Английский - русский
Перевод слова Overcrowding
Вариант перевода Переполненности тюрем

Примеры в контексте "Overcrowding - Переполненности тюрем"

Примеры: Overcrowding - Переполненности тюрем
The Working Group noted that the prison authorities were faced, inter alia, with difficulties arising out of severe overcrowding and budgetary problems. Рабочая группа отметила, что тюремные власти сталкиваются, в частности, с трудностями, возникающими вследствие большой переполненности тюрем и бюджетных проблем.
Pending the construction of new prisons, what measures was the State party taking to combat overcrowding? Какие меры в ожидании строительства новых тюремных помещений принимаются государством-участником для решения проблемы переполненности тюрем?
The Minister for Territorial Administration, responsible for penitentiaries, admitted that the length of pre-trial detentions was one of the causes of the overcrowding problem. Министр по вопросам территориального управления, в ведение которого входят пенитенциарные учреждения, признал, что длительные сроки предварительного заключения являются одной из причин переполненности тюрем.
More reports are reaching the Special Representative about overcrowding, prisoner unrest and appeals from local prison officials that judges avoid imposing jail sentences. Специальный представитель получает все больше докладов о переполненности тюрем, волнениях среди заключенных, а также о призывах со стороны местных тюремных властей к тому, чтобы судьи избегали вынесения приговоров о тюремном заключении.
The observer for the European Institute for Crime Prevention and Control stressed the complexities involved in reducing overcrowding and the importance of adapting approaches appropriate to local conditions. Наблюдатель от Европейского института по предупреждению преступности и борьбе с ней подчеркнул сложность задачи уменьшения переполненности тюрем и важность применения соответствующих подходов с учетом местных особенностей.
Nevertheless, what he saw in the state prison, together with statistics provided to him, suggested a genuine attempt to alleviate the main problem of overcrowding. Тем не менее его впечатления, полученные в ходе посещения тюрьмы штата, а также представленная ему статистическая информация, говорят о необходимости неотложных мер для смягчения основной проблемы переполненности тюрем.
The Justice Crime Prevention and Security Cluster had been requested by the Government to address overcrowding as a priority and had established a committee and strategy for that purpose. Правительство обратилось к Управлению по предупреждению преступности и обеспечению безопасности министерства юстиции с просьбой уделить приоритетное внимание проблеме переполненности тюрем.
Measures to reduce overcrowding might include adoption of alternative sentencing measures that would allow some convicted persons to serve their sentences in the community. В качестве одной из мер смягчения остроты проблемы переполненности тюрем можно было бы рассмотреть вопрос об альтернативных видах наказания, позволяющих некоторым лицам отбывать наказание в коллективе.
Building new prisons is, however, no panacea for the grave problem of the overcrowding of prisons. Так или иначе строительство этих новых тюрем не сможет быть панацеей в решении серьезной проблемы переполненности тюрем.
Pre-trial detention is the rule rather than the exception, contributing to overcrowding in the prisons, where 85 per cent of the inmates are awaiting trial. Превентивное заключение является правилом, нежели исключением; такое положение ведет к переполненности тюрем, в которых 85 процентов заключенных ожидают суда.
A short-term action programme aims to provide an immediate response to the severe overcrowding and poor conditions in the prisons and detention centres. Краткосрочная программа действий направлена на принятие оперативных мер по решению серьезной проблемы переполненности тюрем и исправительных учреждений и неудовлетворительных условий содержания в них.
Certain measures had also been instituted to reduce overcrowding; they included an annual general amnesty, which had led to the release of about 1,000 prisoners in 1995. Кроме того, был предпринят ряд мер по решению проблемы переполненности тюрем; к их числу относятся: ежегодная общая амнистия, в результате которой в 1995 году было освобождено приблизительно 1000 заключенных.
With respect to prison conditions, there is an urgent need to address the gross overcrowding that exists in the prison system. Что касается условий содержания под стражей, то необходимо срочно решить проблему значительной переполненности тюрем.
On the subject of prisons, he considered that the State party should endeavour to alleviate overcrowding through alternative forms of punishment to prison sentences and possibly amnesties. По вопросу о тюрьмах он считает, что для снижения остроты проблемы переполненности тюрем государству-участнику следует использовать альтернативные т формы наказания, помимо тюремного заключения, и, возможно, объявление амнистий.
Measures to reduce overcrowding in prisons and to monitor the lawfulness of detention Меры по снижению переполненности тюрем и по контролю за законностью содержания под стражей
At a meeting with the Director of Prisons, he discussed excessive use of detention, overcrowding in prisons and health issues. При встрече с главой пенитенциарной администрации он обсудил вопрос о слишком частом лишении свободы, о переполненности тюрем и об охране здоровья.
We are similarly concerned by the paragraphs of the report noting the lack of reliable information on the prison population and the overcrowding of detention centres. Мы также обеспокоены содержащейся в докладе информацией об отсутствии надежных статистических данных о числе заключенных и о проблеме переполненности тюрем.
a) What legislative policies have been shown to be effective in reducing overcrowding in prisons? а) Какая законодательная политика доказала свою эффективность в целях уменьшения переполненности тюрем?
We commit ourselves to according priority to containing the growth and overcrowding of pre-trial and detention prison populations, as appropriate, by promoting safe and effective alternatives to incarceration. Мы обязуемся уделять первостепенное внимание сдерживанию в соответствующих случаях роста числа задержанных лиц и лиц, заключенных под стражу до начала суда, а также уменьшению переполненности тюрем путем содействия разработке надежных и эффективных мер, альтернативных тюремному заключению.
The situation as regards overcrowding in Italian prisons had improved over the past two years but was still a major problem. В последние два года в Италии удалось несколько смягчить проблему переполненности тюрем, однако положение в этой области по-прежнему остается серьезным.
Moreover, not all the problems of prison conditions were a result of overcrowding: some related to human rights issues such as health and sanitation. Кроме того, не все недостатки в плане условий содержания заключенных являются следствием переполненности тюрем: некоторые из них связаны с такими аспектами прав человека, как медицинское обслуживание и санитарные условия.
The Government informed the Special Rapporteur that alternative measures of punishment and prevention will also be developed to reduce overcrowding, together with a reduced sentence term for eleven crimes. Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что будут также разработаны альтернативные меры наказания и профилактики с целью сокращения переполненности тюрем наряду со снижением сроков наказания за совершение 11 преступлений.
The prison system continued to be characterized by catastrophic conditions of detention, including lack of food, severe overcrowding and lack of medical facilities. Условия содержания в тюремном заключении по-прежнему являются катастрофически неадекватными, в том числе из-за нехватки пищи, сильной переполненности тюрем и отсутствия возможностей оказания медицинской помощи.
With a 175 per cent overcrowding rate, Spain fell far short of the European standards. С показателем переполненности тюрем, составляющим порядка 175%, Испании еще далеко от соответствия европейским нормам.
Although there had been a decline in overcrowding from 135 to 120 per cent, the figure was still far too high. Несмотря на то, что показатель переполненности тюрем снизился со 135% до 120%, он еще слишком высок.