| In 2004, the HR Committee expressed its concern at the persistence of poor prison conditions and serious overcrowding. | В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность по поводу сохраняющихся плохих условий содержания заключенных в тюрьмах и большой переполненности тюрем. | 
| The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для улучшения условий содержания под стражей в его тюрьмах, в частности в том, что касается переполненности тюрем. | 
| Immediate steps should be taken to reduce overcrowding, to address appalling detention conditions and to improve security in all prisons. | Должны быть приняты незамедлительные меры по уменьшению переполненности тюрем для решения проблемы ужасающих условий содержания под стражей и повышения безопасности во всех тюрьмах. | 
| With respect to conditions in detention centres and prisons, it deplored the lack of necessary infrastructure, which had resulted in overcrowding. | Что касается условий содержания в следственных изоляторах и тюрьмах, то она выразила сожаление в связи с отсутствием необходимой инфраструктуры, приведшим к переполненности тюрем. | 
| Maintenance of accurate prisoner records is also crucial to prevent overcrowding and rights violations. | Ведение точной отчетности о заключенных также исключительно важно для предупреждения переполненности тюрем и нарушения прав человека. | 
| Norway expressed concern about reports of torture cases in pre-trial detention and prisons and overcrowding and lack of medical personnel in prison system. | Норвегия выразила озабоченность по поводу сообщений о применении пыток в местах содержания под стражей и в тюрьмах, переполненности тюрем и отсутствия медицинского персонала в пенитенциарной системе. | 
| The national penitentiary system is undergoing a severe crisis, chiefly due to corruption and overcrowding. | Положение дел в национальной пенитенциарной системе свидетельствует о том, что она переживает острый кризис, главным образом по причине коррупции и переполненности тюрем. | 
| Due to overcrowding, inmates slept in shifts and in very uncomfortable positions. | По причине переполненности тюрем заключенные спят по очереди, причем в весьма неудобных позах. | 
| In many countries, high numbers of pre-trial detainees contributed to overcrowding, poor hygiene, corruption and violence between prisoners. | Во многих странах большое число лиц содержатся под стражей до суда, что способствует переполненности тюрем, наличию плохих санитарно-гигиенических условий, коррупции и насилию среди заключенных. | 
| Sweden welcomed information provided on efforts to address overcrowding of prisons and detention centres. | Швеция приветствовала представленную информацию об усилиях, направленных на решение проблемы переполненности тюрем и центров содержания под стражей. | 
| Expressing concern about overcrowding in prisons, JS7 recommended addressing this issue. | Выражая озабоченность по поводу переполненности тюрем, авторы СП7 рекомендовали приступить к решению этого вопроса. | 
| Guatemala expressed interest in measures taken to reduce overcrowding prisons and on penitentiary rehabilitation. | Гватемала проявила интерес к мерам, которые были приняты в целях снижения уровня переполненности тюрем и обеспечения реабилитации в рамках пенитенциарной системы. | 
| With a view to alleviating overcrowding in prison facilities, a strategy on the establishment of a probation service had been adopted. | С целью решения проблемы переполненности тюрем был взят курс на создание службы пробации. | 
| Norway also noted the problem of statelessness and the overcrowding in prisons. | Норвегия отметила также проблему безгражданства и переполненности тюрем. | 
| The Committee did not have a clear idea whether there was a problem of overcrowding in prisons. | Комитету не совсем понятно, существует ли проблема переполненности тюрем. | 
| There are indications of a temporary lull in arrests in certain areas because of the overcrowding in the prisons. | Имеются признаки того, что аресты в некоторых районах временно прекращены из-за переполненности тюрем. | 
| Concerning the overcrowding of prisons, Lebanon was in need of further assistance. | Что касается переполненности тюрем, то Ливан нуждается в дополнительной помощи. | 
| JS2 also referred to problems of inhumane living conditions and overcrowding in prisons and police holding cells. | В СП 2 также упоминалась проблема бесчеловечных условий и переполненности тюрем и полицейских изоляторов. | 
| It encouraged the State to address the issue of overcrowding in prisons and to ensure decent living conditions to detainees. | Она призвала государство заняться вопросом переполненности тюрем и обеспечить достойные условия содержания заключенных. | 
| Furthermore, the overcrowding in prisons was an extremely worrying problem. | Наряду с этим крайнее беспокойство вызывает проблема переполненности тюрем. | 
| The use of alternative punishments should also help to reduce overcrowding in prisons. | Уменьшению переполненности тюрем должно также способствовать применение альтернативных наказаний. | 
| It also regrets that the State party has not made sufficient use of non-custodial measures to ease overcrowding in prisons. | Он сожалеет также, что государство-участник не использует в достаточной степени альтернативы содержанию под стражей, чтобы снизить уровень переполненности тюрем. | 
| The HR Committee urged Kenya to address overcrowding in prisons, including through alternative forms of punishment. | КПЧ настоятельно призвал Кению решить проблему переполненности тюрем, в том числе путем применения альтернативных форм наказания. | 
| CAT was alarmed by overcrowding in jails. | КПП выразил тревогу по поводу переполненности тюрем. | 
| Those provisions had greatly relieved overcrowding. | Эти положения существенно снизили уровень переполненности тюрем. |