Английский - русский
Перевод слова Overcrowding
Вариант перевода Переполнены

Примеры в контексте "Overcrowding - Переполнены"

Примеры: Overcrowding - Переполнены
However there is overcrowding in the urban schools, because many pupils from rural areas are moving into the urban area for their education. Однако городские школы переполнены, поскольку многие жители сельских районов приезжают получать образование в города.
There was a serious overcrowding problem in South Africa's correctional facilities which compromised the health of inmates and was not conducive to rehabilitation. Пенитенциарные учреждения Южной Африки сильно переполнены, что негативно сказывается на здоровье заключенных и не способствует их реабилитации.
There was unquestionably overcrowding in police stations, of which there were 2,000 nationwide. Полицейские участки, которых насчитывается 2000 по всей стране, вне всякого сомнения, переполнены.
Schools suffered from chronic overcrowding, high double shift rates, and insufficient teaching, administrative and supervisory capacity. Школы постоянно переполнены, работают в две смены, не хватает учителей, работников административного и руководящего состава.
Although there is no overcrowding, the cells were gloomy and basic. Эти камеры не переполнены, но выглядят мрачными и пустыми.
The Government accepted that there was overcrowding, and that it could not be justified by the existence of economic difficulties. Правительство соглашается с тем, что тюрьмы переполнены и что это не может быть оправдано наличием экономических трудностей.
The overcrowding of Rwandan prisons remains at levels that are humanly intolerable. Тюрьмы Руанды по-прежнему переполнены, а условия содержания в них - невыносимы.
Not only do these schools suffer from overcrowding, but they are also unfit for teaching purposes and have poor sanitary conditions. Эти школы не только переполнены, но и не пригодны для преподавания и находятся в плохом санитарном состоянии.
They suffer from overcrowding, and some of the classrooms are in rented accommodation outside the schools. Все они переполнены, а в некоторых случаях занятия проводятся в арендованных за пределами школы помещениях.
Despite the Government's best efforts, there was persistent overcrowding in Togolese prisons. Несмотря на все старания правительства, тоголезские тюрьмы постоянно переполнены.
The Committee is concerned that, notwithstanding the construction of new prison facilities, there is continuing overcrowding in prisons. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на строительство новых пенитенциарных учреждений, тюрьмы по-прежнему переполнены.
The delegation had admitted that there was serious overcrowding in Tanzanian prisons. Делегация признала, что тюрьмы Танзании сильно переполнены.
Admittedly, there were not enough closed prison establishments, but that did not mean overcrowding was endemic. Конечно, в стране недостаточно пенитенциарных учреждений, но это не означает, что все они переполнены.
While there were still instances of overcrowding, it had been greatly reduced. И хотя некоторые тюрьмы все еще переполнены, эта проблема стала гораздо менее острой.
In other cases, there is chronic overcrowding or an insufficient supply of adequately trained medical and nursing personnel. В других случаях такие учреждения постоянно переполнены или же недоукомплектованы прошедшими необходимую подготовку врачами и иным медицинским персоналом.
Schools serving these children faced overcrowding and had to work in three shifts. Школы, в которых обучаются эти дети, переполнены и вынуждены работать в три смены.
Food is poor, resulting in anaemia among prisoners, and there is serious overcrowding. Кормят плохо, что вызывает у заключенных анемию, и тюрьмы очень переполнены.
Noting a decrease in prison population, JS5 stated that pre-trial detention facilities still faced overcrowding in many regions and that many cells did not meet hygienic norms. Отметив уменьшение численности заключенных, авторы СП5 заявили, что следственные изоляторы во многих регионах по-прежнему переполнены и многие камеры не отвечают санитарно-гигиеническим требованиям.
Meanwhile, it is true that national and international organizations have stressed the overcrowding in certain of the country's prisons, particularly the prison at Laayoune. Действительно, национальные и международные организации указали на то, что некоторые тюрьмы в стране и, в частности тюрьма в Эль-Аюне, переполнены.
The average teacher pupil ratio is one of the lowest in the world but this is not reflected in government urban schools where there is overcrowding. Средний показатель соотношения числа учителей к числу учащихся является одним из самых низких в мире, что, однако, не распространяется на государственные школы в городах, которые переполнены.
The situation has become considerably worse owing to the serious overcrowding in many of the camps and other locations where internally displaced persons are sheltered. Ситуация значительно усугубляется тем, что многие лагеря и другие поселения, где размещены вынужденные переселенцы, сильно переполнены.
Cells are reportedly poorly ventilated, food is inadequate in quantity and nutritional value, there is severe overcrowding and medical services are not always available. Камеры, как утверждается, плохо вентилируются, питание скудно и неполноценно, камеры переполнены, а медицинское обслуживание зачастую полностью отсутствует.
UNCT noted that overcrowding was still a challenge in some prisons, and attempts are being made to reduce prison populations through alternative sentencing. СГООН отметила, что некоторые тюрьмы по-прежнему переполнены, при этом предпринимаются попытки сократить численность заключенных за счет применения альтернативных видов наказаний.
However, despite progress in the construction and upgrading of Agency schools, lack of funds and sites for school construction meant that many schools continued to be accommodated in unsatisfactory rented premises and suffered from overcrowding. Однако несмотря на прогресс, достигнутый Агентством в деле строительства и улучшения работы школ, из-за нехватки средств и территории для возведения школьных зданий многие школы продолжали размещаться в неудовлетворяющих необходимым требованиям арендованных помещениях, а классы были переполнены.
Another problem, reported to be widespread in many regions of the world, is that of overcrowding of children's cells, both in places of pre-trial detention and in prisons. Другая проблема, которая, как сообщается, получила широкое распространение во многих регионах мира, состоит в том, что камеры, в которых содержатся дети, переполнены как в местах досудебного заключения под стражу, так и в тюрьмах.