Английский - русский
Перевод слова Overnight

Перевод overnight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одночасье (примеров 296)
None of them will be solved overnight. Ни одну из них не удастся решить в одночасье.
However, all the provisions of the Convention could not be implemented overnight. Нельзя, однако, в одночасье реализовать все положения Конвенции.
The European Union appeared to expect that his country's system could be changed overnight in its own image. Европейский союз, по-видимому, ожидает, что ему удастся в одночасье изменить систему страны по своему образу и подобию.
The difficult task of building the human and institutional capacities and the necessary infrastructures requires time and the continued support of the international community as the challenges of creating a legal framework/system from scratch are enormous and cannot be met overnight. Для решения сложной задачи создания людского и организационного потенциала и необходимой инфраструктуры необходимы время и непрерывная поддержка со стороны международного сообщества, поскольку трудности с созданием правовой базы/системы с нуля являются огромными и не могут быть преодолены в одночасье.
Mr. Dial recognized that even though this would not happen overnight, farmers would need to begin now the process of educating themselves in order to compete effectively and remain profitable in the decades to come. Г-н Дайэл признал, что, хотя это и не произойдет в одночасье, фермеры должны уже сейчас начать освоение этой методики, чтобы эффективно конкурировать и поддерживать рентабельность своих предприятий в предстоящие десятилетия.
Больше примеров...
На ночь (примеров 251)
To increase brain power, grind it up and apply to the forehead overnight. Для увеличения мощности мозга, растереть его и приложить ко лбу на ночь.
I'd like to keep him here overnight but he should be fine by tomorrow. Я бы предпочла оставить его здесь на ночь но к утру он будет в порядке.
But they do want to keep him overnight, watch his breathing, make sure he's hydrated. Но они хотят оставить его под присмотром на ночь, проследить за дыханием, убедиться, что все в порядке.
Just for dinner, I can't stay overnight. Я не могу остаться на ночь
As a result, Starr, McCartney and their partners stayed overnight in Delhi, and then travelled to Rishikesh with Evans early on 20 February. В результате Старр, Маккартни и их подруги остались на ночь в Дели, отправившись с Эвансом в ашрам Махариши только утром следующего дня - 20 февраля.
Больше примеров...
За одну ночь (примеров 166)
I mean overnight he changed, he wouldn't even talk to me. Я имею в виду, он изменился за одну ночь, он больше не разговаривал со мной.
In the 1990's, these ex-communist countries had to face temporary income slumps as most of their industrial production became virtually made obsolete overnight. В 1990-х годах этим бывшим коммунистическим странам пришлось столкнуться с временными резкими падениями доходов, поскольку большая часть их промышленного производства фактически вышла из употребления за одну ночь.
This challenge, however, is very complex because deleveraging and rebalancing cannot be completed overnight. Задача, конечно, очень сложная, потому что процесс дегиринга и перебалансировки не может быть осуществлен за одну ночь.
His hair turned white overnight. Он поседел за одну ночь.
It had literally changed overnight. Они стали такими буквально за одну ночь.
Больше примеров...
За ночь (примеров 139)
Jenna, you can't fix everything overnight. Дженна, ты не можешь исправить всё за ночь.
You're going to Learn the entire Talmud by heart overnight? Ты хочешь выучить весь Талмуд за ночь?
Almost overnight, the proportion of men in the NBA who are at least seven feet tall doubled to 10 percent. Едва ли не за ночь количество игроков НБА, которые не ниже 2 метров, удвоилось до 10%.
We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. Мы начали с того, что ни один Афганец не имел мобильного телефона на протяжении Талибана и достигли ситуации где, почти за ночь З миллиона Афганцев получили мобильные телефоны.
He went from rookie detective to lieutenant basically overnight, and in the last four years, his solve rate's been right at about 100%. Он прошел путь от новичка детектива до офицера практически за ночь. и в последние 4 года его результат раскрытия преступлений был практически стопроцентным.
Больше примеров...
Ночной (примеров 37)
It was Neal's turn to do the overnight book, Была очередь Нила заниматься ночной книгой,
American operated daily overnight transcontinental service between New York and Los Angeles through Dallas/Fort Worth and other intermediate stops, advertising the service as an "all-year southern route." American выполняла ежедневный ночной трансконтинентальный рейс между Нью-Йорком и Лос-Анджелесом с промежуточными посадками в Даллас/Форт-Уэрт и других аэропортах, рекламируя сервис как «круглый год южный маршрут.»
During soak, the electrical energy/power storage device shall be charged, using the normal overnight charging procedure as defined in paragraph 3.2.2.5. below. 3.2.2.4 Во время кондиционирования производят зарядку накопительного устройства электрической/механической энергии при помощи обычной процедуры ночной зарядки, определенной в пункте 3.2.2.5 ниже.
It won't pay for us to overnight your samples to the lab in Dallas, so we'll have to use Robby. Она не оплатит ночной перевоз ваших образцов в лабораторию в Даллас, так что нам придется использовать Робби.
It was while he was the promotion director at KFI that he was influenced by a popular late night host named Ben Hunter, whose overnight call-in program was called the Night Owl show. Когда он работал директором по рекламе на радиостанции KFI, на него большое впечатление оказал популярный ночной радиоведущий Бен Хантер (Ben Hunter), который вёл ночную программу со звонками радиослушателей под названием «Шоу ночной совы» (Night Owl show).
Больше примеров...
Всю ночь (примеров 116)
He did it overnight for you especially. Он всю ночь специально для тебя это делал.
You ordered Ellen Parks picked back up and held overnight. Вы приказали забрать Эллен Паркс и продержать всю ночь.
I kneaded it yesterday, and let it sit overnight. Я замесил его вчера, и оставил оседать на всю ночь.
They were detained overnight in a room, together with three others, who identified themselves as residents of Abd Rabbo. В одной из комнат этого дома их продержали всю ночь вместе с тремя другими людьми, которые сказали, что являются жителями Абд Раббо.
The train went to Victoria Station, where it arrived at platform 8 at 8.32 pm that evening and remained overnight. Поезд прибыл на платформу 8 станции Виктория в 20:32 тем же вечером и оставался там всю ночь.
Больше примеров...
Ночью (примеров 117)
Mikhail also told the author that he was detained overnight in a cell with an adult man and was deprived of food for 24 hours. Михаил также рассказал автору о том, что его содержали ночью в камере, где находился взрослый мужчина, и не давали есть в течение 24 часов.
It looks like both men disappeared overnight. Оба мужчины пропали ночью.
Then this train stays here overnight? Этот поезд стоит здесь ночью?
We're monitoring the kid overnight. Наблюдаем за ребёнком ночью.
Overnight, Du Pont's flagship USS Wabash detached 100 crew to man four of the 30-pounder Parrott rifles. Ночью 100 человек команды флагманского фрегата Wabash сошли на берег в качестве орудийной прислуги при четырёх 30-фунтовых нарезных пушках Пэррота.
Больше примеров...
За один день (примеров 72)
Robin had finally learned the lesson that nobody gets famous overnight. Робин наконец усвоила урок, что никто не получает известность за один день.
This is a process; it will not happen overnight. Это - процесс; за один день его не провести.
He was aware that such weapons could not be eliminated overnight; the international community needed a step-by-step approach that irreversibly led to complete elimination. Он знает, что от такого оружия невозможно избавиться за один день; международному сообществу нужен поэтапный подход, который приблизил бы его к необратимой и полной ликвидации ядерного оружия.
Things like this, things that are so embedded in the corporate culture, they... they don't happen overnight. Такие вещи, вещи, которые так глубоко встроены в корпоративную культуру, они... они не рождаются за один день.
IPEC experience in the field has confirmed that given the enormity and complexity of the child labour issue, it is unrealistic to believe that this problem, which has existed for such a long time, can be eliminated overnight. Опыт ИПЕК в этой области подтверждает, что в силу масштабности и сложности проблемы детского труда было бы нереально надеяться, что эта проблема, которая существует в течение столь длительного времени, может быть решена за один день.
Больше примеров...
Мгновенно (примеров 39)
But countries cannot do everything overnight. Но страны не могут осуществить все мгновенно.
We can't change the world overnight for our children, but we can give them a safe and private place to escape that world, if only for just a minute. Нельзя мгновенно изменить мир для наших детей, но можно дать им безопасное личное пространство, чтобы укрыться от этого мира, хотя бы на минуту.
Although that situation could not be changed overnight, actions taken to date had not been convincing. Ядерное разоружение по-прежнему является иллюзией; хотя и нельзя мгновенно изменить положение дел в этой области, меры, принятые до настоящего времени, являются неадекватными.
China's government could improve the situation overnight by sacking the officials responsible for such illegal policies, and by apologizing to Tibetans for having overlooked such abuses for 15 years. Правительство Китая могло бы мгновенно улучшить положение, уволив чиновников, ответственных за проведение подобной незаконной политики, и принеся извинения тибетцам за то, что подобные оскорбления не принимались во внимание в течение 15 лет.
This makes it clear that the corrupt clique in Uganda was not satisfied with the wealth looted from the Democratic Republic of the Congo, wealth that transformed Uganda overnight into a gold- and diamond-exporting State. Это подтверждает тот факт, что правящей клике Уганды мало богатств, которые были ею награблены в Демократической Республике Конго и которые позволили Уганде мгновенно превратиться в государство-экспортера золота и алмазов.
Больше примеров...
Ночлег (примеров 31)
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major! Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
Dinner and overnight in Galway Ужин и ночлег в Голуэе
In the early 1880s the area around Allumbah Pocket was used as an overnight stop for miners travelling west from the coast. В начале 1880-х годов территория около будущей Юнгаберры, называвшаяся тогда Аллумба, использовалась как ночлег для шахтеров, путешествующих на запад от побережья.
Visit Louisiana-Pacific Coillte OSB mill Dinner and overnight in Waterford. Ужин и ночлег в Уотерфорде.
I absolutely insist that you stay overnight. Я решительно настаиваю, чтобы вы остались на ночлег.
Больше примеров...
Сразу (примеров 53)
But that is not something than can happen overnight, as we know from our own experience. Но, как мы знаем из опыта, это не может произойти сразу.
His Government was of the view that that practice could not be abolished overnight, but could only be done away with gradually. Правительство Зимбабве придерживается точки зрения, согласно которой от данной практики невозможно отказаться сразу, но возможно избавиться от неё постепенно.
Money must be invested overnight for each peacekeeping mission separately and placements renewed every day, instead of placing funds for six months at a time. Инвестиции денежных средств производятся в течение суток отдельно по каждой миссии по поддержанию мира, и депозиты подтверждаются ежедневно, тогда как ранее средства помещались сразу на 6 месяцев.
For overnight, short or long term stays in Prague's city centre, Czech republic. Старый Еврейский Квартал (Josefov) находится через дорогу от Билковой улицы. Улица U Obecniho Dvora находится сразу за Билковой.
For, while conflicts in the world will not cease overnight, if we could have peace for 16 days, then maybe - just maybe - we could have it forever. Поскольку, если конфликты в мире сразу не прекратятся, а лишь затихнут на 16 дней, то может быть, всего лишь, может быть, этот мир останется с нами навсегда.
Больше примеров...
Ночное время (примеров 34)
A warning shall be provided to the driver indicating that the overnight locking system remains in operation at one or more door(s) when the ignition is in the "ON" position. 7.6.7.7.2 предусмотрен предупредительный сигнал для водителя, указывающий, что система блокировки в ночное время работает на одной или нескольких дверях, когда ключ в замке зажигания находится в положении "ВКЛ".
At 8.30 p.m. on the same day, Mr. Rozhnov was taken by police officers to the Yesil district internal affairs office, where he was held unlawfully overnight in the gym. В этот же день в 20.30 часов И. И. Рожнов сотрудниками полиции был доставлен в здание Есильского районного отдела внутренних дел (РОВД), где он незаконно содержался в ночное время в помещении спортзала.
7.6.7.7. If an overnight locking system is provided, the following shall apply: 7.6.7.7 Если предусмотрена система блокировки в ночное время, то применяются следующие предписания:
Traffic intensity on these sectors at an overnight range is up to 5,000 - 15,000. Плотность движения на этих участках в ночное время составляет 5000-15000.
"Overnight locking system" means a system designed to provide the possibility to secure the service and emergency doors of the vehicle against opening. 2.41 Система блокировки в ночное время означает систему, имеющую целью исключить возможность открытия служебных и запасных дверей транспортного средства.
Больше примеров...
Ночевкой (примеров 25)
Turns them down if it requires an overnight stay. Если нужно куда-то ехать с ночевкой - отказывается.
On an overnight trip, when you were supposed to be chaperoning your younger sister? Поездка с ночевкой, во время которой предполагалось, что ты будешь сопровождать свою младшую сестру?
For example, most of the training is provided by the Civil Service Academy (INAP) in Dili, thus excluding those women who cannot afford the costs associated with traveling or staying overnight in the capital. Например, подготовка ведется в основном в Академии гражданской службы (ИНАП) в Дили, что тем самым исключает тех женщин, которые не могут позволить себе расходы, связанные с поездкой или с ночевкой в столице.
The hotels accommodated a total of 691,762 overnight guests last year, up 6.3 per cent from 2002. В прошлом году в гостиницах останавливались с ночевкой в общей сложности 691762 человека, что на 6,3 процента больше, чем в 2002 году.
The reduced number of trips requiring overnight accommodation resulted in unutilized resources of $106,300 under this line item. В результате уменьшения числа полетов, связанных с ночевкой, по данной статье осталась неиспользованной сумма в размере 106300 долл. США.
Больше примеров...
Внезапно (примеров 36)
Hematoma that size should not just appear overnight. Гематома такого размера не появляется внезапно.
Overnight, the case became front-page news. И внезапно стал главной новостью газет.
His whole world changed overnight. Его мир внезапно изменился.
While developed countries had remained relatively unscathed by the recent financial crisis, in developing countries the gains of decades of economic and social progress had been erased overnight and millions had been thrown back into poverty. Хотя недавний финансовый кризис относительно слабо затронул развитые страны, в развивающихся странах успехи, достигнутые за десятилетия экономического и социального прогресса, были внезапно сведены на нет и миллионы людей оказались вновь ввергнуты в нищету.
I mean, why else would-would she change her feelings overnight? Ведь что, кроме этого, могло так внезапно изменить её чувства?
Больше примеров...
Накануне вечером (примеров 14)
Custody Sarge is on about keeping him in overnight... Сержант говорит, что его задержали накануне вечером.
He was transferred overnight. Он был переведён накануне вечером.
Washing facilities are offered to persons in Police custody who stay overnight. Лицам, помещенным под стражу в полицию накануне вечером, предоставляются возможности для пользования душевыми комнатами.
The vast majority of Police stations have showers and as a general rule all those who are in the cells overnight have the opportunity to shower in the morning before going to court if they wish to do so. Подавляющее большинство полицейских участков имеет душевые помещения и, как правило, все те, кто был помещен в камеру накануне вечером, если они того пожелают, имеют возможность принять душ на следующее утро перед их направлением в суд.
UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests." Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время «стать выше национальных интересов».
Больше примеров...
Предыдущий вечер (примеров 1)
Больше примеров...