France asked about measures to address overcrowding in prisons and facilitate the reintegration of detainees, as well as the rate of violent crime. |
Франция просила представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы переполненности тюрем и оказания содействия реинтеграции заключенных, а также об уровне насильственной преступности. |
The poor functioning of the judicial system has resulted in severe overcrowding in prisons, with hundreds of accused persons remaining in pre-trial detention. |
Плохое функционирование судебной системы привело к серьезной переполненности тюрем, где до суда под стражей содержатся сотни обвиняемых. |
The State party should increase its efforts to reduce significantly overcrowding in prisons, and consider this matter as a high priority. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия с целью значительного сокращения переполненности тюрем и рассмотреть этот вопрос в порядке высокой приоритетности. |
The Minister of Justice also indicated to the Special Rapporteur that overcrowding could be reduced by changing sentencing to allow for bail. |
Министр юстиции сообщил Специальному докладчику, что проблему переполненности тюрем можно решить путем передачи заключенных на поруки. |
This criminalization leads to overcrowding in prisons. |
Подобная криминализация ведет к переполненности тюрем. |
As soon as the practical effects of that provision began to be felt, overcrowding would be greatly alleviated. |
Как только начнут ощущаться практические последствия применения этого положения, проблема переполненности тюрем будет в значительной степени разрешена. |
In the area of penal reform, the plan focused on reducing the backlog in processing criminal cases and the overcrowding of prisons. |
В области пенитенциарной реформы центральное место в плане отводится сокращению объема нерассмотренных уголовных дел и проблеме переполненности тюрем. |
The Committee is concerned at reports of serious overcrowding in prisons and at the level of ill-health among prisoners and the lack of health care. |
Комитет озабочен сообщениями о значительной переполненности тюрем и высокой заболеваемости среди заключенных, а также отсутствием надлежащего медицинского обслуживания. |
The best way to ease overcrowding is by releases. |
Освобождение - лучший способ решения проблемы переполненности тюрем. |
Although some improvements have been made, overcrowding is increasing, jeopardizing the health and safety of prisoners. |
Несмотря на некоторые позитивные сдвиги, проблема переполненности тюрем продолжает усугубляться, создавая угрозу для здоровья и безопасности заключенных. |
If implemented, these provisions would undoubtedly help to reduce overcrowding in the prisons. |
Если он будет выполняться, то это, несомненно, будет способствовать уменьшению переполненности тюрем. |
In line with the policy of reducing overcrowding in the prisons, efforts were being made to order detention in as few cases as possible. |
В соответствии с политикой сокращения переполненности тюрем прилагаются усилия назначать содержание под стражей как можно реже. |
Prevent overcrowding of prisons; and provide standard sanitary facilities in all correctional institutions. |
Недопущение переполненности тюрем и обеспечение стандартных средств санитарии во всех исправительных заведениях. |
Building new prisons was generally not as effective in reducing overcrowding as by introducing alternatives to imprisonment. |
Строительство новых тюрем обычно не столь эффективно в деле снижения степени переполненности тюрем, как введение альтернатив самому лишению свободы. |
The State party should pursue appropriate steps to reduce overcrowding in prisons, including through resorting to alternative forms of punishment. |
Государству-участнику надлежит и впредь принимать соответствующие меры по сокращению переполненности тюрем, включая меры, связанные с альтернативными формами наказания. |
However, significant bottlenecks within the criminal justice system remained, resulting in prolonged pre-trial detention and overcrowding in prisons. |
Однако в системе уголовного правосудия по-прежнему наблюдались значительные трудности, которые приводили к отбыванию задержанными продолжительных сроков досудебного заключения и переполненности тюрем. |
The panellist proposed restorative justice and alternatives to imprisonment as measures to address overcrowding in prisons and to achieve the social reintegration of offenders. |
Докладчик предложил прибегать к реституционному правосудию и альтернативам тюремному заключению в качестве меры сокращения переполненности тюрем и обеспечения социальной реинтеграции правонарушителей. |
Extreme overcrowding in inadequate prison facilities is compounded by very high numbers of prisoners in preventive detention. |
Проблему крайней переполненности тюрем, в которых не обеспечиваются надлежащие условия, усугубляет наличие огромного числа лиц, содержащихся в превентивном заключении. |
Germany inquired about the steps undertaken to reduce overcrowding in the prisons and guarantee an overall more humane prison regime. |
Германия поинтересовалась шагами, предпринимаемыми для уменьшения переполненности тюрем и обеспечения в целом более гуманного тюремного режима. |
Austria asked about efforts made to reduce overcrowding in prisons and about the new model for the reintegration and employment of ex-convicts. |
Австрия задала вопрос об усилиях, предпринимаемых с целью снижения переполненности тюрем, и о новой схеме реинтеграции и трудоустройства бывших заключенных. |
The Republic of the Congo saluted the reform of the criminal procedure which reduces the length of pre-trial detention and addresses prisons' overcrowding. |
Делегация Республики Конго приветствовала реформу уголовного производства, которая позволила сократить продолжительность предварительного заключения и решить проблему переполненности тюрем. |
It asked about measures intended to address overcrowding in prisons and detention centres and to improve overall prison conditions. |
Она поинтересовалась намечаемыми мерами по преодолению переполненности тюрем и изоляторов, а также по улучшению общих условий содержания заключенных. |
The NHRC reported that overcrowding in prisons has been lessened. |
НКПЧ сообщила, что проблема переполненности тюрем стала менее острой. |
Hungary, Kuwait and Lithuania reported extensive renovation and reconstruction work on existing correctional facilities with the aim of reducing overcrowding and improving prison conditions. |
Венгрия, Кувейт и Литва сообщили о проведении широкомасштабных работ по ремонту и реконструкции существующих исправительных заведений с целью смягчить проблему переполненности тюрем и улучшить условия содержания заключенных. |
In response to overcrowding, Haitian penal authorities have begun to transfer detainees from Port-au-Prince. |
Пытаясь решить проблему переполненности тюрем, руководители пенитенциарной системы Гаити начали переводить заключенных из Порт-о-Пренса. |