satisfied with the wealth looted from the Democratic Republic of the Congo, wealth that transformed Uganda overnight into a gold- and diamond-exporting State. Это подтверждает тот факт, что правящей клике Уганды мало богатств, которые были ею награблены в Демократической Республике Конго и которые позволили Уганде мгновенно превратиться в государство-экспортера золота и алмазов.
For the change I propose, which is above all a change of culture, cannot be achieved overnight. Ведь предлагаемые мною преобразования, которые заключаются прежде всего в изменении культуры, не произойдут мгновенно.
Fear and insecurity were globalized overnight. Страх и тревога мгновенно охватили весь мир.
The Minister acknowledged that secular tradition and customary practices would not disappear overnight; however, since the inception of the current regime in 2010, efforts had been made to adopt and apply a juvenile law. Министр признал, что светские традиции и традиционные виды практики мгновенно не исчезнут, но в то же время с самого начала установления существующего режима в 2010 году предпринимаются усилия по принятию и применению законодательства о несовершеннолетних.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
And soon the Joyaner arguing about how many Flaushys an overnight stay or a meal in the house of another might be worth. И вскоре Joyaner спорят о том, как много Flaushys ночлег или обед в доме другого может стоить.
They allegedly seized Loong Saw-Nan-Ta and forced him to work as a guide and porter. On 11 September 1998, while resting overnight at the monastery compound at Wan Kard village, Loong Saw-Nan-Ta allegedly fell ill and could not carry on the next morning. Предположительно они захватили Лонг Со-Нан-Тая и заставили его показывать дорогу и выполнять обязанности носильщика. 11 сентября 1998 года, когда они остановились на ночлег на территории монастыря в деревне Ван-Кард, Лоонг Сов-Нан-Та якобы заболел и на следующее утро не мог продолжать путь.
In addition, UNIFIL House supports transit personnel required to travel to Beirut, including with overnight accommodation, which reduces the number of travel claims arising in connection with such travel. Кроме того, в Доме ВСООНЛ размещается, в том числе на ночлег, командируемый в Бейрут персонал, что сокращает количество требований о возмещении путевых расходов, связанных с такими поездками.
I absolutely insist that you stay overnight. Я решительно настаиваю, чтобы вы остались на ночлег.
We know he arrived too late to see the body, which is probably why he stayed overnight. Мы знаем, что он приехал слишком поздно, чтобы осмотреть тело, наверное, поэтому он остановился на ночлег.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
However, it is clear that this will not happen overnight. Однако ясно, что это не произойдет сразу.
His Government was of the view that that practice could not be abolished overnight, but could only be done away with gradually. Правительство Зимбабве придерживается точки зрения, согласно которой от данной практики невозможно отказаться сразу, но возможно избавиться от неё постепенно.
For example, the accommodation of over 3,000 Montserratians in their flight from the volcano represented an overnight increase of 5 per cent to our population, and this has taxed our capacity to cater for the needs of even our own people. Например, только в результате прибытия более 3000 монтсерратцев после произошедшего на их родине извержения вулкана население нашей страны сразу увеличилось на 5 процентов, и в результате этого наши возможности удовлетворять потребности своего народа оказались на пределе.
We realize that not all of our recommendations can be implemented overnight, but many of them do require urgent action and the unequivocal support of Member States. Мы понимаем, что не все наши рекомендации можно осуществить сразу же, но многие из них требуют неотложных действий и безоговорочной поддержки со стороны государств-членов.
In London, the day they turned the congestion pricing on, there was a 25 percent decrease in congestion overnight, and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing. В Лондоне, в день, когда ввели эту систему выплат, сразу же на 25% снизилась загруженность дорог, и так продолжается в течение четырех лет, с тех пор как действует эта система выплат.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
See justifications to paragraph 2.41 (overnight locking system). См. обоснования к пункту 2.41 (система блокировки в ночное время).
The SDWEE informal group agreed to address this issue as centralized overnight locking system(s) might interfere with the functioning of the emergency exits. Неофициальная группа по СДОАВ решила рассмотреть этот вопрос, так как использование централизованной системы (централизованных систем) блокировки в ночное время может отразиться на функционировании аварийных выходов.
These included prohibition of overnight stocking of live poultry at all retail outlets through legislation, and the launch of a buyout scheme to the live poultry trade which had significantly reduced the number of poultry farmers, wholesalers, transporters and retailers in Hong Kong. К ним относятся законодательный запрет на содержание в ночное время живой птицы в магазинах розничной торговли, а также внедрение системы выкупа предприятий торговли живой птицей, которая существенно сократила количество владельцев птицеводческих ферм, предприятий оптовой торговли, перевозчиков и хозяев предприятий розничной торговли в Гонконге.
7.6.7.7. If an overnight locking system is provided, the following shall apply: 7.6.7.7 Если предусмотрена система блокировки в ночное время, то применяются следующие предписания:
Parking overnight in the garage: $2.50 per night. В ночное время автомобили могут находиться в гараже по тарифу 2 доллара 50 центов за ночь.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
The overnight camping trip with the young sailors. Путешествие с палатками и ночевкой с юными моряками.
The hotels accommodated a total of 691,762 overnight guests last year, up 6.3 per cent from 2002. В прошлом году в гостиницах останавливались с ночевкой в общей сложности 691762 человека, что на 6,3 процента больше, чем в 2002 году.
The reduced number of trips requiring overnight accommodation resulted in unutilized resources of $106,300 under this line item. В результате уменьшения числа полетов, связанных с ночевкой, по данной статье осталась неиспользованной сумма в размере 106300 долл. США.
As one day is not enough for a city like London, our overnight trip gives you more time to take in the sights. Чтобы побывать во всех знаменитых местах Лондона, одного дня недостаточно, поэтому мы также предлагаем поездки в Лондон с ночевкой. Такая поездка организовывается на 2 дня - субботу и воскресенье.
For those of you who are interested, we are going on an overnight recon and patrol. Для тех, кому интересно, сообщаю мы отправляемся на разведывательно-дозорное задание с ночевкой.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
That's how you raised £32 million overnight. И именно так ты внезапно "поднялся" на 32 миллиона.
His whole world changed overnight. Его мир внезапно изменился.
I mean, whether it's you waltzing into a room and signing a client, or... Becoming a parent overnight, and having a relationship with your kid that I would kill to have with mine. Что бы ты ни делал - заходил в комнату и пел с клиенткой, или внезапно становился отцом, и общался со своим ребенком так, как я бы мечтала общаться со своим.
New owners of property appeared overnight without the requisite experience and resources to fulfil the obligations and responsibilities of property owner in terms of managing and contributing to the maintenance of structures and facilities. Новые собственники недвижимости получили свои права практически внезапно, не имея необходимого опыта и ресурсов для выполнения обязательств и обязанностей собственников недвижимости по управлению ею и участию в техническом обслуживании конструкций и инженерного оборудования.
Medvedev himself may find some or all of this distasteful, but Russia now has an entire industry of political manipulation that is hardly likely to disappear overnight. Может лично Медведеву всё это и кажется отвратительным, но сегодня в России существует целая индустрия политического манипулирования, которая вряд ли внезапно исчезнет.
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Miss Buck says you sailed from Hamburg overnight. Мисс Бак говорила, что вы приплыли из Гамбурга накануне вечером.
Custody Sarge is on about keeping him in overnight... Сержант говорит, что его задержали накануне вечером.
Inspector, is it true that you've arrested a man overnight? Инспектор, это правда, что вы арестовали человека накануне вечером?
In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies. Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики.
UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests." Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время «стать выше национальных интересов».
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...