Английский - русский
Перевод слова Overcrowding

Перевод overcrowding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перенаселенность (примеров 107)
This overcrowding is often the source of conflict between the wife and the other occupants. Такая перенаселенность зачастую является источником конфликтов между женщиной и гостями.
Overcrowding and inhumane conditions in the prisons and police holding cells remained the most frequent violations of political and civil rights. Самым распространенным нарушением политических и гражданских прав оставались перенаселенность тюрем и полицейских изоляторов и бесчеловечные условия содержания в них.
Other issues such as corruption, overcrowding and access to drugs within prisons also needed to be addressed. Необходимо также учитывать и другие проблемы, такие как коррупция, перенаселенность тюрем и доступность наркотиков в тюрьмах.
Overcrowding and the prevailing insecurity in Bangui prison, together with the lack of appropriate detention facilities in the rest of the country and the weaknesses of the judicial system and the ineffectiveness of the criminal justice system, hamper the administration of justice and the fight against impunity. Перенаселенность тюрьмы в Банги и небезопасная обстановка в ней, отсутствие соответствующим образом оборудованных мест содержания под стражей в остальной части страны наряду со слабостью судебной системы и неэффективностью уголовного судопроизводства препятствуют отправлению правосудия и борьбе с безнаказанностью.
Overcrowding - defined within the 2001 Aboriginal Peoples Survey as more than one person per room - affects every community in Nunavut with very significant consequences. Перенаселенность - а именно таким понятием в Обзоре положения аборигенных народов за 2001 год характеризовалась ситуация, когда в одной комнате проживало более одного человека - создает исключительно сложные проблемы для каждой общины в Нунавyте.
Больше примеров...
Переполнены (примеров 63)
There was a serious overcrowding problem in South Africa's correctional facilities which compromised the health of inmates and was not conducive to rehabilitation. Пенитенциарные учреждения Южной Африки сильно переполнены, что негативно сказывается на здоровье заключенных и не способствует их реабилитации.
While there were still instances of overcrowding, it had been greatly reduced. И хотя некоторые тюрьмы все еще переполнены, эта проблема стала гораздо менее острой.
Evidence suggests that the penal system continues to suffer from overcrowding, corruption and poor record-keeping. По имеющимся свидетельствам, учреждения пенитенциарной системы страны переполнены, а сама система поражена коррупцией и страдает от неэффективной системы учета.
JS 2 stated that overcrowding in prisons were so severe that it posed a danger to the health of inmates. В СП 2 отмечено, что тюрьмы настолько переполнены, что это ставит под угрозу здоровье заключенных.
Most of the detention places, and especially the one where I was, are constructed on a very small plot of land, so that overcrowding is the result of it. Большинство мест содержания заключенных, и особенно то место, где я находился, построены на весьма небольших участках земли, вследствие чего эти заведения переполнены.
Больше примеров...
Скученность (примеров 21)
General conditions of detention, including overcrowding, malnutrition and insanitary conditions, constituted inhuman and degrading treatment. Общие условия содержания под стражей, включая скученность, плохое питание и антисанитарные условия, представляют собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Nevertheless, the Committee is concerned about some shortcomings in centres where adolescents are held, such as serious overcrowding, the failure to separate different categories of inmates and an inadequate supply of basic services. Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу некоторых недостатков в деятельности учреждений, в которых они содержатся, включая высокую скученность, отсутствие раздельного содержания различных категорий заключенных и недостатки в оказании основных услуг.
Overcrowding not only constitutes inhuman and degrading treatment, it can also trigger violence. Скученность не только является видом бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, но и приводит к насилию.
This is manifested by the construction of "shacks accommodation" and overcrowding in certain areas of the capital. Об этом наглядно свидетельствует строительство переселенцами бараков и лачуг, а также скученность людей в некоторых районах столицы.
Overcrowding is another problem: the Centre has room for 4,004 aliens, but it often accommodates many more. Особой проблемой является скученность: центр рассчитан на прием 4004 человек, в действительности же здесь нередко находится значительно больше иностранцев.
Больше примеров...
Перенаселение (примеров 16)
This overcrowding of our cities creates new challenges for already stretched local governments. Такое перенаселение наших городов создает новые проблемы для уже перегруженных местных органов управления.
Five regions, for which he gave specific figures, experienced a degree of overcrowding, which the Government intended to address. В пяти регионах, по которым он привел конкретные цифры, наблюдается перенаселение, и правительство намерено решить этот вопрос.
There's overcrowding, there's crime, there's racial tensions. Перенаселение, преступность, расовые трения.
Unfortunately, the rapid growth exacerbated existing development challenges and also resulted in new ones, such as spatial disparity, increased illegal immigration, overcrowding, housing shortages, pressure on the school system and health services, water scarcity and pressure on the fragile natural environment. К сожалению, в результате быстрого роста обострились существующие проблемы развития, а также появились новые проблемы: географические диспропорции, рост нелегальной иммиграции, перенаселение, нехватка жилья, увеличение нагрузки на школьную систему и сектор здравоохранения, нехватка воды и увеличение нагрузки на хрупкую природную среду.
Berleant brings up other extreme situations that provoke perceptual injury or damage as contemporary urban overcrowding and visual over stimulation, space pollution, claustrophobic and oppressive conditions. Берлеант приводит и другие экстремальные ситуации, которые провоцируют травмирование восприятия - современное перенаселение городов, космическое загрязнение, клаустрофобичные, давящие состояния.
Больше примеров...
Переполненными (примеров 15)
The Committee is concerned that occasional overcrowding continues to exist in some prisons and detention centres. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что некоторые тюрьмы и центры содержания под стражей иногда бывают переполненными.
The lack of medical care and very inadequate nutrition are compounded by overcrowding, the prison population having increased from 32 inmates in December 1997 to a current total of 123 inmates, including both men and women. Ситуация по-прежнему характеризовалась тем, что уровень медицинского обслуживания был весьма низким, питание - недостаточным, а камеры - переполненными, поскольку число заключенных увеличилось после декабря 1997 года с 32 до 123 человек, включая мужчин и женщин.
While legislation could address individual incidents, it was not clear who was responsible for the fact that the entire prison system - with its overcrowding, punishment cells and appalling sanitary conditions - was in violation of article 10 and perhaps even article 7 of the Covenant. Хотя законодательство и дает возможность разбирать отдельные инциденты, неясно, кто несет ответственность за то, что тюремная система в целом - с ее переполненными камерами, карцерами и ужасающими санитарными условиями - несовместима со статьей 10 и, быть может, даже статьей 7 Пакта.
Overcrowding was worst in men's prisons and constituted a serious health threat because of the country's high incidence of HIV/AIDS and tuberculosis. Наиболее переполненными были мужские тюрьмы, где скученность в сочетании с наблюдающимся в стране высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом и туберкулезом создает серьезную угрозу здоровью заключенных.
Comprehensive efforts to relieve the overcrowding, insufficient number of schools and deteriorating premises are continuing and will remain a high priority owing to the demands of a rapidly increasing and youthful population. Продолжают осуществляться комплексные усилия по решению проблем, связанных с переполненными классами, недостаточным количеством школ и запущенными помещениями, и они будут оставаться одним из направлений в плане удовлетворения первоочередных потребностей быстрорастущего и молодого по возрасту населения.
Больше примеров...
Перегруженности (примеров 18)
It became increasingly clear that major new investment was required to meet the growing demand, to prevent it leading to increased overcrowding and to deterioration in service quality. Стало все более очевидным, что для удовлетворения растущего спроса, предупреждения перегруженности и ухудшения качества обслуживания требуются новые крупные капиталовложения.
Data are also collected on overcrowding (passengers in excess of the comfortable level of capacity) on London commuter services. Также производится сбор данных о перегруженности (число пассажиров сверх комфортабельного уровня пропускной способности) на регулярных лондонских линиях.
As overcrowding occurs, the host community may find itself under greater pressure from visitors, a pressure which may change the rhythm of a community's lifestyle. В случае перегруженности туристами местное население может испытывать более значительное воздействие со стороны туристов - воздействие, которое может изменить ритм жизни общины.
The Special Rapporteur encourages States to use non-custodial measures at the pre-trial, trial and post-sentencing stages as widely as possible, in order to avoid overcrowding and to minimize the risk of torture and ill-treatment. Contents Специальный докладчик рекомендует государствам использовать не связанные с содержанием под стражей меры на досудебном, судебном этапах и на этапе после вынесения приговора как можно активнее во избежание перегруженности и сведения к минимуму опасности пыток и плохого обращения.
to reduce London overcrowding to meet SRA standards; снижение перегруженности в районе Лондона в соответствии с нормами СУЖД;
Больше примеров...
Переполненных (примеров 20)
There she was able to escape the overcrowding of Japanese rinks and the pressure of the Japanese media. Здесь она была в состоянии избежать переполненных катков, а также давления японских СМИ.
The State party should continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the wider application and use of alternative sentencing introduced by the new Act on Criminal Proceedings and the establishment of additional prison facilities as needed. Государство-участник продолжает предпринимать усилия, направленные на разгрузку переполненных пенитенциарных учреждений, в том числе за счет более широкого применения и использования альтернативных приговоров, предусмотренных новым Законом об уголовном судопроизводстве, и созданием по мере необходимости дополнительных пенитенциарных учреждений.
Please elaborate on the conditions of overcrowding in death row and on measures taken to improve conditions of detainees? Просьба дать подробную информацию об условиях содержания в переполненных камерах смертников и о принятых мерах для улучшения условий содержания задержанных.
Precarious urban settlements are understood to be housing estates inhabited by social strata which have insufficient income to pay for the basic basket of goods, which are lacking in public services and community amenities and whose housing shows evidence of unsoundness and overcrowding. Под неадекватными городскими поселениями понимаются жилые поселки, которые становятся пристанищем социальных групп, не имеющих возможности обеспечивать удовлетворение своих основных потребностей, и которые не снабжены основными удобствами и оборудованием, а также скопление явно ветхих и переполненных жилищ.
In the case of facilities in Gatroun and Umm al Aranib, more than 1,000 people, including women and children, endure overcrowding, food and water scarcity and poor sanitation. В Гатруне и Умм-эль-Аранибе в переполненных центрах в плохих санитарных условиях содержится более 1000 человек, включая женщин и детей, испытывающих нехватку пищи и воды.
Больше примеров...
Теснота (примеров 8)
Abuse, neglect and overcrowding are prevalent in this climate. Теснота, антисанитарные условия, жестокое обращение - характерные особенности такой обстановки.
This overcrowding is compounded by other forms of inhuman treatment in prison such as solitary confinement and lack of medical care. Эта теснота усугубляется другими бесчеловечными видами обращения в условиях тюрьмы, такими, как изоляция и отсутствие медицинских услуг.
(a) Overcrowding: households with more than three people per room; а) Теснота: семьи, где на одну комнату приходится больше трех человек;
The cramped quarters built during the colonial period, the lack of ventilation in cells and the overcrowding in prisons create ideal conditions for the spread of infectious, parasitic and other diseases. Теснота построенных в колониальную эпоху помещений, непроветривание камер и переполненность тюрем способствую распространению инфекционных, паразитарных и других заболеваний.
Abuse, neglect and overcrowding are prevalent in this climate. Eighty-five per cent of the detainees interviewed for a LIPRODHOR report last year had not been charged. Теснота, антисанитарные условия, жестокое обращение - характерные особенности такой обстановки. 85% задержанных, опрошенных в прошлом году для доклада ЛИПРОДОР, обвинения предъявлены не были.
Больше примеров...
Переполненности тюрем (примеров 359)
More reports are reaching the Special Representative about overcrowding, prisoner unrest and appeals from local prison officials that judges avoid imposing jail sentences. Специальный представитель получает все больше докладов о переполненности тюрем, волнениях среди заключенных, а также о призывах со стороны местных тюремных властей к тому, чтобы судьи избегали вынесения приговоров о тюремном заключении.
Building new prisons is, however, no panacea for the grave problem of the overcrowding of prisons. Так или иначе строительство этих новых тюрем не сможет быть панацеей в решении серьезной проблемы переполненности тюрем.
Evidence of inmate self-rule has been documented, as has the fact that the majority of the establishments do not comply with standards and exhibit serious problems of overpopulation and overcrowding. Зафиксированы случаи самоуправления, условия содержания в большинстве учреждений не соответствуют нормам, остро стоит проблема переполненности тюрем и скученности.
While noting that the State party has started building new prison facilities and renovating others, the Committee remains concerned about the continuing overcrowding in prisons (arts. 7 and 10). Отмечая, что государство-участник начало строить новые тюрьмы и модернизировать существующие пенитенциарные учреждения, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу переполненности тюрем (статьи 7 и 10).
With regard to recommendations to take steps to improve prison conditions, overcrowding and the housing of detainees, Grenada would accept such recommendations and consider taking further steps to alleviate all overcrowding found in the prisons. Что касается рекомендаций о принятии мер для улучшения условий в тюрьмах, решения проблемы их переполненности и размещения заключенных, то Гренада принимает эти рекомендации и рассмотрит вопрос о принятии дополнительных мер, с тем чтобы полностью решить проблему переполненности тюрем.
Больше примеров...
Переполненность тюрем (примеров 139)
One of the main problems was overcrowding; measures taken to address the problem included increased recourse to conditional release. Одной из основных проблем является переполненность тюрем; меры, принимаемые для решения этой проблемы, включают более широкое применение условно-досрочного освобождения.
Police officers and prison wardens were trained in the promotion and protection of human rights as they carried out their duties, including the potential impact of arrests, such as the overcrowding of prisons. Сотрудники полиции и тюрем подготавливаются по вопросам поощрения и защиты прав человека в ходе выполнения их обязанностей, в том числе по вопросам потенциального воздействия арестов на такие проблемы, как переполненность тюрем.
The crisis in the prisons is part of the greater challenge to rebuild Rwanda's judiciary, because overcrowding is due primarily to the slowness of the justice system in processing cases and completing trials. Этот кризис является частью более серьезной проблемы, требующей перестройки судебной системы Руанды, поскольку переполненность тюрем обусловлена прежде всего медлительностью судебной системы в деле отправления правосудия и вынесения приговоров.
The overcrowding and inadequate conditions in detention in Haiti are exacerbated by the fact that in the entire country there are no prisons by definition, there are only detention centres or penitentiary facilities - therefore, the rehabilitation and reintegration aspect is lacking. Переполненность тюрем и неадекватные условия содержания в пенитенциарных учреждениях Гаити усугубляются тем фактом, что в стране тюрьмы как таковые отсутствуют, а существуют лишь центры содержания под стражей или пенитенциарные учреждения, в деятельности которых полностью отсутствует реабилитационный и реинтеграционный аспект.
World prison populations and overcrowding Численность заключенных в мире и переполненность тюрем
Больше примеров...
Переполненностью тюрем (примеров 63)
The situation was often exacerbated by overcrowding and the spread of infectious diseases, including HIV/AIDS, which required urgent attention. Довольно часто ситуация усугубляется переполненностью тюрем и распространением инфекционных заболеваний, включая ВИЧ/СПИД, и этим проблемам следует в срочном порядке уделить надлежащее внимание.
Of course there were problems in Moroccan prisons, and especially material difficulties such as overcrowding. В марокканской пенитенциарной системе имеются, конечно же, проблемы, в частности материальные трудности, связанные с переполненностью тюрем.
Inhumane prison conditions persist due to severe overcrowding. Бесчеловечные условия содержания объясняются крайней переполненностью тюрем.
There are many problems created by overcrowding in prisons and other correctional facilities. Имеется множество проблем, связанных с переполненностью тюрем и других исправительных учреждений.
It raised concerns with the overcrowding in the prisons and encouraged Antigua and Barbuda to consider replacing the current prison facility with a new prison that would meet the United Nations standards. Оно выразило обеспокоенность переполненностью тюрем и рекомендовало Антигуа и Барбуде рассмотреть возможность постройки взамен существующего пенитенциарного учреждения новой тюрьмы, которая будет отвечать стандартам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разгрузить (примеров 13)
The rebuilding of the central prison at Bangui has made it possible to ease overcrowding in gendarmerie posts and police stations. Реконструкция центральной тюрьмы в Банги позволила разгрузить казармы бригады жандармерии и помещения полицейских комиссариатов.
The RTC is studying the return of a tramway system to help ease overcrowding on its busiest lines as well as attract new users to public transit. Управление также изучает возможность возвращения трамвая, чтобы разгрузить самые загруженные линии, а также привлечь новых пользователей общественного транспорта.
Accordingly, since 1999 the Government of Burundi has taken the following specific measures to reduce overcrowding in the prisons: Именно в связи с этой проблемой правительство Бурунди с 1999 года приняло следующие конкретные меры с целью разгрузить тюрьмы:
More than 400 backlog cases have been adjudicated, leading to a reduction in the overcrowding of prisons. Было рассмотрено более 400 накопившихся дел, что позволило разгрузить переполненные тюрьмы.
It will in this way help to relieve the overcrowding at the St-Pierre and St-Denis remand prisons. Это позволит также разгрузить арестные дома в Сен-Пьере и Сен-Дени.
Больше примеров...