This overcrowding of our cities creates new challenges for already stretched local governments. |
Такое перенаселение наших городов создает новые проблемы для уже перегруженных местных органов управления. |
The overcrowding was deplorable and inhuman. |
Такое перенаселение достойно сожаления и является бесчеловечным. |
Prolonged pre-trial detention, violence, overcrowding and lack of control in prisons were further areas to be addressed. |
Длительное содержание под стражей до суда, насилие, перенаселение и отсутствие контроля в тюрьмах являются дополнительными сферами, в связи с которыми имеются вопросы. |
Five regions, for which he gave specific figures, experienced a degree of overcrowding, which the Government intended to address. |
В пяти регионах, по которым он привел конкретные цифры, наблюдается перенаселение, и правительство намерено решить этот вопрос. |
[Laughing] I can assure you that if the Old Man were always so neglectful, there would be serious overcrowding. |
Я уверяю Вас, что если бы Старуха всегда была такой нерадивой, было бы серьёзное перенаселение. |
There's overcrowding, there's crime, there's racial tensions. |
Перенаселение, преступность, расовые трения. |
She considered that demographic growth and internal migration unsupported by adequate land and housing policies have led to overcrowding in Male and on some islands. |
По ее мнению, демографический рост и внутренняя миграция на Мальдивах, которые не подкреплялись надлежащей земельной и жилищной политикой, повлекли за собой перенаселение в Мале и на некоторых островах. |
Certain social problems, such as overcrowding, housing shortages, the lack of running water and an increase in the number of female-headed households, continue to affect migrant workers known to be living in overcrowded makeshift camps. |
Определенные социальные проблемы, такие как перенаселение, нехватка жилья, отсутствие водопровода и увеличение количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, продолжают оказывать неблагоприятное воздействие на трудящихся-мигрантов, которые, как известно, живут в перенаселенных временных лагерях. |
If conditions in prisons and remand centres are known to be poor - overcrowding, prisoners without beds to themselves, poor ventilation, poor diet, poor sanitary conditions - more space is created by building additional living quarters and renovating existing space. |
В случае наличия информации о плохих условиях содержания в тюрьмах и следственных изоляторах: перенаселение, отсутствие отдельной кровати, плохая вентиляция, плохое питание и санитарные условия создаются дополнительные площади за счет строительства дополнительных и реконструкции существующих жилых помещений. |
More discontent is spreading rapidly about the ever-increasing population caused by federal immigration pressures. Immigration to Guam is controlled by federal laws and is rapidly overcrowding the island and overtaxing its social systems. |
Растет недовольство в отношении роста численности населения, что вызвано федеральными иммиграционными законами, контролирующими иммиграцию в Гуам, в результате чего происходит быстрое перенаселение острова и растет напряжение в социальной сфере. |
In a wider sense, a condition of homelessness could be defined on the basis of criteria of overcrowding, lack of amenities, or major problems in structure, airing and lighting, or dampness of the dwelling. |
Говоря в более широком смысле, состояние бездомности можно было бы определять на основе таких критериев, как перенаселение, отсутствие коммунальных удобств, или наличие серьезных проблем в строении, вентиляции и освещении, или сырость жилища. |
Unfortunately, the rapid growth exacerbated existing development challenges and also resulted in new ones, such as spatial disparity, increased illegal immigration, overcrowding, housing shortages, pressure on the school system and health services, water scarcity and pressure on the fragile natural environment. |
К сожалению, в результате быстрого роста обострились существующие проблемы развития, а также появились новые проблемы: географические диспропорции, рост нелегальной иммиграции, перенаселение, нехватка жилья, увеличение нагрузки на школьную систему и сектор здравоохранения, нехватка воды и увеличение нагрузки на хрупкую природную среду. |
Overcrowding was, nonetheless, a significant problem. |
Перенаселение, тем не менее, является существенной проблемой. |
So, overcrowding is doubled. |
Таким образом, имеет место двойное перенаселение. |
It's overcrowding, I guess. |
Думаю, там перенаселение. |
Berleant brings up other extreme situations that provoke perceptual injury or damage as contemporary urban overcrowding and visual over stimulation, space pollution, claustrophobic and oppressive conditions. |
Берлеант приводит и другие экстремальные ситуации, которые провоцируют травмирование восприятия - современное перенаселение городов, космическое загрязнение, клаустрофобичные, давящие состояния. |