He didn't become a liar overnight. |
Он не стал лжецом в одночасье. |
The victory in the war against crime will not come overnight. |
Победа в борьбе с преступностью не наступит в одночасье. |
Everyone knows that the question of accountability is a long and complicated process that cannot be concluded overnight. |
Всем известно, что установление ответственности - это долгий и сложный процесс, завершить который в одночасье невозможно. |
Many difficulties were also linked to long-standing traditions and attitudes did not change overnight. |
Целый ряд трудностей также связан с древними традициями, а образ мышления в одночасье изменить невозможно. |
And if there's a new opportunity or a new danger, the bees cannot reinvent the social system overnight. |
Если появляются новые обстоятельства или опасность, то пчёлы не могут в одночасье приспособить свою общественную систему. |
We know that that cannot be achieved overnight. |
Нам известно, что в одночасье это сделать невозможно. |
All the challenges cannot be addressed overnight, but we are already seeing promising signs. |
Все проблемы нельзя решить в одночасье, однако мы уже замечаем обнадеживающие признаки. |
They cannot be resolved overnight, as the recent history of Haiti has vividly demonstrated. |
Решить их в одночасье, как наглядно продемонстрировали недавние события в Гаити, невозможно. |
And all of this can be changed overnight. |
И все это можно изменить в одночасье. |
A number of settlements grew overnight near major cities, some of them holding up to 250,000 people. |
Буквально в одночасье возле крупных городов возник ряд поселений, в некоторых из которых находится до 250000 человек. |
However, reform is not an overnight phenomenon, nor a miracle. |
Однако реформа не осуществляется в одночасье, равно как и не является чудом. |
After years of conflict, peace will not come to Somalia overnight. |
После многих лет конфликта мир не придет в Сомали в одночасье. |
Change does not happen overnight and, like any creative endeavour, it never comes without cost. |
Изменения не происходят в одночасье, и, как и любой творческий процесс, связаны с определенными издержками. |
A stable and lasting foundation for East Timor cannot be built overnight. |
Стабильные и прочные основы для Восточного Тимора нельзя построить в одночасье. |
At the same time, I have no illusions that our relationship will be transformed overnight. |
В то же время у меня нет иллюзий в отношении того, что наши отношения изменятся в одночасье. |
However, this process of cultural change does not happen overnight. |
Однако этот процесс культурных изменений не происходит в одночасье. |
The lack of security will not disappear overnight. |
Ситуация с отсутствием безопасности не исчезнет в одночасье. |
Disarmament treaties are not created overnight. |
Разоруженческие договоры не создаются в одночасье. |
This goal cannot be achieved overnight. |
Такую задачу в одночасье не решить. |
Whole cities are rising out of desert sands overnight. |
Целые города в одночасье поднимаются из песков пустыни. |
The Committee recognized that success could not be expected overnight. |
Комитет признает, что в одночасье успеха не добиться. |
The reforms needed to secure these objectives are not easy, and change will not happen overnight. |
Реформы, необходимые для выполнения этих целей, не так просты, и изменения не произойдут в одночасье. |
We should not tolerate a situation where nations can be impoverished overnight, with all the attendant serious economic, political and social consequences. |
Мы не должны относиться терпимо к ситуации, при которой обнищание государств может произойти в одночасье со всеми сопровождающими этот процесс серьезными экономическими, политическими и социальными последствиями. |
That does not, however, erase the problems overnight. |
Однако это отнюдь не означает, что проблемы в одночасье исчезнут. |
However, building this capacity cannot be achieved overnight. |
Однако создать необходимый для этого потенциал в одночасье невозможно. |