Английский - русский
Перевод слова Overnight
Вариант перевода Одночасье

Примеры в контексте "Overnight - Одночасье"

Примеры: Overnight - Одночасье
Recent episodes of financial-market turbulence had shown that a country could lose its credit-worthiness overnight. Недавние эпизоды волнений на финансовых рынках показали, что страна может в одночасье потерять кредитоспособность.
I know that we cannot fulfil all of our commitments overnight. Мне известно, что мы не сможем выполнить все наши обязательства в одночасье.
First of all, we need understanding because solutions to problems of a political and military nature are not always found overnight. Прежде всего мы нуждаемся в понимании, поскольку трудно в одночасье найти решения проблемам политического и военного характера.
Success does not happen overnight, Mummyji. Успех в одночасье не приходит, "мамиджи".
This isn't something I can fix overnight. Это не то, что я могу исправить в одночасье.
Even a relic like Faust can become lethal overnight. Даже такая рухлядь как Фауст может в одночасье стать смертельно опасной.
You can't expect the transitioning to happen overnight. Ты же не ждёшь, что переход произойдёт в одночасье.
In my experience, such accomplishments don't happen overnight. На сколько я знаю, такие свершения в одночасье не происходят.
Look, this sort of thing, I can't do it overnight. Слушайте, такого рода дело не решить в одночасье.
My father and I stayed overnight. Мой отец и я останавливались в одночасье.
Counterterrorist operatives don't become jihadists overnight. Агенты антитеррора не становятся людьми джихада в одночасье.
You didn't make a global forest appear overnight. Ты не вызвала появление всемирного леса в одночасье.
Colleges don't just spring up out of the ground overnight. Колледжи не вырастают из-под земли в одночасье.
Not many people can give up drinking overnight. Мало кому удается бросить пить в одночасье.
All right, this has to go overnight. Ладно, это должно пройти в одночасье.
And overnight, everyone in Manhattan had a cell phone. В одночасье все в Манхэттене обзавелись мобильными.
While legislation alone could not change deeply entrenched cultural practices overnight, it was a first step. Хотя с помощью только законодательства изменить глубоко укоренившуюся в культуре практику в одночасье невозможно, таков первый шаг на этом пути.
The democratization process cannot be done overnight. В одночасье перейти к демократии невозможно.
And then we acquired this company, which was insane because our payroll doubled, like, overnight. И потом мы приобрели эту компанию, что было безумием, потому что наш фонд заработной платы удвоился просто в одночасье.
My work rate increased just insanely overnight and my boss started to hate me. Мой темп работы в одночасье достиг невиданных высот и мой босс начал меня ненавидеть.
And step three: cut a single, become an overnight teen heartthrob. И шаг третий: записать хит, и в одночасье стать предметом обожания подростков.
But you did have the cash to pay off a medical school loan bill overnight. О, зато у Вас были наличные чтобы в одночасье, покрыть кредит взятый для оплаты медицинского колледжа.
You don't learn explosives overnight. Взрывчатые вещества в одночасье не изучишь.
Nevertheless... A quarter century of oppression does not fall apart overnight. Тем не менее... четверть века угнетений не победить в одночасье.
It is recognized that complete elimination cannot take place overnight. Общепризнано, что полную ликвидацию в одночасье осуществить невозможно.