In 2004, the HR Committee expressed its concern at the persistence of poor prison conditions and serious overcrowding. |
В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность по поводу сохраняющихся плохих условий содержания заключенных в тюрьмах и большой переполненности тюрем. |
The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для улучшения условий содержания под стражей в его тюрьмах, в частности в том, что касается переполненности тюрем. |
Immediate steps should be taken to reduce overcrowding, to address appalling detention conditions and to improve security in all prisons. |
Должны быть приняты незамедлительные меры по уменьшению переполненности тюрем для решения проблемы ужасающих условий содержания под стражей и повышения безопасности во всех тюрьмах. |
With respect to conditions in detention centres and prisons, it deplored the lack of necessary infrastructure, which had resulted in overcrowding. |
Что касается условий содержания в следственных изоляторах и тюрьмах, то она выразила сожаление в связи с отсутствием необходимой инфраструктуры, приведшим к переполненности тюрем. |
Maintenance of accurate prisoner records is also crucial to prevent overcrowding and rights violations. |
Ведение точной отчетности о заключенных также исключительно важно для предупреждения переполненности тюрем и нарушения прав человека. |
Norway expressed concern about reports of torture cases in pre-trial detention and prisons and overcrowding and lack of medical personnel in prison system. |
Норвегия выразила озабоченность по поводу сообщений о применении пыток в местах содержания под стражей и в тюрьмах, переполненности тюрем и отсутствия медицинского персонала в пенитенциарной системе. |
The national penitentiary system is undergoing a severe crisis, chiefly due to corruption and overcrowding. |
Положение дел в национальной пенитенциарной системе свидетельствует о том, что она переживает острый кризис, главным образом по причине коррупции и переполненности тюрем. |
Due to overcrowding, inmates slept in shifts and in very uncomfortable positions. |
По причине переполненности тюрем заключенные спят по очереди, причем в весьма неудобных позах. |
In many countries, high numbers of pre-trial detainees contributed to overcrowding, poor hygiene, corruption and violence between prisoners. |
Во многих странах большое число лиц содержатся под стражей до суда, что способствует переполненности тюрем, наличию плохих санитарно-гигиенических условий, коррупции и насилию среди заключенных. |
Sweden welcomed information provided on efforts to address overcrowding of prisons and detention centres. |
Швеция приветствовала представленную информацию об усилиях, направленных на решение проблемы переполненности тюрем и центров содержания под стражей. |
Expressing concern about overcrowding in prisons, JS7 recommended addressing this issue. |
Выражая озабоченность по поводу переполненности тюрем, авторы СП7 рекомендовали приступить к решению этого вопроса. |
Guatemala expressed interest in measures taken to reduce overcrowding prisons and on penitentiary rehabilitation. |
Гватемала проявила интерес к мерам, которые были приняты в целях снижения уровня переполненности тюрем и обеспечения реабилитации в рамках пенитенциарной системы. |
With a view to alleviating overcrowding in prison facilities, a strategy on the establishment of a probation service had been adopted. |
С целью решения проблемы переполненности тюрем был взят курс на создание службы пробации. |
Norway also noted the problem of statelessness and the overcrowding in prisons. |
Норвегия отметила также проблему безгражданства и переполненности тюрем. |
The Committee did not have a clear idea whether there was a problem of overcrowding in prisons. |
Комитету не совсем понятно, существует ли проблема переполненности тюрем. |
There are indications of a temporary lull in arrests in certain areas because of the overcrowding in the prisons. |
Имеются признаки того, что аресты в некоторых районах временно прекращены из-за переполненности тюрем. |
Concerning the overcrowding of prisons, Lebanon was in need of further assistance. |
Что касается переполненности тюрем, то Ливан нуждается в дополнительной помощи. |
JS2 also referred to problems of inhumane living conditions and overcrowding in prisons and police holding cells. |
В СП 2 также упоминалась проблема бесчеловечных условий и переполненности тюрем и полицейских изоляторов. |
It encouraged the State to address the issue of overcrowding in prisons and to ensure decent living conditions to detainees. |
Она призвала государство заняться вопросом переполненности тюрем и обеспечить достойные условия содержания заключенных. |
Furthermore, the overcrowding in prisons was an extremely worrying problem. |
Наряду с этим крайнее беспокойство вызывает проблема переполненности тюрем. |
The use of alternative punishments should also help to reduce overcrowding in prisons. |
Уменьшению переполненности тюрем должно также способствовать применение альтернативных наказаний. |
It also regrets that the State party has not made sufficient use of non-custodial measures to ease overcrowding in prisons. |
Он сожалеет также, что государство-участник не использует в достаточной степени альтернативы содержанию под стражей, чтобы снизить уровень переполненности тюрем. |
The HR Committee urged Kenya to address overcrowding in prisons, including through alternative forms of punishment. |
КПЧ настоятельно призвал Кению решить проблему переполненности тюрем, в том числе путем применения альтернативных форм наказания. |
CAT was alarmed by overcrowding in jails. |
КПП выразил тревогу по поводу переполненности тюрем. |
Those provisions had greatly relieved overcrowding. |
Эти положения существенно снизили уровень переполненности тюрем. |