| Large sums had been invested in improving prison accommodation and alleviating overcrowding. | Были выделены значительные средства на улучшение условий размещения в пенитенциарных учреждениях и преодоление переполненности тюрем. | 
| Yet there had been some reports of overcrowding and isolated allegations of torture. | Тем не менее Комитет получил несколько сообщений о переполненности тюрем и отдельные сообщения о возможном применении пыток. | 
| The budget had been increased and new detention centres to address overcrowding had been built. | Были увеличены соответствующие бюджетные расходы, а в целях решения проблемы переполненности тюрем были построены новые центры содержания под стражей. | 
| The Committee is alarmed by the extent of overcrowding in the State party's jails. | Комитет выражает тревогу по поводу уровня переполненности тюрем в государстве-участнике. | 
| The Special Representative has reported in the past on some of the prescriptions for overcrowding. | Специальный представитель давал ранее некоторые рекомендации в отношении переполненности тюрем. | 
| In the context of overcrowding, it was also important to consider how to execute sentences in a humane and effective manner. | В условиях переполненности тюрем также важно решить проблему исполнения приговоров гуманным и эффективным образом. | 
| The State party should take additional appropriate measures to reduce overcrowding and improve conditions in all prisons. | Государству-участнику следует принять соответствующие дополнительные меры с целью снижения уровня переполненности тюрем и улучшения условий содержания во всех тюрьмах. | 
| Measures that had initially led to substantial reduction in overcrowding had apparently been reversed, in flagrant contravention of that decision. | Меры, которые изначально способствовали уменьшению переполненности тюрем, по всей видимости, были свернуты, что является грубым нарушением этого решения. | 
| This contributes to severe problems of overcrowding and strain on the already deteriorating infrastructure. | Это обостряет серьезные проблемы переполненности тюрем и ложится дополнительным бременем на и без того ухудшающуюся инфраструктуру. | 
| 128.74 Address overcrowding and harsh conditions in prisons (Australia); | 128.74 принять меры в целях решения проблемы переполненности тюрем и суровых условий содержания под стражей (Австралия); | 
| In Scotland, measures to alleviate overcrowding are continuing. | В Шотландии по-прежнему принимаются меры по снижению переполненности тюрем. | 
| In addition, 192 inmates are incarcerated in off-island prisons to reduce overcrowding. | Кроме того, 192 заключенных содержатся в тюрьмах, расположенных за пределами островов, в целях уменьшения переполненности тюрем. | 
| Regarding prison conditions, he pressed the Bolivian delegation for more details on overcrowding and the denial of daily subsistence. | Относительно условий содержания в тюрьмах он просит делегацию Боливии представить дополнительные сведения о переполненности тюрем и отказе в обеспечении заключенных самым необходимым. | 
| However, serious deficiencies in infrastructure, trained personnel and prison security persist, leading to overcrowding and deplorable living conditions for the inmates. | Вместе с тем по-прежнему сохраняются серьезные недостатки инфраструктуры, проблема недостаточного числа подготовленного персонала и обеспечения безопасности в тюрьмах, что приводит к переполненности тюрем и неудовлетворительным условиям содержания в них. | 
| On the one hand, these complaints cover allegations of overcrowding, disgusting prison conditions and lack of proper medical care. | С одной стороны, в этих жалобах речь идет о переполненности тюрем, отвратительных условиях содержания в них и отсутствии надлежащей медицинской помощи. | 
| Addressing overcrowding and curbing violence in correctional facilities | А. Решение проблемы переполненности тюрем и пресечение насилия в исправительных заведениях | 
| In addition, 192 inmates were incarcerated in off-island prisons to reduce overcrowding. | Кроме того, в целях уменьшения переполненности тюрем 192 заключенных отбывали наказание в тюрьмах за пределами островов. | 
| While the high rate of imprisonment was cause for concern, efforts were under way to lessen overcrowding by building more prison facilities. | Хотя большое число заключенных является предметом озабоченности, предпринимаются усилия по уменьшению переполненности тюрем путем строительства большего числа тюремных объектов. | 
| This has resulted in overcrowding, constraints on the provision of food and increased concerns for security. | Это привело к переполненности тюрем, нехватке продовольствия и порождает все большие опасения по поводу безопасности. | 
| A project proposal for the Caribbean has been prepared by the Centre to address the problems of overcrowding and drug use in prisons. | Центр подготовил предложение по проекту для Карибского бассейна для решения проблем переполненности тюрем и употребления наркотиков. | 
| Among the more easily identifiable factors contributing to overcrowding was the large number of persons detained on arrest warrants. | Одной из наиболее очевидных причин переполненности тюрем является большое число лиц, содержащихся в них на основании ордера на арест. | 
| Such consideration should include measures to reduce levels of overcrowding, which constitute the single largest barrier to compliance with international standards. | При этом следует рассмотреть возможность принятия мер по снижению уровней переполненности тюрем, что является самым важным конкретным препятствием на пути соответствия международным стандартам. | 
| Several speakers emphasized that the increases in crime and overcrowding were closely linked to poverty and social and economic inequalities. | Некоторые выступавшие подчеркнули, что рост масштабов преступности и переполненности тюрем тесно связан с нищетой и социально-экономическим неравенством. | 
| Strategies and good practices in reducing overcrowding | Стратегии и оптимальные виды практики в деле снижения переполненности тюрем | 
| It expressed concern about the overcrowding and poor conditions in prisons. | Она выразила озабоченность по поводу переполненности тюрем и плохих условий содержания в них. |